搜索 查词

热搜词

清除
  • 曾经被盗窃过的艺术品里哪个最有名?

     Louvre, elle offre 25 000 francs pour tout renseignement qui fera progresser l’enquête. Grâce à la générosité de nombreux donateurs, la somme, considérable pour l’époque, sera réunie et versée à l’antiquaire florentin qui a retrouvé le tableau. Plus de peur que de mal ![/en] [cn]1911年一位意大利油漆工想把《蒙娜丽莎(La

  • 鲜为人知的法国货币——“旗帜币”

    [/cn] [en]Malgré l’insistance des Américains, l’arrivée d’un nouveau gouvernement français à la tête du pays va mettre fin à la circulation des “billets drapeaux”.[/en] [cn]尽管美国人始终坚持,但法国新政府的到来将结束“旗帜钞票”的流通。[/cn] [en]En effet, alors que ces nouvelles coupures commencent tout juste à circuler, le

  • 星座大揭秘|十二星座各有什么优点和软肋?

    对应的星座。例如,如果您出生于3月21日至4月19日(含)之间,那么您

  • comme/comment/combien怎么区分

    ’appelles ____? [/en] [en]Complète les phrases en utilisant comme, comment ou combien.[/en] [cn]用comme、comment或combien补全句子[/cn] [en] ____de temps êtes-vous restés à la fête hier ? ____je m’étais trompé dans mes calculs, j’ai dû tout recommencer depuis le début. Je ne sais pas ____résoudre cette énigme.

  • 比利时95后小天后官宣「出柜」?法国网友灵魂吐槽又跑偏了...

    出了我经历过的任何事情。为什么他们对我的私生活如此感兴趣?”[/cn]   [en]Par ce message publié sur son compte Instagram, Angèle reprend le contrôle sur les aspects de sa vie privée qu’elle souhaite rendre publics. Si elle ne précise pas être lesbienne, bisexuelle ou pansexuelle – il lui revient de choisir les termes avec lesquels elle entend se définir – elle n’en a pas moins fait un coming-out.[/en] [cn]通过她在Instagram账户上发布的这条消息,Angèle再次拥有了公开她愿意公开的私生活方

    2020-08-20

    沪江法语 双语

  • 面对喜欢的人,紧张地话都不会说了?别慌,法国人为你支招!

    件事本身就让你更放松自在,这样一来,就可以让谈话很自然了。试着逐渐花更多的时间和ta独处。毕竟,如果你希望你们的关系能再

  • 瑟堡一夫妇外出露台「凭空消失」,法国网友的灵魂吐槽又上线了...

    角落啊,经济价值是很小,但感情价值很大很大。”“为夺走我们新鲜空气的人感到羞耻!”[/cn]   [en]Ce vol est d’autant plus absurde aux yeux du couple que la totalité des éléments volés, entre barrières en bois et plants de tomates, vaut moins de 300 euros. Les deux victimes ont tout de même porté plainte auprès du commissariat de Cherbourg.[/en] [cn]在这对夫妇看来,由于被盗物品——从木质屏障到西红柿苗——的总价值还不到300欧元,这起盗窃案显得更加荒唐。不过,两名受害者还是向瑟堡警察局提出了申诉。[/cn]   法国网友灵魂吐槽: [cn]波波族还抗议了!不是吧……这些人只是动不动就哭鼻子。[/cn]   [cn]瑟堡,一座满是移民的城市啊![/cn]   [cn]三百欧元已经堪为耻辱了好嘛! 我SUV赊的账都到不了这个价 :)[/cn]   [cn]这些资本家总是抱怨来抱怨去!!![/cn]

  • 法语每日一句:“我很高兴你喜欢它”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je suis bien contente que ça vous plaise.[/en] [cn]我很高兴你喜欢它。[/cn] 【沪江法语注解】 content / contente adj. 高兴的,满意的,满足的 表示情绪的形容词引导的从句是用虚拟式,因此本句contente que后面引导的从句用的是虚拟式。 例句1:Je suis contente que tout le monde soit ici.我很高兴大家都在这里。 例句2:Je suis contente que tu viennes.我很高兴你能来。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 13个寓意不好的法语名字

    [en]Top 13 des prénoms qui ont une signification merdique, désolé pour vous les Gilles[/en] [cn]13个寓意不太好的名字,我们为所有名字为Gilles的帅哥们感到抱歉[/cn] [en]Avoir un joli prénom c’est bien. Avoir un prénom qui a une signification stylée, c’est encore mieux. C’est d’ailleurs le cas de la plupart d’entre eux, qui signifient souvent « fort », « beau », « grâce », « victoire », « sagesse » ou encore « rosée miraculeuse d’un printemps divin » (ok le dernier n’existe pas). A côté de cette immense majorité, il y a quelques prénoms dont l’étymologie est beaucoup moins flatteuse. Voire complètement pourrie. Si vous en portez un de cette liste, on est désolé pour vous.[/en] [cn]有一个美丽的名字是一件很棒的事情。有一个时尚个性的名字更加分。比如不少人的名字意味着力量、美丽、感恩、胜利、聪慧或者意味着春天里神奇的玫瑰花(好吧,最后这一种是我们编的,其实并不存在)除了这些好名字以外,还有一些名字的寓意不是特别好。[/cn] [en]1. Claude : Le boiteux[/en] Ses racines grecques et latines veulent toutes les deux dire ça. D’ailleurs, l’empereur Claude était lui même boiteux (et bègue, le pauvre). Si vous avez encore un doute, repensez au mot « claudiquer », et ça vous semblera tout de suite évident. [cn] 1、Claude :跛腿的人 Claude这一名字的希腊和拉丁语词根都意味着跛腿的人。此外,历史上的Claude大帝本身就是个跛子(同时还是可怜的结巴)。如果你保持怀疑,那么就想想claudier这个单词,这个动词意思是跛行。了解到这件趣闻,你或许会对claudier这个词的含义豁然开朗。 [/cn] [en] 2. Lola : La douleur Lola, c’est un dérivé de Dolorès (bien dérivé, ouais), et on sait que « dolor », dans beaucoup de langues latines, ça signifie « douleur ». Du coup appeler sa gamine Lola, c’est pas forcément lui promettre un destin très sympa. [/en] [cn] 2.Lola :痛苦 Lola这个词是从Dolorès这个词来的,我们指导在许多拉丁语单词中,都会遇见dolor这一词缀,意味着痛苦。所以这个名字含义并不是特别美好。 [/cn] [en] 3. Cécile : l'aveugle En latin (encore), « caecilius » peut signifier « aveugle ». Alors non, toutes les Cécile ne sont pas aveugles, mais avouez qu’on a déjà vu beaucoup mieux comme signification de prénom. [/en] [cn] 3. Cécile : 盲人 在拉丁语中,caecilius这个词意味着盲人。当然不是所有叫Cécile的女士都是盲人,但是要知道比起这个名字,我们看到不少比这个要好的名字。 [/cn] [en] 4. Pauline, Paul : Petit ou faible En latin, « paulus » désigne ce qui est petit, faible, et a même un de ses dérivés qui est « pauper », qui désigne ce qui est pauvre. Bref, on est loin des prénoms qui se la racontent genre Maxime ou Léo. Désolé pour tous les Paul, Pauline, Paule et Paulette (en même temps « Paulette », vous l’avez cherché là). [/en] [cn] 4. Pauline, Paul :矮小虚弱的 在拉丁语中,paulus意味着矮小和虚弱的人。Pauline, Paul甚至也是pauper这个单词(意味着可怜的人)的衍生词。我们为所有名叫Paul, Pauline, Paule 和Paulette的人感到抱歉。 [/cn] [en] 5. Capucine : le petit capuchon En latin, ça donne « petite cape » ou « petit capuchon ». C’est mignon mais quand même un petit peu ridicule. Heureusement, les Capucine, vous pouvez toujours vous rattraper en expliquant à vos amis que c’est aussi le nom d’une petite fleur toute mignonne. [/en] [cn] 5. Capucine :小风帽 在拉丁语中,Capucine意味着小帽子。这个意义很可爱但是仍然有点荒谬。幸运的是,那些名为Capucine的下可爱们,可以跟朋友们解

  • 迪士尼抛弃《花木兰》?法国影院老板怒砸刘亦菲海报泄愤?!

    认同。”他在这段视频的评论中说,“不过好在其他电影发行人也在电影这场游戏之中。所以要是经营者不高兴了......” 这段视频在Reddit平台上得到了响应,成为8月6日星期四评论最多的话题之一。[/cn]   [en]Prévue initialement pour le 25 mars 2020, la sortie de “Mulan” a été repoussée à trois reprises en raison de l’épidémie de coronavirus. L’annulation de sa sortie en salles représente un nouveau coup dur pour les cinémas déjà très durement touchés par la crise sanitaire, comme vous pouvez le (re)voir dans notre reportage ci-dessous.[/en] [cn]原定于2020年3月25日上映的《花木兰》,因冠状病毒疫情而再三推迟。该片取消上映,对于已经受到疫情重创的电影院来说,又是一次打击,在我们下