搜索 查词

热搜词

清除
  • “小题大做”用法语怎么说?

    【短语】 faire tout un fromage/ faire d'une mouche un éléphant/ en faire un drame 小题大做   【解析】 faire tout un fromage  原意是从很小很简单的一件事(比如说牛奶)可以发展成很大很复杂的事(比如说奶酪)。   faire d'une mouche un éléphant 从字面意义上看,把一只苍蝇变为一头大象,引申义,言过其实,小题大做。   drame字面意思是戏剧、悲剧的意思,faire un drame这个固定短语取的是其引申义,把一件事情看的太tout un fromage/ faire d'une mouche un éléphant/ en faire un drame 小题大做   【解析】 faire tout重要,把小事当大事,故意夸张,仿佛戏精附身,给自己加戏,小题大做。   【例句】 Il ne faut pas en faire tout un fromage!Ce n’est pas la fin du monde. 不要如此小题大做!又不是世界末日到了!   Tu ne vas pas faire d’une mouche un éléphant! 你不要再小题大做了。   À mon avis, il n'y a vraiment pas de quoi faire un drame. 我认为,没什么好小题大做的。 本文系沪江法语整理,转载请注明沪江法语。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 1200家门店永久关闭...倒闭潮ZARA也没能撑过去?

    communiqué son envie de privilégier ce canal en y injectant 2,7 milliards d’euros supplémentaires, tout en continuant à agrandir ses magasins physiques. Le groupe a d'ores-et-déjà placé ses objectifs. D'ici 2022, le propriétaire de Zara vise 25% de son chiffre d’affaires par les ventes en ligne. L

  • 法国人:懒癌不能没有牌面!最后一个我本人了……

    迟到明天,而不是工作。” ——库尔德谚语[/cn] [en]“Quand on remet les choses à plus tard, ce plus tard vient toujours trop tôt.” De Grégoire Lacroix / Les euphorismes de Grégoire[/en] [cn]“我们把事情推

  • 让人发胖的三大日常行为,第3个扎心了铁子

    美味,体验到了更高认知层次的享受。吃饭的时候,同桌吃饭的人不同,行为方式也有所不同。一项非常严谨的研究也证实了这一点,在有女性在场的情况下,男性会吃得更多,甚至吃的披萨比平时多出了93%!男性在大快朵颐时候,也产生一种感觉,自己更有雄性气概了,也更健康了。而且潜意识里,自己也更有吸引力了。对女性来说,情况恰恰相反。吃得少,会让她们觉得自己更有吸引力。虽然已经是2019年了,但刻板印象依然充斥在我们的生活中……[/cn]

  • 法语每日一句:“很可能你每次都在犯同一个错误”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Si ça se trouve, tu as fait la même erreur à chaque fois.[/en] [cn]很可能你每次都在犯同一个错误。[/cn] 【沪江法语注解】 1. si ça se trouve常见于俗语,意为“很可能”,例: Je veux bien aller le voir, mais, si ça se trouve, il est déjà parti. 我很想去看他,但是很可能,他已经走了。 Il sont déjà arrivés, si ça se trouve. 很可能他们已经到了。 2. même放在名词前意为“相同的,同样的”,而放在名词或代词后面则意味着“自己,本身”,例: C'est la même chose. 这是同一回事。 s'occuper soi-même 自己照顾自己 3. à chaque fois是副词短语,意思是“每次”,例: Elle adore faire les boutiques, à chaque fois elle a envie de tout acheter. 她是个购物狂,每次她什么都想买。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国人评选最美法语单词,中国学生一脸懵X……

    时间在限定事物,并具有短暂的含义。昙花一现的事物就是那些短暂存在的事物。例如,我们可以说一朵玫瑰的花期极短,转瞬即逝。[/cn]   [en]Gargantuesque[/en] [cn]多得惊人的[/cn] [en]Le mot gargantuesque vient d’un personnage de l’écrivain Rablais nommé Gargantua. Ce dernier était un très gros mangeur. Gargantuesque est donc utilisé pour qualifier quelque chose de démesuré, littéralement digne de l’appétit de Gargantua.[/en] [cn]gargantuesque一词来自作家Rablais创造的角色Gargantua。后者是一个食量极大的人。因此,gargantuesque通常会被用来形容一些过度的事物,而从字面上就是形容Gargantua的食欲。[/cn]    [en]Rocambolesque[/en][cn]荒诞的[/cn]  [en]L’adjectif rocambolesque qualifie une action, un événement qui semble extraordinaire, invraisemblable. Un acte ou une histoire rocambolesque est pleine d’actions et d’aventures imprévues.[/en] [cn]Rocambolesque一般是用来形容那些奇特的,令人难以置信的行为和事件。而离奇故事通常都充满了无法预料的行为和冒险。[/cn]    [en]Épistolaire[/en] [cn]书信形式的[/cn] [en]Le mot épistolaire est utilisé pour qualifier un échange entre des personnes par écrit, et plus précisément par lettres. On parle en général de relation épistolaire, c’est-à-dire d’une relation par courrier entre des personnes.[/en] [cn]Épistolaire一词用于描述人与人之间信件的交流,更确切地说是通过文字的交流。我们通常说笔友关系(relation épistolaire),也就是说这段关系是通过信件产生并维系的。[/cn]    [en]Sempiternel[/en][cn]永恒的[/cn] [en]L’adjectif sempiternel sert à qualifier quelque chose qui paraît sans fin, qui semble revenir toujours. Le mot à une connotation plutôt négative dans le sens où ce retour perpétuel devient lassant.[/en] [cn]sempiternel用来修饰似乎没有止境的东西,那些总是会重新出现的东西。这个词还隐藏着一个负

  • 小白如何拥有地道法语“口音”?我又可以了……

    tout

  • 挽回前任的10句土味情话

    到我梦里来了?[/cn]   [en]« Quand je te vois, j’ai envie de manger des fleurs pour nourrir les papillons dans mon ventre »[/en] [cn]我看到你的时候,我就想吃掉鲜花,好喂饱我肚子里的蝴蝶。[/cn] 注:法语中有一个固定表达 avoir des papillons dans le ventre ,用来指恋爱的感觉   [en]« Même si la gravité n’existait plus sur Terre, je tomberais toujours pour toi »[/en] [cn]纵使地球失去吸引力,我依然会为你而倾倒。[/cn]   [en]« Je m’appelle [ton prénom] mais si tu veux, tu peux m’appeler ce soir »[/en] [cn]如果你愿意,我想以你为名,今晚,你可以以我为名。[/cn]   [en]« Dis, tu ne serais pas un http ? Car sans toi je suis :/ »[/en] [cn]诶,你是不是个http啊?没了你我就只剩下了 :/ 这个表情。[/cn]   [en]« Tu es l’inverse du coronavirus, tout le monde veut t’avoir »[/en] [cn]你是新冠病毒的反义词吧,整个世界都想要拥有你。[/cn]  

  • 法语必须联诵才好听?有句话你一直讲错了……

    美的时间;扁鼻子。[/cn] [en]- après le s intérieur dans les locutions nominales au pluriel : des moulins à vent ;[/en] [cn]在名词短语复数形式中内部的s之后:风车。[/cn] [en]- après la finale -es de la 2e personne du singulier de l’indicatif présent et du subjonctif présent : tu portes un habit vert ; Il faut que tu lui écrives un poème. On fera en revanche la liaison lors de la lecture de vers ;[/en] [en]第二人称单数的直陈式现在时和虚拟式现在时的变位中以-es结尾的词之后:你穿了一件绿衣服;你应该写首诗。然而在读韵文时我们就要联诵了。[/en] [en]- après les mots terminés en -rt en -rs, sauf s’ils sont suivis de il, elle, on ou s’il s’agit du t de l’adverbe fort ou du s de toujours : de part en part, tu pars à huit heures (mais : quand dort-(t)on ? quand sort-(t)elle ?) ;[/en] [cn]在以-rt -rs结尾的单词之后,除非它们跟在il,elle后面或副词fort中的t,toujours中的s。例如:从这边到那边;你八点出发。(不需要联诵)。然而,我们什么时候睡觉?她什么时候出去?(需要联诵)。[/cn] [en]- devant un, oui, onze et les mots étrangers commençant par y : des oui ;[/en] [cn]在un, oui, onze和以y开头的外来词之前:是。[/cn] [en]- devant les noms de lettres de l’alphabet : des i, des a.[/en] [cn]在字母名词之前。[/cn] [en]Dans le reste des cas, on peut choisir de faire ou non la liaison mais celle-ci est plutôt la marque d’un langage soutenu.[/en] [cn]其它情况下,我们可以选择是否联诵,但是最好依据语言的惯例。[/cn] [en]On distingue par ailleurs deux types de fautes de liaison :[/en] [cn]此外,我们来辨别两种错误的联诵:[/cn] [en]- le cuir qui consiste à faire une liaison en t à la place d’une liaison en z, et plus généralement à effectuer à mauvais escient une liaison en t : Il s’est mis(t)au travail ; J’ai cru(t)apercevoir un écureuil ;[/en] [cn]一种错误是把z的联诵误作t的联诵,更常见的是不恰当地添加t音,例如:他开始工

  • 2020最新整理法语各大考试面签信息:法语专四专八上半年取消!

    会被取消,签证处随后会做处理。   另外,鉴于疫情期间法语考试延期情况,从3月12日起,准备留法的学生可以先开始法国高校申请或预签证程序,后续补交法语考试成绩证明。   针对尚未参加法语考试的学生,法国高等教育署破例预先审理其预签证材料,并允许其预约和进行评估面谈。   然而,当申请人参加并取得法语考试成绩后,须立即通过Etudes en France系统向法国高等教育署提交法语考试证明,由他们将材料递交至中智法签,完成最终的赴法留学签证申请程序。   法国留学预签证面试辅导【VIP班】 ¥6000 1V1针对性口语强化+面签辅导