-
《小王子》法语原版经典句子
有过朋友。 tu sais ……quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil . 你知道吗,人在难过时会爱上日落的。 j'étais trop jeune pour savoir l'aimer . 当时我太小了,不懂得爱是什么。 以上是为大家介绍的《小王子》法语原版经典句子相关内容,希望对大家有一定的帮助。更多法语相关信息,可以关注沪江网查询。 特别提醒:如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
法语美文阅读:希望
各位网友是否有过那种非常低落、是非沮丧的时期呢?生活永远都是鸡零狗碎多过万事如意,但只要心怀希望,不放弃,梦想终究会实现的,今天我们为大家带来一篇关于希望的短文,一起来看看吧。 La douce esprance murmuremes oreilles des paroles consolatriceselle fait luirenos yeux des perspectives enchanteresseset quoique les visions merveilleuses qu'elle droule se rvlent parfois fausses, quoique les satisfactions qu'elle nous a promises soient fugitiveset caduques, nous nous laissons solliciterjusqu'au jour o tout vient manquer et o notre ame reste inquite de l'avenir. C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une esprance nouvelle, une illusion secrte nous rend des forces fracheset relve notre courage. 译文: 希望在我们耳边轻轻说着安慰的话,让远景在我们的眼里闪闪发光,尽管它呈现的美景有时是假的,尽管它给我们许诺的满足转瞬即逝或者早已过时,等到了一切变得匮乏,我们为了未来担忧的时候,我们就会需要希望。每天我们辛苦地继续前一天的工作,但是每天都
-
法语轻松学习干货
有的、整个的。 整个的 例如:toute la journée一整天 所有的 例如:tous les jours 每天,所有的天数 (2)tout+名词(不加冠词)表示每一个,任何 例如:Tout homme doit obéir à la loi任何人都应该遵守法律。 - Tu peux me téléphoner à toute heure.你可以在任何时候打我电话 3.副词 表示非常、很、完全地 一般情况
-
厨房里的法语词汇
’essuie-tout = les serviettes en papier 洗碗机 Le lave-vaisselle 咖啡壶,咖啡机 La cafétière 茶壶 La théière 污渍 La tache 磨豆机 Le moulin à café 洗碗液 Le liquide de vaisselle = Le détergent à vaisselle 洗碗棉 L’éponge 抹布 Le chiffon 有柄平底锅 La casserole 煎锅 La poêle 锅铲 La spatule 烧开水壶 La bouilloire 菜刀 Le couteau 切菜板 La planche
-
冷门又好听的法语名字
到了这个名字,但是很难说这
-
法语介词“depuis”的详细用法
行了。(注意这里用了现在时,言外之意是他现在仍然是老师) ② depuis+时间段: 表示在说话之前的一段过去的时间内pendant la durée passée qui s'est écoulée avant le moment dont on parle. (Robert),一般翻译成“到现在已经多久了” 例1:Tout le monde t’attend depuis uneheure. 所有人都等你一个小时了。例2:Il est professeur depuis 15 ans. 他干教师这行已经15年了。(①的例句换种方式表达 ) ③ depuis que+句子(直陈式) 表示从某事发生的时间起 例:Depuis qu’il est parti, elle n’est plus tombée amoureuse de personne.他走之后,她再也没爱上任何人。 ④ depuis … jusqu
-
法国文学里怎么用一个单词戳中意境
只想触碰却又收回的手。 Gérard Darmon的歌曲《amireux》—— On est amireux 我们是恋人未满 Mi-amis, mi-amoureux友人以上,恋人未满 On se promène entre les deux我们在这界限之间徘徊不前 Cest un amour version joyeux这或许是关于爱情敷衍的说法 Qui fait jamais pleurer les yeux也是永远不会让人落泪的回答 l’esprit d’escalier,马后炮这个词的字面意思是“阶梯智慧”, 法国启蒙思想家、唯物主义哲学家狄德罗(Diderot)在1775年写到: “l'homme sensible comme moi, tout entier à ce qu'on lui objecte, perd la tête et ne se retrouve qu'au bas de l'escalier.”像我这样敏感的人在人们对其提出异议时,就会整个头脑发晕,直到下楼后才思绪清醒过来。 是不是很像你跟别人吵架时,回到家里才想起来刚才怎么没用这个点怼丫的! la trouvaille偶然发现了美好的小
-
faire parti还是faire partie
可变的。 Un parti (sans « e ») signifie en revanche : un groupe ou une association de personnes (un parti politique) ; un choix, une décision ; un conjoint (un bon parti). 不带“e”的“parti”是相反的意思: 表示一个团体或者某个组织(如政党组织), 表示一个选择, 表示一项决定, 它还有配偶的意思。 Il existe l’expression « faire partie des meubles », qui signifie « être là depuis longtemps ». 还有一个表达“faire partie des meubles”,意思是待在某处很长时间了。 Exemples : 例句: Ces bâtiments font partie de l’église. 这些建筑是教堂的一部分。 Je fais partie d’une association du quartier. 我是社区某个组织的一份子。 Le
-
法语的星期几如何表达
成了复数,这是因为这里有两个同一个月的星期二 2. Marie se lave le premier lundi de chaque mois. 玛丽每个月的*个星期一洗漱。 Naturellement, Lundi est au singulier car il n’y a qu’un premier lundi dans chaque mois. 当然,这里的星期一要*留单数,因为每个月只有一个*个星期一。 Vous voyez ? On peut mettre au pluriel les jours de la semaine mais cela demande tout de même quelques secondes d’attention pour ne pas créer 4 lundis dans une semaine et écrire : 现
-
如何区分法语单词apporter/emporter
如何区分法语单词apporter/emporter?法语单词千千万,跟着小编学一半,apporter/emporter这两个单词大家肯定不陌生,但你知道apporter/emporter如何区分吗?一起来看看吧。 Les verbes apporter et emporter sont des paronymes, ce qui veut dire qu’ils ne se prononcent/ne s’écrivent pas exactement de la même façon mais sont tellement proches qu’on peut tout de même facilement les confondre. Il faut faire attention, car ces deux mots n’ont pas le même sens. 动词apporter和emporter是近音词,也就是说两词的发音和写法不完全相同,但十分相似,容易混淆。要小心,两词的含义并不相同。 Exemples:例子 Éric est en vacances. Il a décidé de visiter l’Indonésie. Il a apporté son appareil photo pour pouvoir emporter plein de beaux souvenirs avec lui quand il repartira. 埃里克放假了。他决定去印度尼西亚。 他带