-
法语翻译经典品读:《L'étranger局外人》第一篇第一章(一)
《局外人》是法国作家阿尔伯特·加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。我们将通过研读法语原文和郭宏安先生翻译的中文译文,学习翻译知识和技巧。
-
法语翻译经典品读:《L'étranger局外人》第二篇第三章(三)
《局外人》是法国作家阿尔伯特·加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。我们将通过研读法语原文和郭宏安先生翻译的中文译文,学习翻译知识和技巧。
-
法语翻译经典品读:《L'étranger局外人》第二篇第四章(二)
《局外人》是法国作家阿尔伯特·加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。我们将通过研读法语原文和郭宏安先生翻译的中文译文,学习翻译知识和技巧。
-
法语翻译经典品读:《L'étranger局外人》第二篇第四章(三)
《局外人》是法国作家阿尔伯特·加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。我们将通过研读法语原文和郭宏安先生翻译的中文译文,学习翻译知识和技巧。
-
法语翻译经典品读:《L'étranger局外人》第二篇第四章(一)
《局外人》是法国作家阿尔伯特·加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。我们将通过研读法语原文和郭宏安先生翻译的中文译文,学习翻译知识和技巧。
-
法语名家作品:《局外人》——加缪
我们有着共同弱点的人吐露心迹。因此,我们并不希望改掉我们的弱点,也不希望变得更好,我们大概首先应该被判犯了错误。我们只是希望在我们的道路上受到怜悯和鼓励。一句话,我们希望不再有罪,同时对自己的纯洁不作努力。不要够多的无耻,也不要够多的道德。我们既无力作恶亦无力为善。 Extrait 节选: Aujourd'hui, maman est morte. On peut- être hier, je ne sais pas. J'ai reçu un télégramme de l'asile(避难所): " Mère décédée. Enterremenet demain. Sentiments distingués" Cela ne veut rien dire. C'était peut- être hier. 《局外人》中法对照文本下载地址>> 《局外人》加缪亲自朗读版下载>> 做题请戳去节目->> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法语翻译经典品读:《L'étranger局外人》第二篇第三章(六)
《局外人》是法国作家阿尔伯特·加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。我们将通过研读法语原文和郭宏安先生翻译的中文译文,学习翻译知识和技巧。
-
法语翻译经典品读:《L'étranger局外人》第二篇第三章(五)
《局外人》是法国作家阿尔伯特·加缪的成名作,也是存在主义文学的代表作品。我们将通过研读法语原文和郭宏安先生翻译的中文译文,学习翻译知识和技巧。
-
法语入门学习的简单方法分享
上有很多免费的游戏学习资源,找到自己喜欢的那款,边玩边学吧! 9. 功能化阅读 你是否在网上提过“怎样穿衣服会更显瘦”或是“怎样做巧克力蛋糕”这样的问题?以后再想找这样的问题答案时,不妨试试法语版的,带着问题去阅读是提高阅读效率的最好方法。例如,我们在网上搜索,就能进入到wikihow的法语网站,里面有对各种生活、情感、学习工作、外貌气质等等问题的解答,从"Comment aimer", "Comment bien manger", 到"Comment prendre soin d'un hamster(怎样照顾仓鼠)"这样的问题,回答都详尽到位,绝对实用。既能解决实际问题,又能拓展法语阅读范围,提高语言能力,何乐不为呢? 所以,谁说宅在家就只能窝在沙发吃零食长肉肉,我们照样可以高效快乐地学法语。关于学习法语如何入门这个问题,如果你还有疑问的话,不妨来网校一起提升。如果您对法语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
初到中国,法国人被惊掉下巴的10件事
车上上了个洗手间,回来时就可能发现,有完全不认识的中国人坐在了他们的座位上,有时手中还啃着大饼,完全不拿自己当外人。法国人认为这样的行为属于侵犯他人的私人领域,但是中国人却觉得出门在外都是朋友,不用计较太多。这种对“边界感”的不同观念,让法国人很难适应。 05 中国人真的很爱毛主席 天安门广场的毛主席纪念堂内,安放着毛主席的遗体。纪念堂同时对中国和外国游客开放,而每天都有数千中国人在此排队,只为瞻仰他的遗容。这么多年过去了,他的画像也始终挂在天安门城楼之上。中国人对曾经的国家领袖如此爱戴,让法国人不得不惊叹于毛主席的魅力! 06 中国真的超级发达! 没来到中国之前,很多法国人印象里觉得中国和南美洲差不多,城市里充斥着年久失修的建筑和坑坑洼洼的路面。来到中国以后,彻底颠覆了法国人的想象,大城市的生活条件非常优越,就连偏远的小乡村都有满格的网络信号,而法国的小村庄可能拖了几年,都没搭建好信号台。中国发展之迅猛,让法国人