搜索 查词

热搜词

清除
  • 如果高考能重来,你还会选择法语吗?

    定都意味着截然不同的人生道路,但是一旦坚定了前进方向,便也都会一样精彩纷呈。 法语课这时候也进入中高阶水平,不再讲基础语法,而开始涉及商务,旅游,文学,语言学,写作等专业性课程。望着期末考试七八门法语考试,才真正有了是法语专业学生的感觉。 这时的我们,也不再满足于课本的文字,总想去看原版的东西,不管是小说(还记得那时特别喜欢看《情人》还有《局外人》)还是报刊、杂志、脱口秀……我们的法语世界开始变得丰富而多样。 4 大四 而大四的我,大学生活即将结束了,考了专八、Dalf、写了论文、熬了大夜、改了几稿、答辩也结束了,突然闲了下来,才开始怀念这四年充实的时光,寝室小伙伴一起上课、一起挑灯夜读的日子。回想起来,学习一门小语种所耗费的经历的确不亚于重新读一次高三,但大学生活也因此变得纯粹而有意义。人生的履历也又多了一段因努力而闪着光的日子。 所以如果回到高考时,你还会选择法语吗? 想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程 戳这里去试听>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语入门学习:在家也能提高法语?教你10个方法

    上有很多免费的游戏学习资源,找到自己喜欢的那款,边玩边学吧! 提高法语水平的15款APP推荐 10. 功能化阅读 你是否在网上提过“怎样穿衣服会更显瘦”或是“怎样做巧克力蛋糕”这样的问题?以后再想找这样的问题答案时,不妨试试法语版的,带着问题去阅读是提高阅读效率的最好方法。例如,我们在网上搜索wikihow.fr,就能进入到wikihow的法语网站,里面有对各种生活、情感、学习工作、外貌气质等等问题的解答,从"Comment aimer", "Comment bien manger", 到"Comment prendre soin d'un hamster(怎样照顾仓鼠)"这样的问题,回答都详尽到位,绝对实用。既能解决实际问题,又能拓展法语阅读范围,提高语言能力,何乐不为呢? 所以,谁说宅在家就只能窝在沙发吃零食长肉肉,我们照样可以高效快乐地学法语。 双语翻译文章 相关文章,请戳— 法语学习干货:写一手漂亮的法式花体字,在法国究竟有用吗?>> 法语学习的陷阱:你掉进了第几个?>> 声明:本内容为沪江法语让娜花开根据oxfordlearning的英文内容编译,转载需征得同意后,注明出处【沪江法语】。

  • 这些法语书的惊艳开头,让人念念不忘

    就是洛,普普通通的洛,穿一只袜子,身高4尺10寸。穿上宽松裤时,她是洛拉。在学校她是多丽。正式签名时她是多洛雷斯。可在我的怀里,她永远是洛丽塔。 纳博科夫《洛丽塔》 于晓丹译本 [/cn] [en] Un jour, j’étais âgée déjà, dans le hall d’un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s’est fait connaître et il m’a dit : « Je vous connais depuis toujours. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j’aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté. L'Amant,Marguerite Duras [/en] [cn] 有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来,他主动介绍自己,他对我说:我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你很美,现在,我是特地来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。 玛格丽特·杜拉斯《情人》 王道乾译本 [/cn] [en] Quand j’étais plus jeune, ce qui veut dire plus vulnérable, mon père me donna un conseil que je ne cesse de retourner dans mon esprit : Quand tu auras envie de critiquer quelqu’un, songe que tout le monde n’a pas joui des mêmes avantages que toi. Francis Scott Fitzgerald GATSBY LE MAGNIFIQUE [/en] [cn] 在我年轻幼稚,不谙世道的年代,父亲给我的一条忠告,至今还一直在我心头萦绕。 “每逢你想要对别人评头品足的时候,”他对我说,“要记住,世上并非所有的人,都有你那样的优越条件。” 菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》 姚乃强版本 [/cn] [en] Bien des années plus tard, face au peloton d'exécution, le colonel Aureliano Buendia devait se rappeler ce lointain après-midi au cours duquel son père l'emmena faire connaissance avec la glace. Cent ans de Solitude, Gabriel Garcia Marquez [/en] [cn] 多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他参观冰块的那个遥远的下午。 加西亚·马尔克斯《百年孤独》 高长荣译本 [/cn] [en] Dans un trou vivait un hobbit. Ce n’était pas un trou déplaisant, sale et humide, rempli debouts de vers et d’une atmosphère suintante, non plus qu’un trou sec, nu, sablonneux, sans rien pour s’asseoir ni sur quoi manger : c’était un trou de hobbit, ce qui implique le confort. Bilbo le Hobbit,JRR Tolkien [/en] [cn] 在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。 托尔金《霍比特人》 朱学恒译本 [/cn] 还有一则片段,虽然不是开头,却也在我们心里藏了很多年: [en] Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un rideau au milieu de l'océan. Alors vous imaginez ma surprise, au levé du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait : - S'il vous plaît ... dessine-moi un mouton ! - Hein ! - Dessine-moi un mouton ... Le Petit Prince, Antoine de Saint Exupéry [/en] [cn] 第一天晚上我就睡在这远离人间烟火的大沙漠上。我比大海中伏在小木排上的遇难者还要孤独得多。而在第二天拂晓,当一个奇怪的小声音叫醒我的时候,你们可以想见我当时是多么吃惊。这小小的声音说道: “请你给我画一只羊,好吗?” “啊!” “给我画一只羊……” 圣埃克絮佩里《小王子》 [/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。  

  • 2016评分最高的9部法语电影新片速递

    也是法国历史上很严重的一次金融丑闻。 AlloCiné评分:4.0 / 5 7. La Vache 牛 上映日期:2016年2月17日​ 导演:Mohamed Hamidi 类型:喜剧 [en]Synopsis Fatah, petit paysan Algérien n'a d'yeux que pour sa vache Jacqueline, qu'il rêve d'emmener à Paris, au salon de l'Agriculture. Ainsi, lorsqu'il reçoit la précieuse invitation devant tout son village ébahi, lui qui n'a jamais quitté sa campagne, prend le bateau direction Marseille pour traverser toute la France à pied, direction Porte de Versailles.[/en] [cn]简介 Fatah是阿尔及利亚的一个小

  • 简短却有力的法语句子:你最喜欢哪一句?

    权利为妈妈哭泣,我也是,我已经准备重新来过了。——加缪《局外人》[/cn] [en]Les larmes sont l'extrême sourire.[/en][cn]眼泪是微笑的极致。——司汤达[/cn] [en]Au fond,Paris dans la brume.[/en][cn]极目远眺,是薄暮笼罩下的巴黎。——《茶花女》[/cn] [en]Tu comprendras quand tu auras mon âge.[/en][cn]等你像我这么大你就明白了。——《偷影子的人》[/cn] [en]Je ne fais pas la mode,je suis la mode.[/en][cn]我不创造时尚,我就是时尚。——可可•香奈儿[/cn] [en]L’amour est comme le vent,nous ne savons pas d’où il vient.[/en][cn]爱就像一阵风,我们不知来自何处。——巴尔扎克[/cn] 以下摘自网络,出处不详。 [en]Tu est le plus splendide paysage de ma vie.[/en][cn]你是我此生最

  • 最全法语学习资源集:听说读写都有了!

    重要的其实是,你要明确好自己的目标:你是想要出国留学,法语考试还是只是个人爱好呢?你希望达到什么样的法语水平呢? 对于非法语专业的小伙伴们,一般考虑的法语考试有几种: TEF/TCF:法国留学必备,难度不高,考试场次多 TEF/TCF考试是什么?考试内容是?戳这里去看看>> 法语零基础直达高级0-TEF/TCF B2 TEF/TCF强化冲刺【随到随学班】 戳这里去试听>> 戳这里去试听>> DELF/DALF:堪称最有含金量的法语考试,永久有效,考不了专四专八的小伙伴就考这个吧! 什么DELF/DALF考试是?为什么说它最有含金量?考试内容有哪些?戳这里去了解>> 法语零基础直达0-DELF B2【全额奖学金班】 DELF B2强化班 戳这里去试听>> 戳这里去试听>> CATTI:有意向选择法语口译笔译工作的同学们,怎么能不考CATTI呢?戳这里去了解CATTI>> 当然这些方法不一定适合所有的法语学习者,选择适合自己的才是最好的。将听说读写练译结合起来学习,相信我们都能够把法语学好的,贵在坚持。 本内容为沪江法语Ruby琳原创,转载请注明出处。