-
世界各国人民是如何看待法国的?
还要重要。[/cn] [en]Les Chinois sont pour leur part 67 % à aimer la France. Pour eux, elle est «élégante, cultivée, amusante». 80% d'entre eux aimeraient y vivre. Le rayonnement français est avant tout artistique. Ils estiment néanmoins qu'elle est désormais une puissance secondaire dans le monde, la classant entre le 6ème et 10ème rang. Les Chinois interrogés affirment également qu'elle ne met pas suffisamment en avant ses atouts à l'international. Les Italiens sont enfin 62% à aimer la France. Ils voient la situation économique, l'accès à l'emploi et l'industrie française davantage comme des atouts. À l'inverse, la mentalité, l'accueil des touristes et la sécurité sont plus souvent perçus comme des handicaps. 58% des Italiens aimeraient vivre dans l'Hexagone.[/en][cn]中国受访者中有67%的人表示喜欢法国,在他们看来,法国“既优雅,有文化而且很幽默”。80%的受访者表示愿意去法国生活。中国人认为法国的“光环”在于其艺术。他们觉着法国属于世界第二梯队强国,也
-
2016评分最高的9部法语电影新片速递
也是法国历史上很严重的一次金融丑闻。 AlloCiné评分:4.0 / 5 7. La Vache 牛 上映日期:2016年2月17日 导演:Mohamed Hamidi 类型:喜剧 [en]Synopsis Fatah, petit paysan Algérien n'a d'yeux que pour sa vache Jacqueline, qu'il rêve d'emmener à Paris, au salon de l'Agriculture. Ainsi, lorsqu'il reçoit la précieuse invitation devant tout son village ébahi, lui qui n'a jamais quitté sa campagne, prend le bateau direction Marseille pour traverser toute la France à pied, direction Porte de Versailles.[/en] [cn]简介 Fatah是阿尔及利亚的一个小
-
【双语】萨科齐欲移加缪墓被拒
加谬活着的时候问了一辈子他为什么存在。原以为死了以后就没有存在的问题了,哪知道萨科齐就因为他曾经存在过,在他死了以后还要消费他一番。
-
《超体》:海外人气最高的法国电影
根据法国电影联盟7日公布的数据,截至目前,法国著名导演吕克·贝松拍摄的影片《超体》已经在法国以外地区吸引观众达5210万人次,成为自1994年以来海外人气最高的法国影片。
-
简短却有力的法语句子:你最喜欢哪一句?
权利为妈妈哭泣,我也是,我已经准备重新来过了。——加缪《局外人》[/cn] [en]Les larmes sont l'extrême sourire.[/en][cn]眼泪是微笑的极致。——司汤达[/cn] [en]Au fond,Paris dans la brume.[/en][cn]极目远眺,是薄暮笼罩下的巴黎。——《茶花女》[/cn] [en]Tu comprendras quand tu auras mon âge.[/en][cn]等你像我这么大你就明白了。——《偷影子的人》[/cn] [en]Je ne fais pas la mode,je suis la mode.[/en][cn]我不创造时尚,我就是时尚。——可可•香奈儿[/cn] [en]L’amour est comme le vent,nous ne savons pas d’où il vient.[/en][cn]爱就像一阵风,我们不知来自何处。——巴尔扎克[/cn] 以下摘自网络,出处不详。 [en]Tu est le plus splendide paysage de ma vie.[/en][cn]你是我此生最
-
法国命理测试:命理之生命之路的精确定位
]7是一个神奇的数字,这是巫婆的数字,来自远古神秘而深奥的魔法。看看你的周围,你会发现这个数字无处不在!因为它传递了极其强大的隐藏含义。当心,因为这条生命路径其实是非常危险的。7是一条心灵历程,它代表着精神战胜物质,反映的,是内心生命,梦想和智慧。有很多方法可以激活你的特别之处。你可能被隐藏,少言寡语,所有的都藏在心里,这是强烈的精神活动的结果。或者反过来说,你的强烈自觉和与灵界的相连甚至超于这一切,可以帮助你更好的了解别人,从而拥有一个丰富且强烈的社会生活。然而,你更喜欢一直安静地,你也一直希望不要被外人完全理解。此外,你的内心生活是如此的丰富,以至于你完全可以独自生活,如果你愿意的话
-
最全法语学习资源集:听说读写都有了!
重要的其实是,你要明确好自己的目标:你是想要出国留学,法语考试还是只是个人爱好呢?你希望达到什么样的法语水平呢? 对于非法语专业的小伙伴们,一般考虑的法语考试有几种: TEF/TCF:法国留学必备,难度不高,考试场次多 TEF/TCF考试是什么?考试内容是?戳这里去看看>> 法语零基础直达高级0-TEF/TCF B2 TEF/TCF强化冲刺【随到随学班】 戳这里去试听>> 戳这里去试听>> DELF/DALF:堪称最有含金量的法语考试,永久有效,考不了专四专八的小伙伴就考这个吧! 什么DELF/DALF考试是?为什么说它最有含金量?考试内容有哪些?戳这里去了解>> 法语零基础直达0-DELF B2【全额奖学金班】 DELF B2强化班 戳这里去试听>> 戳这里去试听>> CATTI:有意向选择法语口译笔译工作的同学们,怎么能不考CATTI呢?戳这里去了解CATTI>> 当然这些方法不一定适合所有的法语学习者,选择适合自己的才是最好的。将听说读写练译结合起来学习,相信我们都能够把法语学好的,贵在坚持。 本内容为沪江法语Ruby琳原创,转载请注明出处。
-
【法语朗读大赛作品分享】四号 L'étranger
【作品四号】 【2011沪江法语朗读大赛】L'étranger—summer06231 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >> 【L'étranger - Albert Camus】 Aujourd'hui, maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. J'ai reçu un télégramme de l'asile: «Mère décédée. Enterrement demain. Sentiments distingués.» Cela ne veut rien dire. C'était peut-être hier. L'asile de vieillards est à Marengo, à quatre-vingts kilomètres d'Alger. Je prendrai l'autobus à deux heures et j'arriverai dans l'après-midi. Ainsi, je pourrai veiller et je rentrerai demain soir. J'ai demandé deux jours de congé à mon patron et il ne pouvait pas me les refuser avec une excuse pareille. Mais il n'avait pas l'air content. Je lui ai même dit : «Ce n'est pas de ma faute.» II n'a pas répondu. J'ai pensé alors que je n'aurais pas dû lui dire cela. En somme, je n'avais pas à m'excuser. C'était plutôt à lui de me présenter ses condoléances. Mais il le fera sans doute après-demain, quand il me verra en deuil. Pour le moment, c'est un peu comme si maman n'était pas morte. Après l'enterrement, au contraire, ce sera une affaire classée et tout aura revêtu une allure plus officielle. J'ai pris l'autobus à deux heures. II faisait très chaud. J'ai mangé au restaurant, chez Céleste, comme d'habitude. Ils avaient tous beaucoup de peine pour moi et Céleste m'a dit: «On n'a qu'une mère.» Quand je suis parti, ils m'ont accompagné à la porte. J'étais un peu étourdi parce qu'il a fallu que je monte chez Emmanuel pour lui emprunter une cravate noire et un brassard. Il a perdu son oncle, il y a quelques mois. J'ai couru pour ne pas manquer le départ. Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi. J'ai dormi pendant presque tout le trajet. Et quand je me suis réveillé, j'étais tassé contre un militaire qui m'a souri et qui m'a demandé si je venais de loin. J'ai dit «oui» pour n'avoir plus à parler. 【编辑点评】 summer06231童鞋的作品质量很高哦,她选择了文学大师阿尔贝·加缪的《局外人》,这可是加缪很受欢迎的作品呢!summer06231童鞋的发音很好听哦,大家来围观~ 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >>
2011-12-03