• 四组数据重创上半年巴黎旅游业

    巴黎的恐怖袭击阴影笼罩下,以及欧洲难民潮的影响,巴黎的旅游

  • 巴黎旅游安全指南(法语视频中文字幕)

    会议促进局合作,制作了一份实用指南。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包巴黎近年来出现的各类恶性事件,巴黎旅游局与警察局联手合作,共同制作了一份《巴黎旅游含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 ->巴黎安全指南(法汉版)下载 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。   本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~

  • 世界城市旅游成本排行:巴黎第二

    [en]La capitale française a été désignée deuxième ville la plus chère au monde pour les touristes, par un [wf]classement[/wf] réalisé pour le site TripAdvisor. Juste derrière Londres.[/en][cn]根据TripAdvisor网站公布的排名,法国首都巴黎成为世界旅游花销第二大城市,排名仅次于伦敦之后。[/cn] [en]Découvrir la ville Lumière a un prix. C’est m

  • 巴黎成世界旅游中心 13年游客人数创纪录

    尽如人意。而来自中国(+27%)、北美洲(+15.3%)、澳大利亚(+15.5%) 和近东、中东的游客(+20.7%)则纷至沓来,保住了巴黎作为世界旅游中心的位置。[/cn] [en]Les professionnels se montrent optimistes pour l'année 2014. Selon les premières [wf]projection[/wf]s, la bonne tendance de l'an passé devrait se poursuivre. En janvier et février, la clientèle espagnole (+12,1%), japonaise (+1%) et italienne (+15,8%) semblent refaire surface. Russes (+19,2%), Chinois (+26,5%) et Proche et Moyen Orient (+27,2%) poursuivent quant à eux leur ascension. Durant le week-end de Pâques, en avril, les hôtels ont enregistré un taux d'occupation en hausse de 4% par rapport à 2013. De quoi [wf]augurer[/wf] une jolie saison touristique.[/en][cn]业内人士对2014年的旅游业形势持乐观态度。初步预测看来,2013年的好趋势还将继续保持。一月和二月,来自西班牙(+12.1%)、日本(+1%)和意大利的游客(+15.8%)已经陆续增多。而来自俄罗斯(+19.2%)、中国(+26.5%)和近东、中东的游客(+27.2%)则继续其增长态势。四月份复活节周末假期旅馆的入住率比2013年同期上涨4%。由此看来,巴黎预测将迎来旅游旺季。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 巴黎旅游景点受青睐程度排行榜

    [en]L’étude considère la fréquentation de 64 sites parisiens (sur 142 recensés) et de 100 expositions temporaires en 2011. Soixante-deux sites ont répondu au questionnaire envoyé par l’OTCP. Afin d’être plus complet certaines données ont été trouvées dans la presse. [/en][cn]研究报告涉及了64个巴黎旅游景点(共调查142个旅游景点)和2011年举办的100场临时展览会。其中62个景点填写了旅游局发来的调查问卷。为了保证数据完整性,因此一些数据采

  • 巴黎“旅游节”开幕在即

    据法国媒体报道,"旅游节"活动是巴黎市政府2009年推出的"巴黎向您微笑"旅游主题活动的延伸。在7月10日至13日活动期间,巴黎相关旅游机构将组织巴黎市民和游客一起围绕某一主题共同"漫步"巴黎;而巴黎一些知名景点还会在每天下午为前来参观的游客提供印制专属明信片的服务;最热闹的活动将是在12日下午举行的大规模轮滑活动,届时,无论是巴黎市民还是游客都可以自由参与其中,一起在滑轮上感受巴黎。 据报道,"旅游节"活动由巴黎市政府和巴黎市旅游局共同主办。活动创意来源于巴黎市旅游局的一项专业调查,其结果显示,尽管巴黎著名景点每年可以接待来自法国和世界各地的游客2800万名左右,但自认为真正了解巴黎和巴黎人的游客却是少之又少。

  • 伦敦超越巴黎成世界第一大旅游城市

    即在周四宣布,去年赴伦敦的外国游客超过1600万人次,伦敦也超越了曼谷和巴黎,成为世界第一大旅游城市。就外国游客数量来看话,2012年,赴巴黎旅游的外国游客达1590万人次。2013年,纽约位居第四。[/cn] [en]La mairie de Londres lie [wf]directement[/wf] ce regain d'intérêt à un «effet Jeux olympiques». Un - cercle vertueux, qui parvient à éviter la tendance des villes ­ olympiques à constater une dé­saffection l'année suivante. Au contraire, Londres affichait une hausse de fréquentation de 8 % au premier semestre. Dans l'en­semble du pays, les arrivées d'étrangers ont bondi de 11 % sur les neuf premiers mois de l'année, à près de 25 millions de ­personnes.[/en][cn]伦敦市政府把2013年的成就归功于奥运会的成功举办。市政府认为伦敦形旅游成了良性的“奥运效应”,避免了以往奥运举办城市第二年门可罗雀的尴尬。2013年第一季度,伦敦旅游接待量上升了8%。在全国范围内,2013年前九个月,外国游客接待量整体上升11%,同期约有2500万人次的外国游客赴英国旅游。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 

  • 【书籍试读】旅游阅读学法语-巴黎赏画

    旅游阅读学法语》系列以几位法国年轻人旅游度假的经历作为引子,用真实的旅游

  • 【书籍试读】旅游阅读学法语-参观巴黎艺术博物馆

    旅游阅读学法语》系列以几位法国年轻人旅游度假的经历作为引子,用真实的旅游