• 奥巴马也曾有过巴黎情结?

    [en]Le New York Times vient de publier une carte postale écrite par Barack Obama en 1988. Le jeune homme visitait alors la capitale en [wf]touriste[/wf]. Il écrit trouver Paris "belle", "[wf]séduisant[/wf]e" mais aussi "[wf]exaspérant[/wf]e".[/en][cn]《纽约时报》最近公布了一张奥巴马写于1988年的明信片。年轻的他以游客的身份参观了巴黎。在明信片

  • 换一种方式旅游:齐柏林飞艇带您空中看巴黎!

    巴黎旅游上呢?[/cn]   [en]Un engin [wf]géant[/wf] mais silencieux[/en] [cn]庞大但是安静的飞行器 [/cn]   [en]D'une longueur de 75 m

    2013-07-21

    法国巴黎

  • 巴黎最好吃的冰淇淋哪里找(上)

    [en]Les meilleurs glaciers de Paris[/en][cn]巴黎最好的冰淇淋店[/cn] [en]1, Berthillon Même s'il n'a pas froid aux yeux et se permet tout (pas de CB, fermeture l'été), le glacier institutionnel de l'île Saint-Louis continue de [wf]rameuter[/wf] touristes et inconditionnels qui ne jurent toujours que par lui. Non seulement pour la vanille, mais encore la fraise des bois, la caramel au beurre salé, la [wf]groseille[/wf]… nous rendent [wf]maboul[/wf]es. Berthillon. 31, rue Saint-Louis-en-l'Île, IVe.[/en][cn]1,Berthillon 尽管这家店很“厚颜无耻”,而且什么都敢(不收银行卡,夏天关门),然而这家圣路易岛上的冰淇淋研究所门口游客依然熙熙攘攘,而且那些无条件热爱这家店的人只信冰淇淋店只此一家,别无分店。不仅是香草味,还有野草莓味、咸黄油焦糖味、醋栗味……各色冰淇淋让我们疯狂。 地址:31,rue Saint-Louis-en-l'Île,巴黎4区。[/cn] [en]2, Clasico Argentino Le temple des empanadas à Paris compte une seconde spécialité moins connue du public, mais tout aussi réussie: les «helados», glaces argentines artisanales crémeuses au lait entier, sans [wf]arôme[/wf] ni [wf]colorant[/wf]. Dulce de leche, framboise au [wf]malbec[/wf], [wf]sabayon[/wf], maracuja… huit parfums [wf=concocter]concoctés[/wf] par le chef Gaston Stivelmaher qui font voyager! Clasico Argentino. 56, rue de Saintonge, IIIe. www.clasico-argentino.com[/en][cn]2,Clasico Argentino 这家巴黎南美肉馅卷饼圣殿还有着不巴黎太为公众所知的第二种特色美食,虽不大出名但同样成功。“helados”(小编:西班牙语,即冰淇淋),全脂奶做成奶香十足的阿根廷手工冰淇淋,不添加任何香料和色素。牛奶焦糖味、马贝克覆盆子味、沙巴翁味、百香果味……八种由大厨Gaston Stivelmaher精心打造的口味让人感受一场异乡之旅! 地址:6,ue de Saintonge, 巴黎3区。网址:www.clasico-argentino.com[/cn] [en]3, Grom Le glacier piémontais de Saint-Germain-des-Prés, qui compte des boutiques à Rome, New York ou Tokyo et affiche un vrai [wf]souci[/wf] de la qualité et de la provenance des produits (chocolat du Venezuela, noisettes du Piémont, café du Guatemala, citron de Syracuse), est probablement le plus [wf]couru[/wf] de la capitale. Nos parfums préférés? Le combo yaourt-caffè! Grom. 81, rue de Seine, VIe. [/en][cn]3,Grom 圣日尔曼德佩街区这家意大利皮埃蒙特冰淇淋店,在罗马、纽约和东京都有分店,彰显其真正注重原料的质量和产地(委内瑞拉的巧克力、意大利皮埃蒙特的榛子、危地马拉的咖啡、西西里锡拉库扎的柠檬),这家冰淇淋店大概是巴黎最热门的冰淇淋店。我们最爱的口味?酸奶-咖啡组合! 地址:81,rue de Seine,巴黎4区。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 戳我去看《巴黎最好吃的冰淇淋哪里找(下)》-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 巴黎最好吃的冰淇淋哪里找(下)

    巴黎

  • 巴黎:游客和巴黎人最喜欢的取景地

    10区)和中国区(第13区)是他们最喜欢的地方。而在郊区,圣鲁昂集市,拉德芳区,和凡尔赛宫最受欢迎。[/cn] [en]Tokyo, Londres ou Berlin[/en][cn]东京,伦敦和柏林[/cn] [en]Pour réaliser une telle carte, Eric Fisher a réuni les données publiées sur le site de partage de photos Flickr. En examinant les comptes de chacun, il a déterminé le lieu d'habitation des internautes et pointé les endroits qu'ils aimaient le plus prendre en photo. Puis il a croisé ses résultats avec une carte de Paris. En rouge : les clichés de touristes, en bleu, ceux des Parisiens et en jaune, ceux qu'il n'a pas réussi à sourcer.[/en][cn]为了完成这张地图,埃里克·费舍尔分析了照片共享网站Flickr上的信息。通过对每个照片发布者账户的分析,他找到了网民们的居住区和人们最喜欢拍照的地方。随后,他把这些数据和巴黎地图重合。红色的部分是游客最喜爱的地方,而蓝色的部分则是巴黎人最爱的拍摄地点,黄色的部分则没有数据。[/cn] [en]Eric Fisher a réalisé le même travail pour toutes les grandes métropoles : New York, Londres, Tokyo ou Berlin donnent tous des résultats surprenants, et curieusement, plutôt esthétiques.[/en][cn]埃里克·费舍尔用了同样的方法找到了其它大城市游客和当地人最爱的拍照地点:纽约,伦敦,东京和柏林的调查结果令人惊讶,且极富美感。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 超艺术的巴黎地铁图 (双语)

    巴黎地铁图哦,把巴黎

  • 法国巴黎风情大对比:左岸VS右岸

    有个作家曾写过,每个人心中都有一条塞纳河,它把我们的一颗心分作两边,左岸柔软,右岸冷硬;左岸感性,右岸理性;左岸是梦想,右岸是生活。一条塞纳河好像使巴黎具有了双重特性,一组漫画来让你知道左岸VS右岸究竟如何! [cn]ps.MK2图书馆其实就是法国密特朗国家图书馆,mk2是一家影院,独占一栋楼,是图书馆的一部分。波堡是种爱称啦!其实就是蓬皮杜艺术中心![/cn] [cn]ps.里昂车站是在巴黎哒~~~不要被名称欺骗![/cn] [cn]ps.查了很多之后,发现很多地方都将le bon marché音译为”乐蓬马歇“,不管是音译还是小编的”奇异“版本,其实都是为了说明,虽然字面是便宜货,但这其实是个高大上的百货公司~[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。       本文作者:橙子。拧巴的金牛座,唯美食美景美人不可辜负,心心念念诗和远方的田野。法语专业,待法语如初恋,尝试着自学西语和考各种证,学霸养成中~快来勾搭我吧>>  

  • 巴黎—小偷的天堂

    有用X光测骨头,但这样做,必须征得本人同意,当然他们本人不会同意。 警察还说,这样的小贼,他们每天抓30来个,可是好像越抓越多,刚带走一拨,又来一拨。据法国内政部统计,通过合法文件进入法国的罗马尼亚未成年人 有4600个。入境时,他们都声称没有成年人带领,是单独旅行。进入法国后,他们就分散到各地从事盗窃活动。但实际上,在法国的罗马尼亚少年扒手远不止4600个,因为单是今年头七个月,被巴黎警方记录有偷窃行为的罗马尼亚小偷就有4800个,还不算其他城市。一个警察说,如果不修改法律,偷盗情况会越来越严重,警方难以对付。 目标是带现金的游客 小偷的目标通常是身上带现金的外国游客。据巴黎警察说,扒手特别喜欢偷日本人和美国人,因为他们身上有现钞。实际上,中国同胞也是扒手的重点目标。 但由于一些中国人被偷抢后,因为各种原因,不愿向警方报案,所以从警方的立案统计来看,中国人被窃的案子没有美国人和日本人多。 罗姆人是罗马尼亚的少数民族,吉卜赛人的一支,原是流浪人口。罗马尼亚人说,罗姆人一千年前从印度北部迁徙到欧洲,但印度不承认这个说法。在罗马尼亚前独裁者齐奥塞斯库时代,罗姆人被强迫定居。2007年1月1日罗马尼亚正式加入欧盟,欧盟曾向罗马尼亚政府提供巨额资金,帮助罗姆人提高生活和教育水平,但一大部分资金被罗马尼亚政府挪做他用。随着欧盟向罗马尼亚开放,罗马尼亚与欧盟各国没有了国界,罗姆人巴黎作为世界著名观光胜地,近几年来贼盗蜂起,成千上万的小偷云集此地。巴黎大量涌入法国、德国和西班牙。就这样,巴黎成了罗姆少年扒手的天堂。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 巴黎公厕竟成游客最常光顾“景点”

    [en]Les Parisiens et les touristes aiment faire pipi sur la voie publique. Ou plutôt, dans les 400 sanisettes gratuites qui bordent la [wf]voie[/wf] publique. Selon des [wf]chiffre[/wf]s fournis par la mairie de Paris à la veille de la très sérieuse Journée mondiale des toilettes, les toilettes publiques de la capitale sont plus fréquentées que son monument [wf]phare[/wf], la tour Eiffel, ou même le Louvre.[/en][cn]与其说,巴黎人和游客喜欢在公共场所“随地大小便”,倒不如说他们在400座流动免费公厕中解决问题。根据巴黎市政厅在“世界卫生间日”前夕提供的数据,相比于埃菲尔铁塔和卢浮宫,巴黎的公共厕所更受

  • 巴黎美食:海鲜主打的“飞翔酒杯”

    能到)。里面是水族馆式样的装修(蓝色和白色的瓷砖以及绘着鱼儿畅游的壁画),18个餐位紧挨在金属的客用餐桌排列,或沿着那个小型的吧台摆放。这里的菜单能给我们带来两种不同的享受:非常划算的午餐便当,还有晚上提供的小份美味餐点(爆炒酸橘汁腌鱼、巨鲜美的海鲜、以及用乌鱼汁做的炖乌鱼....)。 这里的酒水单,虽然很简短但口味不凡,绝