搜索 查词

热搜词

清除
  • 三文鱼又爆新问题,法国超市紧急下架,竟然是因为...

    [en]Du saumon vendu chez Carrefour, les magasins U et Casino retiré de la vente[/en] [cn]家乐福、U商店和卡西诺门店销售的三文鱼遭到撤柜[/cn]   [en]Plusieurs lots de lardons de saumon font l'objet d'un rappel pour cause de contamination à la listeria, une bactérie dangereuse pour la santé.[/en] [cn]由于受到利斯特菌(一种危险的细菌)的污染,几批三文鱼肉丁正被召回。[/cn]   [en]Des lots de lardons de saumon sont suspectés d'être contaminés par la bactérie responsable de la listériose.[/en] [cn]数批的三文鱼肉丁被怀疑感染了利斯特菌。[/cn]   [en]Des lardons de saumon commercialisés par les marques U, Casino et Carrefour ont été retirés de la vente depuis le 12 juin après la mise en évidence de Listeria monocytogenes, la bactérie responsable de la listériose.[/en] [cn]U超市、卡西诺和家乐福品牌销售的三文鱼肉丁,在发现感染导致利斯特病的利斯特菌后,已于6月12日起停售。[/cn]   [en]«L'ensemble des lots ont déjà été retirés de la commercialisation. Certains de ces produits ont cependant été commercialisés avant la mesure de rappel», précise l'enseigne Carrefour dans un communiqué, appelant ses clients ayant l'un des produits appartenant aux lots concernés à «ne pas les consommer et les détruire ou les rapporter au point de vente où ils (leur) seront remboursés». L'enseigne U a également publié un communiqué à propos de ce rappel signalé par la plateforme Oulah, dédiée aux rappels de produits en France.[/en]   [cn]“所有批次的产品都已经退出市场。” 家乐福品牌在一份新闻稿中指出:“然而,其中一些产品是在召回措施之前上市的。”家乐福呼吁购买了属于相关批次产品的顾客“不要食用这些产品,应毁掉或将其带回销售点,在那里顾客可以受到补偿”。U连锁店也发布了有关欧拉平台报道的此次召回的公告,专门用于召回法国的产品。[/cn]  

  • 法国最新热点:为什么沙丁鱼越来越小? 26 feb 2020

    【导读】 从2009年以来,沙丁鱼平均要比以往短2-3厘米。应该如何解释这一现象呢? 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做丁题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 拼写出错会有生命危险!法语老师们又要偷笑了……

    在了一个小房间里,墙上用她的血写着关键字样:“Omar m'a tuer(奥玛杀了我,应为Omar m'a tuée)”。这是对于凶手(园丁奥马尔)的指认,据说是他的受害者临死前写的。只是... ... 有个错。而一场不可能的司法困局就此开始了,先是奥马尔·拉达德被判处了18年监禁,1996年被赦免;而20年后,DNA检测证实了他的清白

  • 法国最新热点:在家办公的工伤保险怎么算?

    【导读】  每日问答:在家办公出现工伤,保险什么算?蚊子会有助于病毒传染么?祖父母可以旅行看望新生儿么? 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做险题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法语每日一句:“实际上,你还不错”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]En fait, tu n'étais pas si nulle que ça.[/en] [cn]实际上,你还不错。[/cn] 【沪江法语注解】 1. en fait 解释为“其实,事实上”,起转折作用,后面的内容一般与前文相反。例: En fait, il n'est pas parti. 其实,他没有出发。 En fait, il est complètement incompétent. 事实上,他完全不称职。 2. nul作形容词,常指(物)无价值的、无效的、一点没记有的,(人)无能的、差劲的,例: Son dernier film est nul. 他最后一部电影差极了。 Les risques sont nuls. 危险是不存在的。 Il est nul en maths. 他在数学方面极差。 3. 语法结构:si+adj.+que+从句意为“如此……以致于”,例: Elle est si belle que nous ne sauriez nous empêcher de l'admirer. 她非常美,我们都忍不住去赞美她。 J'ai si peu de temps que j'aborderai seulement deux sujets. 我时间很少,以至于我只提到了两个主题。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“我很高兴你喜欢它”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je suis bien contente que ça vous plaise.[/en] [cn]我很高兴你喜欢它。[/cn] 【沪江法语注解】 content / contente adj. 高兴的,满意的,满足的 表示情绪的形容词引导的从句是用虚拟式,因此本句contente que后面引导的从句用的是虚拟式。 例句1:Je suis contente que tout le monde soit ici.我很高兴大家都在这里。 例句2:Je suis contente que tu viennes.我很高兴你能来。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“在开始之前,我可以为您提供帮助吗?”法语怎么说?

    提供帮助吗?[/cn] 【沪江法语注解】 1. servir 在这里是“服侍、伺候、供应”的意思,短语是servir qch à qn,例:servir à l’invité un mets 给客人盛菜 Le vendeur sert un kilo de pomme au client. 营业员给顾客称了一公斤苹果。 2. servir 还有“为……服务;支持,帮助”之意,例: Notre but est de servir le peuple. 我们的宗旨是为记人民服务。 Que l'ancien serve l'actuel, que ce qui est étranger serve ce qui est national. 古为今用,洋为中用。 3. avant de 在……之前,例: Réfléchissez bien avant de vous décider. 在下决定之前您好好考虑一下。 avant que +从句要用虚拟式,例: Viens me voir avant que je ne parte.

  • 法语每日一句:“沟通起来不是太困难吧?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Ce n'est pas trop difficile pour la communication ?[/en] [cn]沟通起来不是太困难吧?[/cn] 【沪江法语注解】 1. Il est/C'est +adj.+pour qch/de faire qch 某事/做某事是……的,例: Il est impossible pour la compréhension. 理解是不可能的。 C'est très gentil de me conduire à la gare. 您送我去车站

  • 法语每日一句:“我很感激您的好意”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je vous remercie pour votre gentillesse.[/en] [cn]我很感激您的好意。[/cn] 【沪江法语注解】 1. remercier qn pour qch 感谢某人某事,例: Soyez remercié pour cette bonne nouvelle. 感谢你带来这个好消息。 remercier Dieu, remercier le ciel 谢天谢地 Nous vous remercions sincèrement de votre

  • 如何一秒激怒法国人?第7个不是常规操作嘛!

    开提哪壶”。 尽管法国人发起牢骚来也是没谁了,但我们日常生活中,说话做事之前还是要三思,不要因无心之过而踩了别人的“雷区”噢。   Ref:http://jeu.info/solution/94-sujets-qui-font-raler-les-francais.html http://www.leparisien.fr/societe/psycho-les-sujets-qui-fachent-en-disent-long-sur-nous-memes-24-01-2019-7990170.php https