搜索 查词

热搜词

清除
  • 法语每日一句:“快点!赶紧的,我们就要迟到了”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Allez ! Dépêche-toi, on va être en retard.[/en] [cn]快点!赶紧的,我们就要迟到了。[/cn] 【沪江法语注解】 命令式是一种语式,表示命令或请求。命令式去掉直陈式现在时的主语,就构成命令式,但-ER结尾的动词,第二人称单数的命令式要记去掉末尾的S,本句中Dépêche-toi 是动词se dépêcher第二人称单数的命令式。allez作为短语单独用,有“走了,快点”之类的意思,就相当于"go,go,go"。 例句1:Dép

  • 法语每日一句:“是你准备了这一切吗?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]- C'est toi qui as préparé tout ça ?[/en] [en]- Oui, c'est super facile à faire.[/en] [cn]-是你准备了这一切吗?[/cn] [cn]-是的,这其实很容易做到。[/cn] 【沪江法语注解】 关系代词qui在从句中作主语,先行词可以是人也可以是物。它所代替那个词称先行词,一般紧跟在先行词后面。先行词可记以是名词,也可以是代词。关系从句的谓语动词跟先行词性数配合。这里的先行词是toi,从句的谓语动词需要跟

  • 法语每日一句:“我们不能信任他”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]On ne peut pas lui faire confiance.[/en] [cn]我们不能信任他。[/cn] 【沪江法语注解】 faire confiance à qqn对某人信任 间接宾语是指动词之后要加个介词,才加宾语。这里faire confiance à qqn,属于间接宾语代词。间接宾语的代词(me, te, lui, nous, vous, leur)的位置位于相关动词前。 以下几个例句可以转换为运用间接宾语代词的形式: 例句1:Je parle à ma m

  • 星座大揭秘|十二星座各有什么优点和软肋?

    日之间,那么您就是像罗伯特·帕丁森或阿黛尔这样的金牛座。[/cn] [en]Le Taureau est la force tranquille. C'est le signe du bon sens, terre à terre, du bien-être, des plaisirs simples et de la gourmandise qui rendent parfois ce signe indolent, passif ou paresseux.[/en] [cn]金牛座具有安静的力量。这是一个理智,脚踏实地,幸福满满,追求简单的享乐和美食的星座,但这些特点有时也会使这个星座变得

  • 法语每日一句:“你对人太苛刻了”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Tu es trop dur avec les gens.[/en] [cn]你对人太苛刻了。[/cn] 【沪江法语注解】 dur a. (m) 严厉的,苛刻的,无情的 例句1:J'ai été un peu dur avec lui et pas toujours très gentil.我对他有点苛刻,不总是那么友好。 例句2:Mais si vous n'aviez pas été aussi dur avec moi, j'aurais pu y rester.如果您不是对我那么严厉,我或许会呆在那里。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 曾经被盗窃过的艺术品里哪个最有名?

    Joconde) 》归还祖国,于是就在大庭广众之下将其盗走。两年之后画作才再次出现在意大利。期间官方开展了一次严肃的画作追查行动,甚至还把一名无辜者阿波利奈尔(Apollinaire)监禁了5天!卢浮宫之友协会(Société des amis du Louvre)奖励2.5万法郎给信息提供者以加快调查进展。众多捐赠者纷纷慷慨解囊,募集了当时相当可观的资金给寻回画作的佛罗伦萨收藏家。真是有惊无险![/cn] ref: https://www.caminteresse.fr/culture/quelle-est-loeuvre-dart-la-plus-celebre-jamais-volee-1193826/

  • 法语每日一句:“你没试着打电话给他?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Tu n'as pas essayé de l'appeler sur son portable?[/en] [cn]你没试着打电话给他?[/cn] 【沪江法语注解】 essayer de +动词原形,表示试着、力图做某事 法语否定句式的一般结构,ne + 动词/系词 +pas,在复合过去时的时态中,否定助动词(avoir, etres)。 这是一个否定疑问句,对肯定疑问句而言,是就用oui, 不是就用non。否定疑问句中,实际情况是肯定的就用si,(等于说这里si 取代了oui

  • 法语每日一句:“我们是不是有点太吵了”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Nous avons fait un peu trop de bruit ?[/en] [cn]我们是不是有点太吵了?[/cn] 【沪江法语注解】 faire du bruit 制作噪音,un peu trop de. adv. 有点太 数量副词trop de,beaucoup de,un peu de,un peu trop de后面都是直接加名词不用冠词,因此这里du bruit变为de bruit。 例句1:Je vous prie de cesser de faire du

  • 15岁模特出道,凭「堕落少女」一夜爆红,展现法式「茶艺风」

    很少公开露面或是接受媒体采访。在屈指可数的访问中,记者对她的一致印象就是自然淡雅。 “我的整个职业生涯充满偶然,很多事情都是突然发生在我身上,根本没有时间坐下来细想,由不得我仔细斟酌再做选择。踏足电影圈也是如此,我将继续如此走下去。” Vacth的这番言论可以说是很佛系了,人们常说面由心生,她的长相和心性都是妥妥的茶系氛围。 行事低调,气质冷清、又不失文艺忧郁的腔调,无论Vacth行走在何处,哪怕是在人声鼎沸的场合,都仿佛遗世而独立。 而Vacth却也并非孤芳自赏,她的冷淡源于清醒,她非常明白自己要的是什么。与摄影师Paul Schmidt携手,并且在2014生

  • 13个寓意不好的法语名字

    [en]Top 13 des prénoms qui ont une signification merdique, désolé pour vous les Gilles[/en] [cn]13个寓意不太好的名字,我们为所有名字为Gilles的帅哥们感到抱歉[/cn] [en]Avoir un joli prénom c’est bien. Avoir un prénom qui a une signification stylée, c’est encore mieux. C’est d’ailleurs le cas de la plupart d’entre eux, qui signifient souvent « fort », « beau », « grâce », « victoire », « sagesse » ou encore « rosée miraculeuse d’un printemps divin » (ok le dernier n’existe pas). A côté de cette immense majorité, il y a quelques prénoms dont l’étymologie est beaucoup moins flatteuse. Voire complètement pourrie. Si vous en portez un de cette liste, on est désolé pour vous.[/en] [cn]有一个美丽的名字是一件很棒的事情。有一个时尚个性的名字更加分。比如不少人的名字意味着力量、美丽、感恩、胜利、聪慧或者意味着春天里神奇的玫瑰花(好吧,最后这一种是我们编的,其实并不存在)除了这些好名字以外,还有一些名字的寓意不是特别好。[/cn] [en]1. Claude : Le boiteux[/en] Ses racines grecques et latines veulent toutes les deux dire ça. D’ailleurs, l’empereur Claude était lui même boiteux (et bègue, le pauvre). Si vous avez encore un doute, repensez au mot « claudiquer », et ça vous semblera tout de suite évident. [cn] 1、Claude :跛腿的人 Claude这一名字的希腊和拉丁语词根都意味着跛腿的人。此外,历史上的Claude大帝本身就是个跛子(同时还是可怜的结巴)。如果你保持怀疑,那么就想想claudier这个单词,这个动词意思是跛行。了解到这件趣闻,你或许会对claudier这个词的含义豁然开朗。 [/cn] [en] 2. Lola : La douleur Lola, c’est un dérivé de Dolorès (bien dérivé, ouais), et on sait que « dolor », dans beaucoup de langues latines, ça signifie « douleur ». Du coup appeler sa gamine Lola, c’est pas forcément lui promettre un destin très sympa. [/en] [cn] 2.Lola :痛苦 Lola这个词是从Dolorès这个词来的,我们指导在许多拉丁语单词中,都会遇见dolor这一词缀,意味着痛苦。所以这个名字含义并不是特别美好。 [/cn] [en] 3. Cécile : l'aveugle En latin (encore), « caecilius » peut signifier « aveugle ». Alors non, toutes les Cécile ne sont pas aveugles, mais avouez qu’on a déjà vu beaucoup mieux comme signification de prénom. [/en] [cn] 3. Cécile : 盲人 在拉丁语中,caecilius这个词意味着盲人。当然不是所有叫Cécile的女士都是盲人,但是要知道比起这个名字,我们看到不少比这个要好的名字。 [/cn] [en] 4. Pauline, Paul : Petit ou faible En latin, « paulus » désigne ce qui est petit, faible, et a même un de ses dérivés qui est « pauper », qui désigne ce qui est pauvre. Bref, on est loin des prénoms qui se la racontent genre Maxime ou Léo. Désolé pour tous les Paul, Pauline, Paule et Paulette (en même temps « Paulette », vous l’avez cherché là). [/en] [cn] 4. Pauline, Paul :矮小虚弱的 在拉丁语中,paulus意味着矮小和虚弱的人。Pauline, Paul甚至也是pauper这个单词(意味着可怜的人)的衍生词。我们为所有名叫Paul, Pauline, Paule 和Paulette的人感到抱歉。 [/cn] [en] 5. Capucine : le petit capuchon En latin, ça donne « petite cape » ou « petit capuchon ». C’est mignon mais quand même un petit peu ridicule. Heureusement, les Capucine, vous pouvez toujours vous rattraper en expliquant à vos amis que c’est aussi le nom d’une petite fleur toute mignonne. [/en] [cn] 5. Capucine :小风帽 在拉丁语中,Capucine意味着小帽子。这个意义很可爱但是仍然有点荒谬。幸运的是,那些名为Capucine的下可爱们,可以跟朋友们解