• 【2011母亲节多语种专题】感恩母亲节 我爱你妈妈!

    在我们成长过程中,母亲是我们最温暖的港湾,包容、关怀着我们生活中的每一个细节。 母亲节是我们回报妈妈的节日,在这一天为母亲端上一杯热茶、送上一道爱心餐点。 母亲节是我们向妈妈表达爱的节日,在这一天轻轻的对妈妈说一句:“妈妈,我爱你!” 母亲节,是我们关怀妈妈的节日,在这一天把时间都交给妈妈,陪她看看电影、听听音乐、聊聊天。 想知道母亲节的来源吗?想学学怎样给母亲做母亲是我们最温暖的港湾,包容、关怀着我们生活中的每一个细节。 母亲节是我们回报妈妈的节爱心餐吗?想了解各种与母亲节相关文章吗?进入沪江2011母亲节专题,让我们来一起拥抱母亲节吧。 你是否对妈妈说过:“妈妈,我爱你”;又是否对妈妈表达过你的感激之情;又或者只是轻轻地说上一句:“妈妈,辛苦了”。母亲节,无论你有多羞涩,开口让妈妈知道,我们是有多爱她吧! 戳我参加活动>>【母亲节活动】大声说出你的爱!勇敢的表达你的爱吧~(你还不是注册用户?那就不能参加啦!点我五分钟搞定注册>>)

  • 第70届戛纳电影节:海滩电影单元《关于我母亲的一切》Tout sur ma mère

    学有极大的爱好。 Manuela生日之际,Esteban 邀请她去剧院看《欲望号街车》。 出来的时候,Manuela向她的儿子说到她曾和他父亲一起表演了这个剧作,她在里面扮演Kowalsky的角色。 这是Esteban第一次听到母亲说起他的父亲。 他的父亲出了车祸。Manuela悲痛不已,动身去找她所爱的人,那位是她儿子父亲的人。 [/cn] [en]Détails[/en] [cn]影片信息[/cn] [en] Date de sortie: 19 mai 1999 Genre: Drame Nationalités: espagnol, français Langues: Espagnol

  • 法语电影在线完整看:苏菲•玛索化身母亲倾情演绎《LOL》

    也是罗拉的朋友们对她的昵称。然而,在新学期伊始,罗拉完全没有笑的心情,她怀疑她的男友亚瑟在暑假时出轨。而她的一帮朋友使得事情更加复杂。更糟糕的是还有她的母亲,安娜,不仅仅是她不能理解什么是LOL的,还有离婚也是一个因素。最母重要的是安娜对待她处于青春期的女儿就像一个幼儿...[/cn] 在线完整观看 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国妈妈们最喜欢的母亲节礼物:懒觉也算?

    母亲节有些特别,因为法国的母亲节我们说什么,他哪里不舒服,如何在生活中给他帮助,他究竟穿多大码的鞋子[/cn] [en]3:Quelques kilos en moins[/en] [en]Juste ceux qu’on a pris pendant la grossesse. C’est important de rendre ce qu’on a emprunté.[/en] [cn]3:至少几公斤[/cn] [cn]只是我们在怀孕期增长的体重。  还回去我们之前借来的非常重要啊![/cn] [en]4:Une vraie réponse...[/en] [en]A la question de la différence entre gigoteuse et turbulette.[/en] [cn]4:一个认真的回答[/cn

  • 法国热点直播: 母亲节的花带来生意经 12 mai 2018

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en] Les commandes de fleurs sont en hausse. La principale raison est la fête des mères.[/en]  [cn]花卉市场的订单日益增多。主要的原因就是母亲节。[/cn] 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国新闻直播 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国的祖母节,你听说过吗?

    [en]LA FÊTE DES GRANDS-MÈRES[/en] [cn]祖母节[/cn] [en]La fêtes des grands-mères est une fête typiquement française qui a été inventée par une marque de café contenant le mot “grand-mère” en 1987.[/en] [cn]祖母节是一个典型的法国节日。它于1987年被一个名字中含有“祖母”的咖啡品牌发明。[/cn] [en]A l'origine, cette fête est donc principalement commerciale, mais elle a pris tout son sens les années qui ont suivi. En effet, le premier dimanche du mois de mars est le moment de faire honneur à son aïeule en lui apportant des plantes ou des fleurs et en passant du temps avec elle.[/en] [cn]起初,这个节日主母节要是一个商业化的节日,但是接下来的几年它有了更深刻的含义。实际上,三月的第一个周日就是祖母节。大家会在这一天给祖母带来植物或鲜花,然后和她一起度过一个美好的一天。[/cn] [en]La fête des grands-pères n'existe pas en France. Mais fête officielle ou pas, il est essentiel de passer du temps avec les anciens de votre famille. Ils ont tant de choses à vous apprendre ![/en] [cn]在法国是没有祖父节的。但是无论有没有这样一个官方的节日,重要的是要懂得陪伴家里的长辈。他们会教给你很多的东西![/cn] 本内容法语部分转载自califrenchlife,中文部分为沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。

  • 我妈是个大美人,岁月你别嫉妒她

    La tendre mère tient un fil dans sa main, elle coud un vêtement pour son fils qui part en voyage. Elle fait des points serrés, répare avec soin car elle craint qu’il ne reste absent bien longtemps. Combien d’amour une herbe garde-t-elle dans son coeur, pour remercier le soleil de tout un printemps ? 慈母手中线, 游子身上衣。 临行密密缝, 意恐迟迟归。 谁言寸草心, 报得三春晖。 今天是母亲节,fête des mères。在外游子可曾回家探望母亲?身为儿女是否为母亲分担家务,和母亲聊聊家常。养育之恩无以回报,只能请求时间走得慢些,岁月流得缓些,让母亲的容颜永远年轻,让母亲的身体永远健康!

  • 母婴艾滋病保健包,让艾滋妈妈不用愁(双语)

    [fr]Le Pack Maman-Bébé pour une génération sans sida[/fr] [cn]母

  • 法国人告诉你:如何亲手为妈妈准备一道法国大餐

    手动搅拌器搅拌,使汤浓稠柔滑。装扮上剩余的香菜,热食或冷食均可。[/cn] [en]Plat principal : Spaghetti aux moules[/en][cn]主菜:贻贝意面[/cn] [en]Faites fondre le beurre dans un faitout et mettez-y l'échalote épluchée et émincée à revenir. Ajoutez les moules et faites-les ouvrir à feu vif, en remuant.[/en][cn]黄油融化在双耳盖锅中,煸炒去皮切成薄片的小洋葱头。加入贻贝,搅动,大火至其开口。[/cn] [en]filtrez le jus de cuisson à l'aide d'une mousseline fine. Faites chauffer 2 cuil. à soupe d'huile dans une poêle et mettez-y les gousses d'ail pelées et écrasées à revenir. Ajoutez le coulis de tomate, ainsi que le thym et le laurier enfermés dans une mousseline. Salez, poivrez, puis ajoutez le jus des moules et laissez mijoter 10 min.[/en][cn]用细布过滤汤汁。锅中加热2汤勺油,加入几瓣去皮捣碎的大蒜,煸炒。加入番茄酱,由纱布包好的百里香和月桂。撒盐,胡椒,然后加入贻贝汁,文火炖10分钟。[/cn] [en]Préchauffez votre four à 210°C (th. 7). Faites bouillir 4 l d'eau additionnée de sel et de l'huile restante. Dès que l'eau bout, jetez-y les pâtes et remuez aussitôt, pour éviter qu'elles collent dans le fond du faitout. Laissez cuire de 10 à 15 min. Égouttez les pâtes aussitôt et rincez-les à l'eau froide. Mélangez les pâtes aux moules et à la sauce tomate. Mettez-les dans un plat résistant à la chaleur et passez-les au four de 5 à 6 min. Servez aussitôt.[/en][cn]将烤箱预热到210度。4升水中加入盐和剩下的油煮开。水一沸腾,放入面条立即搅动。煮10到15分钟。把面条中的水沥干,用凉水冲洗。将面条与贻贝和番茄酱混合在一起。将其装入一个耐热的盘中,放入烤箱烘烤5到6分钟。立刻享用吧![/cn] [en]Dessert : Cupcake à l'eau de rose[/en][cn]甜点:玫瑰香水纸杯蛋糕[/cn] [en]Préchauffez le four à 180°C. [/en][cn] 将烤箱预热到180度。[/cn] [en]Disposez des caissettes en papier dans un moule a muffins. Dans un saladier, battez le sucre et les œufs à l'aide d'un fouet électrique jusqu'à ce que le mélange blanchisse. Ajoutez le beurre petit à petit, en continuant de fouetter. Incorporez la farine et l'eau de rose.[/en][cn]将纸盒放置在玛芬蛋糕模子中。在生菜盆中,用电动打蛋器将糖和鸡蛋打到起白沫。一点点加黄油,继续搅拌。掺入面粉和玫瑰水。[/cn] [en]Une fois que la pâte est lisse et homogène, remplissez les moules à moitié, enfournez-les et laissez cuire pendant 15 minutes environ.[/en][cn]面团光滑均匀后,填一半模子,放入炉内烘烤15分钟左右。[/cn] [en]Préparez le glaçage, battez le sucre glace, le beurre et l'eau de rose jusqu'à obtention d'un mélange mousseux. Ajoutez le colorant petit à petit jusqu'à obtention de la couleur désirée et à l'aide d'une cuillère, glacez les cupcakes.[/en][cn]准备糖面,把糖粉、黄油和玫瑰水打至起泡沫。一点一点加着色剂直到期待效果。之后用勺子将糖面覆在纸杯蛋糕上。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 惊情几秒:母亲为救孩子跳入地铁轨道

    不知道有多少人在等地铁时曾经脑补过有人不慎跌入地铁轨道的情境,反正这一定是十分危险的事情。最近在伦敦,一位母亲为了救掉进地铁轨道的孩子,毫不犹豫跳了下去,几秒钟后地铁就进站了。这么危险的事情是如何发生的呢?