• 法语求职大起底:法语求职信怎么写(一)

    要与简历重复; 3)尽可能避免一je作为新的开始,并避免在句子开头过多使用je,一面给人一种处处把自己放在前面的感觉; 4)收信人的称呼要写完整,如Monsieur,Madame,Docteur等,缩写会被视为不太礼貌; 5)求职信要用于简练,突出重点,内容通常限定在一页之内。在法国,求职信的要求一般是12-16行,这是根据出去写信人和收信人的地址等内容后剩下的篇幅而定的。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包求职信(lettre de motivation) 准备工作: 写求职信之前,要对招聘单位的基本情况有所了解,要正确分析并用适当的方式表达自己具备的相关优势条件。求职信含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!必须!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!求勾搭!

  • 实用法语文书:怎么写求职信 Lettre de candidature

    无论是主动求职,还是回应招聘启事,求职信都要和简历写得一样用心,内容和格式上都要注意坚持一定的原则,避免使用无用的格式和用词。 在写求职信前,要明确一下自己是否是真的想要得到这份工作。然后把求职信发给企业的HR或者是你想寄去的部门经理。通常企业都想知道你是怎么获得消息来源的,因此在求职信中写明你是如何得到招聘信息也很重要。 以下是一份对市场营销助理职位的求职信。 Lettre de motivation - Assistant(e) Marketing Laurent Dupont 17 rue de la réussite 75015 Paris OBJET : Candidature

  • 【职场法语】法语求职信-商务助理

    求职信

  • 法语求职大起底:法语求职信怎么写(二)

    首先,大家一起回顾一下:法语求职信怎么写?(快戳) 那么现在,我们一起来看看常见的法语求职信用语: 信首用语: 1)M'intéressant personnellement à votre entreprise…,je me permets… 2)Souhaitant vivement faire partie de votre entreprise…,je me permets… 3)Souhaitant vivement travailler dans votre société,je vous présente ma candidature tout en vous envoyant mon curriculum vital. 4)Très motivé par le poste de secrétaire… 正文用语: 1)La renommée de votre entreprise dépasse aujourd'hui les frontières,… 2)Très sensible à la qualité et à l'originalité de vos créations publicitaires,je souhaite vivement m'entretenir avec vous,car j'ai acquis des expériences dans ce domaine pendant les vacances d'été. 3)Votre proposition m'intéresse beaucoup,car elle semble tout à fait correspondre à mes désirs. 4)J'ai une bonne connaissance du traitement de texte et de la [wf]sténo[/wf]… 5)Je suis dynamique.J'ai le sens de l'organisation et des contacts. 6)Cette première expérience m'a permis de développer des qualités de vigueur et d'aisance relationnelle. 看了这么多模板,现在,你知道怎么综合你自己的特长,写出专属于你自己的牛叉的法语求职信了么? 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包求职信怎么写?(快戳) 那么现在,我们一起来看看常见的法语求职信用语: 信含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!必须!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!求勾搭!

  • 法语求职信干货(1):求职信开头模板来啦!

    法语求职信干货(2):求职动机及经验描述>> 法语求职信干货(3):如何巧妙拒绝/接受一份Offer?如何协商面试?>> Lettres d'emploi 求职信函开头 Pour commencer la lettre 信函开头 Opening the letter Je me réfère à votre annonce parue dans... 看到了您(你们)刊登于(**)的公告 With reference to your advertisement in... Me référant à votre annonce... 有关您(你们)的公告 In reply to your

  • 【职场法语】法语求职信-行政助理

    LETTRE DE MOTIVATION (ASSISTANTE DE DIRECTION) 求职信 (行政助理) Votre Prénom NOM: Votre adresse: Téléphone: Email: Madame, Monsieur, Titulaire d'un diplôme Bac+3, formation par un stage de 1 ans en alternance en tant que secrétaire et hôtesse d'accueil, au sein de la société YOUPIYOUPI, je recherche actuellement un poste d'assistante de direction afin de mettre à profit mon dynamisme ainsi que mon sens de l'organisation. Au cours ma précédente expérience professionnelle, j'ai acquis toutes les capacités d'organisation et de gestion nécessaires comme la rédaction de travaux sténo ou dactylo, la gestion des emplois du temps et l'organisation des réunions. Par ailleurs, en tant qu'hôtesse d'accueil, j'ai pu développer mon sens du relationnel et suis capable d'être en relation direct avec les clients. Rigoureuse, dotée d'une grande capacité d'adaptation, je souhaite mettre mes compétences au service de votre entreprise. Un entretien préalable me donnerait l'occasion de vous exposer en détail mes motivations. Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations. 本人有学士学位文凭,在YOUPIYOUPI有1年的的实习经历,曾担任秘书和前台接待。目前我在找一份行政秘书的工作,希望能把我的活力和组织能力运用其中。 在我以前的职业生涯中,我掌握了所有组织管理方求职信面的能力,比如速记或打字,管理时间表和组织会议。此外,前台的工作也锻炼了我的人际沟通技巧,让我能与客户直接进行良好的沟通。 我做事严谨,有很强的适应能力,我希望能发挥自己的能力,为贵公司服务。初步的面试将给我一个机会向贵公司详细说明自己应聘的原因。 先生,女士,静候佳音的同时,请您接受我最衷心的问候。

  • 法语求职信干货(2):求职动机及经验描述

    求职信干货(1):求职信开头模板来啦!>> 法语求职信干货(3):如何巧妙拒绝/接受一份Offer?如何协商面试?>> Lettres d'emploi 求职

  • 法语求职信干货(3):如何巧妙拒绝/接受一份Offer?如何协商面试?

    求职信干货(1):求职信开头模板来啦!>> 法语求职信干货(2):求职

  • 各专业法语动机,求职信十封

      11.当然现在有很多的人偏向于用Email写求职信 Email写LM主要是要求语言简洁,明了 例子如下 Albert Lecourt 4, rue du Four 76000 Le Havre Monsieur, Ingénieur jeune diplômé en informatique, je me permets de vous transmettre mon CV, suite à la lecture de votre offre d'emploi. J'espère que mes connaissances représenteront pour vous un centre d'intérêt ainsi que pour votre société. Dans l'attente de votre réponse, je vous prie, Monsieur, d'agréer mes salutations distinguées.

  • 找工作难?写动机信的这些小技巧你掌握了吗?

    他们谈论他们[/cn]   [en]Le «je» est un procédé égocentrique qui n'intéressera pas votre recruteur. Il faut préférer le «nous». Or, c'est souvent le paragraphe le plus mal écrit. Le «nous», c'est un paragraphe qui dit «rencontrons-nous, pour en discuter». Il faut que vous fassiez la liste de tout ce que vous allez pouvoir apporter pour le poste. On ne parlera pas de littérature, mais de choses factuelles. Et cela passera par exemple dans la formule: «Mon champ de compétence est large. Voici à titre d'exemple tout ce que je pourrais vous apporter...»[/en]   [cn]“Je”是一种以自我为中心的表达方式,而这不会让招聘者感兴趣。更应该用”nous”(我们)。然而,这通常是写的最差的一段。”nous”这一段是为了“给我们说说你自己的情况,然后对此进行讨论”。你应该列出你在这个职位上所能作出的贡献,这不是文学写作,而是讲事实。格式可以如下:我的能力广泛,接下来是我能为公司所做的事......[/cn]   [en]Y a-t-il des formules à éviter?[/en] [cn]有什么表达是需要避免的么?[/cn]   [en]Ce ne sont pas tant les formules que la structure égocentrée qui est à éviter. Mais cela vaut également dans les relations humaines! Quelqu'un qui va vous parler de vos besoins, va vous ouvrir votre cœur et votre intérêt. Pour intéresser les autres, il faut leur parler d'eux.[/en]   [cn]不是说格式,而是说以自我为中心的结构要避免。在人际关系中也是如此!有人会跟你谈谈你的需求,会打开你的心和你的兴趣。为了吸引别人,你必须和信他们谈论他们。[/cn]   [en]Est-il préférable d'éviter la lettre de motivation manuscrite?[/en] [cn]避免手写求职信是否更好?[/cn]   [en]Oui, car comme dans le cas du CV, il faut être le plus lisible possible. Une lettre écrite avec de l'arial ou du century gothic sera 10 000 fois plus lisible qu'une lettre écrite à la main.[/en]   [cn]是的,因为和简历一样,它必须尽可能易读。使用arial或century gothic字体的可读性比手写的信件高10,000倍。[/cn]   [en]Est-il une bonne idée de rédiger une lettre de motivation sur du papier de couleur?[/en] [cn]在彩色纸上写动机信是否是好主意?[/cn]   [en]Ce peut être une bonne idée. Même si la grande majorité des candidatures est dématérialisée. Vous sortirez du lot. Je pense d'ailleurs qu'à l'heure du numérique, cela peut être une jolie idée d'aller à l'accueil de l'entreprise pour déposer votre candidature en format papier, en complément de votre CV dématérialisé.[/en] [cn]可能是。尽管大多数的求职信是电子版的的,你也可能脱颖而出。另外我认为把纸质动机信交到公司是一个好主意,可以作为电子版CV的补充。[/cn]   [en]Comment faut-il conclure la lettre de motivation?[/en] [cn]如何对动机信进行结尾?[/cn]   [en]Dans un mail, il faudra absolument éviter les «sincères salutations». Les formules ampoulées sont parfois nécessaires si vous vous adressez à l'administration. Mais attention, encore une fois, il est nécessaire de s'adapter à sa cible. Dans la majorité des cas, on préférera le «cordialement». Cela suffira amplement.[/en] [cn]在邮件中,绝对有必要避免“sincères salutations(真诚的问候)”。如果你是给政府写信,一些夸张的礼貌用语有时是必要的。但要再一次小心,问候方式要适应目标对象。在大多数情况下,我们更倾向于”cordialement ”。这个表达已经足够了。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑原创翻译,转载请注明出处。