• 2016年法国人最向往的旅游城市:法国居然只有三个?

    [en]Le top 10 des destinations les plus recherchées par les Français pour le Nouvel An[/en][cn]2016年,法国人

    2016-01-14

    2016 旅游 法国人

  • 法国人喜欢什么运动?

    法国人酷爱运动,法国

  • 2016年结婚的法国人里有五分之一都离过婚!

    法国人

  • 法国人民越来越爱戴马克龙

    法国人

  • 法国人告诉你,他们花多长时间吃午饭

    [en]L'Hexagone est le pays de la « pause déj », d'après le sondage d'Edenred réalisé auprès de 2500 salariés dans quatorze pays.[/en][cn]在法国,午餐即休息。这是Edenred研究机构调查走访了14个国家,采访了2500个职业人士之后得出的结论。[/cn] [en]Dans le monde, la France se caractérise comme le pays où l'on prend le temps de déjeuner, selon l'enquête «Quel est votre repas idéal?» d'Edenred menée auprès de 2 500 salariés dans 14 pays à travers le monde. Près d'un Français sur deux consacre plus de 45 minutes à sa pause du midi. Celle-ci est ainsi plus importante que celle du dîner, que seulement 38% des personnes interrogées dans l'Hexagone prennent en trois quarts d'heure. S'ils s'accordent du temps pour le déjeuner, c'est aussi parce qu'ils aiment sortir du bureau et aller dans un restaurant ou une brasserie - où ils choisissent volontiers la formule entrée-plat-dessert. Plus de trois quarts d'entre eux témoignent s'y rendre plus d'une fois par semaine au travail.[/en][cn]众所周知,法国人在午餐上花的时间最多。Edenred就“您的理想午餐是什么样的?”这一问题在全世界14个国家调查了2500名职业人士。近乎百分之五十的法国人要法国花上45分钟吃午饭。这样一来,午饭比晚饭还要重要,而调查也恰好表明,只有38%的受访者会花上45分钟吃晚饭。这些法国人愿意在午餐上花这么多时间,是因为他们想要走出办公室,到餐馆去,在那里,他们能够随心所欲地选择“头盘-主菜-甜点”。超过三成以上的受访者表示,他们工作日至少会去一次餐馆。[/cn] [en]La pause du déjeuner est ainsi considérée comme un moment de détente primordial qui fait partie intégrante de l'art de vivre. C'est aussi une part conséquente consacrée du budget puisqu'à peine plus d'un quart des Français apportent leur nourriture de la maison. Ils apprécient de plus les bons produits et particulièrement ceux qui sont biologiques (près d'un tiers d'entre eux prennent en compte les labels issus de l'agriculture biologique dans le cadre de leurs achats alimentaires).[/en][cn]午餐被视作重要的休息时光,成了生活艺术中不可分割的一部分。但同时也占了很大部分的预算开支,因为25%的法国人会选择带从家里带午餐。他们追求优质产品,尤其是有机食物(三分之一的受访者把有机食物的标签看做一日三餐食材的必要条件)。[/cn] [en]Comment déjeune-t-on dans le reste de l'Europe? [/en][cn]在欧洲其他国家,人们如何吃午饭呢?[/cn] [en]Dans certaines cultures, prendre une pause à midi revient à perdre son temps. C'est le cas pour nos voisins britanniques, qui préfèrent opter pour une formule sandwich/salade prise sur le pouce (entre dix et trente minutes en moyenne). Le prix est leur préoccupation majeure, aussi optent-ils souvent pour le panier pique-nique.[/en][cn]在别的文化中,午餐休息则是一种浪费时间。这一点尤其适用于我们的邻居英国人,他们往往午餐往往用一个三明治或者是一碗沙拉解决(一般只用10到30分钟)。价钱是主要的考虑因素。英国人也会选择自己带食物。[/cn] [en]À l'inverse, les Tchèques, bien qu'ils ne consacrent guère plus de temps à la pause du déjeuner, la prennent très volontiers au restaurant: 84% d'entre eux y vont au moins une fois par semaine sur les jours de travail, à noter que dans 97% des cas, ils ne peuvent pas déjeuner sur le lieu de travail.[/en][cn]捷克人则正好相反,尽管他们不会在午餐上多花时间,但他们却很愿意去餐馆:84%的受访者至少工作日要下一次馆子,不过值得指出的是,在大多数情况下,捷克人不能在办公室吃饭。[/cn] [en]Même constat pour la Grèce, où la lunch box tient le rôle du restaurant. En Italie, en revanche, on prend le temps de déjeuner et on y met aussi le prix: les critères régissant les courses sont la fraîcheur des produits et la composition avant les préoccupations économiques.[/en][cn]希腊的情况类似,午餐盒在餐馆扮演着重要的角色。而意大利人吃午饭则非常悠闲,而且花起钱来大手大脚:他们花钱的标准首先是食品的新鲜程度和食物的搭配,然后才会操心价钱。[/cn] [en]C'est aussi le cas de la Pologne, où, cependant, les sondés cuisinent encore régulièrement à la maison et amènent souvent des plats préparés.[/en][cn]波兰的情况类似,然而,被采访者也经常在家做好饭后带到办公室去吃。[/cn] 声明:本文由沪江法语Sylvielln原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 如果一个法国人邀请你去他家,要注意什么

    法国人

  • 法国人的”开胃酒“

    法国会是凄凉的,所以付出一点小小的努力是值得的![/cn]   [en]L'apéritif est un moment convivial qui motive et incite les gens à se rencontrer. Il est peut-être le début de grandes amitiés.[/en] [cn]喝开胃酒的时刻充满着交际的欢乐,可以激发并鼓励人们彼此了解。这也许就是一场伟大友谊的开始。[/cn]   [en]Explication des mots en bleu:[/en] [cn]蓝色字的解释:[/cn]   [en]Tisser des

  • 情人节这天,法国人要花多少钱?

     ? Toujours selon cette étude, les Français préféreraient les expériences aux objets. Dîner aux chandelles et autres escapades en amoureux auraient donc plus la cote.[/en] [cn]戒指或者是烛光晚餐?还是出自这项调查的结果,比起物件而言,法国人更喜欢体验。所以,情侣可能更倾向一起吃一顿烛光晚餐或二人相伴,偷得浮生半日闲。[/cn] 本文由沪江法语小编Sylvie翻译,原文链接:http://www.linternaute.com/actualite/histoire/1185590-saint-valentin-elles-preferent-un-bijou-a-des-fleurs-sondage/

  • 法国人对中文学习怎么看:容易吗?

    变了。[/cn] [cn]Idem pour 老师 / 老师们 (lao3shi1 un prof, des profs) ou encore pour 同学 / 同学们(tong2xue2, les étudiants) ; alors que nous autres français, nous nous posons les questions des accords![/cn] [cn]对“老师 / 老师们 ”同理,还有“同学 / 同学们”;然而,法语还有搭配的问题。[/cn] [en]Pour les conjugaisons, il n'y en a tout simplement pas, exemple au présent : 我是,你是,他是,我们是,他们是。。。 et en français je suis, tu es, il est, ils sont… C'est pas ultra-simple ça ?[/en][cn]动词变位方面,中文完全没有这方面的语法,比如介绍的运用:我是,你是,他是,我们是,他们是……但是法语,就变成 je suis, tu es, il est, ils sont……这不是超级简单吗?[/cn] [en]N'insistons pas sur les exemples (aussi nombreux soient-ils) de la grammaire chinoise, et passons à la prononciation. Le pinyin demande un peu de pratique, mais la majorité de la transcription peut se maîtriser en deux temps trois mouvements, car elle reste très proche de nos langues occidentales.[/en][cn]不要耗在中文语法的规则上(当然语法也很多),可以转入到发音练习上。拼音需要我们一些练习,但大部分的拼音可以在短时间内快速掌握,因为中文拼音跟法国人我们西方的发音很相似。[/cn] [en]Ainsi, lao se lira “lao”, comme en français, idem pour me, ba, li, ni, ne, na, ta, da, etc…[/en][cn]还有,lao读作“lao”,就像法语一样,me, ba, li, ni, ne, na, ta, da等的发音同理。[/cn] [en]Bien sûr, il reste les tons, mais une fois que la logique est saisie, qu'est-ce qui pourra encore vous arrêter dans votre apprentissage du chinois? [/en][cn]当然,仍然存在声调的问题,但一旦规律被掌握,还有什么能阻止你学习中文的呢?[/cn]   如果你还想了解更多和“法国人学中文”有关的讯息,请戳—— 法国人如何检测自己的中文水平?做完题目小编感觉自己给语文老师丢脸了......>> “千万别学中文!”一个法国人如此告诫>>   本内容法语部分来自网站cedricbeau,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^ 

  • 法国人的发明:除了厉害还有污......

    法国人变了世界成千上万的盲人的生活。另外,他自己本身也是一位盲人,天资聪颖。 Avion —— Clément Ader 关于飞机的发明,法国人和美国人各执一词。美国人认为是莱特兄弟,法国人认为是Clément Ader。就年份来看,法国人是在1890年实施第一次起飞的,而美国晚了13年。这座“飞机”重600斤,螺旋机是竹制的。原理:利用20马力的蒸汽做为动力进行起飞。 这里还补充一点,热气球也是法国人发明的,叫montglofière。 Cinématographie —— Frères Lumières   卢米埃尔兄弟于1895年发明了电影,这一点没有太多争议。历史上第一部电影La sorite d'usine de Lumière à Lyon (里昂卢米埃尔工厂的大门)便是由他俩执导。 影片非常短,但在当时可算是破天荒的一大进步。 Radioactivité ——  Pierre et Marie Curie 历史上著名的夫妻档(波兰裔法国国籍),因在放射性理论方面做出了巨大贡献,两人一同在1903年获得了诺贝尔奖。随后,1911年居里夫人因发现了两种新化学元素(钋和镭)再次斩获诺贝尔奖。值得一提的是,她是历史上第一位荣获此殊荣的女性。 Le TGV  1974年,蓬皮杜总统提议要在巴黎和里昂