• 法国人假期也上班?工作休闲难区分

    作和私人生活距离不再。在首批人才大流失前夕,62%的白领称自己在假期工作。[/cn] [en]Des journées à rallonge[/en][cn]加长版工作日[/cn] [en]Certes, 38 % des personnes interrogées affirment que ces évolutions leur permettent de mieux gérer leur temps et 34 % que cela les aide à se sentir plus productifs et moins [wf]stressé[/wf]s. Il n’empêche: 45 % des sondés affirment commencer à travailler 45 min avant même d’arriver dans leur entreprise (comme dans les transports), et 73 % déclarent continuer à bosser durant une heure après avoir quitté leur lieu de travail.[/en][cn]确实,38%的受访者称这一变化能够让他们更加从容地管理自己的时间,34%的受访者认为假期工作能让自己效率更高,而且有助于减少压力。但是45%的受访者称自己在到公司前45分钟就开始了一天的工作(比如在路上),73%的人在下班之后仍然要工作一个小时。[/cn] [en]Le perso s’invite au boulot[/en][cn]个人主动工作加班[/cn] [en][wf]Consolation:[/wf] 60 % des sondés reconnaissent profiter de leur temps de travail pour s’occuper de leurs petites affaires personnelles: shopping, gestion de comptes bancaires et consultation de sites d’informations. Cela pourrait atteindre une demi-heure quotidiennement. Et 38 % utilisent leur smartphone professionnel pour un usage personnel. A l’inverse, un quart de personnes interrogées affirment utiliser leur smartphone personnel pour un usage professionnel. La raison? Il leur permet d’accéder à des dossiers que leur entreprise bloque. Comme certains pouvant être sauvegardés dans le [wf]cloud[/wf]…[/en][cn]结论:60%的受访者利用工作时间来做私活:购物、管理银行账户、浏览信息服务网页。员工每天花在做私活上的时间平均为30分钟。38%的人用公司配置的工作手机打私人电话。与此同时,有四分之一的受访者称自己用私人手机来工作。原因?用私人电话工作可以获得一些公司禁止使用的材料。比如有些被保存在云端上的信息。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 让法国人都羡慕的假期:无限假期!

    法国一直被认为是世界上最慵懒的国家一直,35小时的法定工作时间,加上五个星期的带薪休假,让多少人羡慕不已啊!现在,美国公司竟然开出了无限假期的丰厚条件!真是折煞法国人了! [en]Une société  propose à ses salariés de prendre autant de congés qu'ils le souhaitent, du moment qu'ils [wf=atteindre]atteignent[/wf] leurs objectifs.[/en][cn]一家美国公司向员工承诺,只要他们完成既定目标:假期,想要多久就能多久![/cn] [en

  • 法语精品公开课:法国人的“悠长”假期

    【公开课视频回顾】 假期,人人都爱。据说,法国人有着全世界最长的假期,“法国人一年放假150天”、“法国人 一年有四个月在休假”、“法国人春天工作,夏天度假,秋天罢工,冬天过节”……林林总总各种说法。那法国人的假期究竟是怎样的呢?他们是不是老在放假? 【课程讲义】 国定假 Jours fériés ( légaux ) (2014年日期)  元旦:Jour de l'an 1 Janvier 复活节星期一(复活节星期日后的第一天):Lundi de Pâques 21 Avril 劳动节:Fête du Travail 1 Mai 第二次世界大战欧战胜利纪念日 : 8 Mai 1945 8 Mai 耶稣升天节(复活节后第四十天):Jeudi de l'[wf]Ascension[/wf] 29 Mai 圣灵降临节(复活节后第五十天、耶稣升天节后十天):Lundi de [wf]Pentecôte[/wf] 9 Juin 国庆节:Fête Nationale 14 Juillet 圣母升天节:[wf]Assomption[/wf] 15 Août 诸圣节:La [wf]Toussaint[/wf] 1 Novembre 第一次世界大战停战日:[wf]Armistice[/wf] 11 Novembre 圣诞节:Noël 25 Décembre  特殊地区:阿尔萨斯-摩泽尔Alsace-Moselle和海外大区DOM,及冶金行业métallurgie中的一些。   带薪假 congés payés 在法国/英国/荷兰:这一假期为一年5周。 (欧盟国家一年起码20天 )   RTT:Réduction du temps de travail(工作时间的减少)  法定每周工作时间为35小时。自2000年起,法国两次通过法律,将每周工作日减为35小时。由于各个工种的工作时间不同,根据法律,就多出了这一被称为RTT的假期。这一假期的长短没有统一规定的。如果这一年,大部分的国定假日都是周末的话,那RTT的日子就比较多,反之,则比较少。    夏季大假 Vacances été juillettiste(更常用)或 juilletiste :七月度假的人  aoutien/aoutienne(1990年修正)或 aoûtien/aoûtienne (传统拼法):八月度假的人 扩展阅读:【外教小访谈】听Dantès说你不知道的法国大假期   冬季大假 Vacances hiver  扩展阅读:法国人的假期:冬季大假   其他假日  5月和11月:国定假多  扩展阅读: 【看视频学法语】法国五月传统节日:五月铃兰节 【公开课信息】 公开课页面:"法国的悠长假期",查看更多信息! 更多法语精品公开课:戳我去cctalk法语公开课节目>> 【适合对象】 任何对法国、对假期感兴趣的人。 【讲师简介】 Sophie,海外生活十几年,毕业于清华大学精密仪器与机械学系。毕业后转战百搭IT界,在美国和新加坡工作了之后,又在法国工假期,人人都爱。据说,法国人有着全世界最长的假期,“法国人一年放假150天”、“法国作了8年。现在跟着在某欧盟组织工作的老公定居荷兰。从小对所有外国的东西充满好奇心,又机缘巧合,足迹遍及了世界欧亚非南北美5大洲的40多个国家,是一个真正的Globetrotter。 点此围观老师的个人部落>>

  • 盘点假期里你无法避免的九个瞬间

    假期

  • 你知道“假期”的来历吗?

    有的,所以由此出现了大规模的“度假者”。在第二次世界大战之后,“休假” 成为了一种可以实现的梦想, “度假者” 这个词也听起来像是一种复仇。在之前的几个世纪休假几乎是断不可行的事情。[/cn] [en]Interruption[/en] [cn]中断[/cn] [en]«Tu, cui vacas»! «Toi, qui as du loisir», pouvait dire un Romain. C'est bien effectivement en partant du latin «vacare», être vide, avoir du temps, et de son participe présent «vacans», qu'on fit «vacant» d'où fut tiré le mot «vacance». Ce dernier désigna d'abord, au singulier, l'interruption des travaux des tribunaux et, par extension, au XVIe siècle et au pluriel, les congés accordés aux élèves. Enfin, en 1936, les congés payés légitimaient les «vacanciers».[/en] [cn]罗马人可以说“Tu, cui vacas”,即“有

  • TOUSSAINT假期延长:法国学生仍定9月4日开学

    [en]La rentrée scolaire devrait se faire finalement le 4 septembre comme prévu et non être avancée d'une journée comme l'avait suggéré Vincent Peillon afin de [wf]compenser[/wf] un [wf]allongement[/wf] des vacances de la Toussaint à l'automne, a indiqué ce mardi une source syndicale.[/en][cn]19日周二据一法国工会透露,虽然新任教育部长佩永曾建议要将学生开学时间提前一天以抵消秋季诸圣节假期的延长,但是最终开学日还是按照原来定在9月4日。[/cn] [en]Le ministre de l'Education nationale s'était dit «pas hostile» à un allongement des vacances de la Toussaint à deux semaines entières dès la prochaine année scolaire 2012-2013, contre une dizaine de jours actuellement, soit du samedi 27 octobre pour un retour en classe le lundi 12 novembre.[/en][cn]对于从2012-2013学年开始,延长诸圣节假期至整整两周,佩永表示并“不

  • 好莱坞美女喷云吐雾享受法国假期

    好莱坞性感女星杰西卡阿尔芭(Jessica Alba)近日携丈夫卡什沃伦(Cash Warren)前往法国度假。不过,无事一身轻的杰西卡阿尔芭,显然悠闲过头了,她在闹市街头狂抽香烟,吞烟吐雾,实在是令人大跌眼镜。 现年29岁的杰西卡阿尔芭,出演《罪恶之城》和《神奇四侠》等电影,被誉为美国“最性感的女星”之一。据悉,近日,杰西卡阿尔芭携丈夫卡什沃伦前往法国南部小城艾克斯普罗旺斯(Aix-en-Provence)度假。 炎热的夏天,杰西卡阿尔芭身穿一条白色短裙和灰色条纹的衬衣,前往当地闹市逛街,卡什沃伦则成为了替她拿行李“男佣”。 当天,杰西卡阿尔芭在街头,多次点燃起了手中的香烟,一边抽烟,一边欣赏当地的美景。此后,两人来到了街边一露天餐厅就餐,吃完法国的美食后,杰西卡阿尔芭再次在餐桌上,吞烟吐雾,真是饭后一根烟,快乐似神仙。这位好莱坞美女,烟瘾颇大,真是一杆大烟枪。

  • 假期去法国玩?这些出行必备知识要牢记

    不出来,甚至会怀疑大面额钞票是假钞。 3. 法国整体治安还是可以的,但个别地区,尤其是巴黎及周边区域,包括热门景点和场所,一直有着安全隐患,小偷小摸屡见不鲜,甚至还有明抢的。还有一些小偷是有目的性的,专门针对中国游客下手。所以,出门在外,大家一定要注意安全,不要携带大额现金,不要在人前露富,不要搭理或轻信前来搭讪的陌生人。 4. 在公共场合避免大声喧哗,在餐厅用餐的时候不要高声聊天啊敬酒啊,说话时不要挥动刀叉,尽量保持安静用餐。 5. 一些博物馆是不允许带水或食品的,比如卢浮宫,进门还会安检,大家事先要做好准备。 6. 如果时间允许的话,不会法语的朋友可以稍微自学一点简单的法语词汇和用语。不过,并不是所法国有的法国人像传说中那么排斥英语,其实不少接受过良好教育的法国人都是愿意和外国朋友用英语交流的。 7. 请尽量和家人或朋友结伴而行,路上也可以有个照应。不要追寻刺激、盲目探险,如果有同行的伙伴,不要离群。 Ref:http://blog.infotourisme.net/ou-partir-en-france-pendant-les-vacances-dhiver/

  • 10个建议让你在假期不长肉肉!

    假期