• 法国国庆大阅兵:受伤伞兵受到总统慰问

    [en]Un [wf]parachutiste[/wf] qui effectuait un saut en [wf]clôture[/wf] du défilé militaire du 14 juillet sur les Champs-Elysées, s’est légèrement blessé à l’atterrissage Place de la Concorde, devant la tribune présidentielle.[/en][cn]7月14日在法国香榭丽舍大道上举行的阅兵仪式结束时,一名伞兵在完成最后一跳降落在协和广场上时受了轻伤,当时正好对着主席看台。[/cn] [en]Après quelques minutes et l’[wf]intervention[/wf] des premiers secours, le président François Hollande est allé prendre des nouvelles du militaire touché à la jambe droite.[/en][cn]在急救人员赶到的几分钟之后,奥朗德总统也前来了解情况,该伞兵是右脚受伤。[/cn]   [en]«Désolé. Je suis passé derrière la [wf]dépression[/wf] de mon camarade, il y avait beaucoup de [wf]turbulence[/wf]s», a expliqué le parachutiste, encore allongé au sol.[/en][cn]他躺在地上致歉说,“不好意思,我是跟在同事后面跳的,当时干扰因素太多。”[/cn]   [en]«Soignez-le bien», a lancé le chef de l’Etat aux médecins et[wf=secouriste]secouristes[/wf] qui s’affairaient autour du blessé. «J’espère que vous ne garderez pas un trop mauvais souvenir de cette cérémonie, moi j’en garde un excellent», a déclaré François Hollande au soldat blessé, avant de lui donner rendez-vous «à l’année prochaine».[/en][cn]奥朗德告诉正忙着医治伤者的医生和救护人员说,“要好好照顾他。”然后又对受伤的伞兵说,“我希望这次庆典不要成为你糟糕的回忆。对我来说,我留下的是很棒的回忆呢。”之后两人约定明年再见。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

  • 法国热点直播:国庆阅兵有插曲 14 juillet 2012

    dans la cour des Invalides.[/en][cn]7月14日,爱丽舍宫为普通民众开放。国庆节之际,爱丽舍宫的花园特例为法国民众开放。关于军事装备,人们可以到荣军院欣赏参选游行的军队车辆。[/cn]声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 法语提要版——>>

  • 法国的国庆节

    轮转不到两圈,动了气的青蛙便会不服地从车上跳到地下,推车人只得将车停下,张开双手去捕捉青蛙。     而此时的这些绿色的小东西像是有意挑战似的与“主人”上下左右周旋,“主人们”使出周身的解数也奈何它们不得,这时,精疲力竭、踉踉跄啮的“主人”只得亮出最后的招数,将整个身体仆向青蛙。毕竟体积相差过于悬殊,可怜的小东西在“主人”那庞大身躯的挤压下满身尘埃,窒息待毙,再次被无情地抛到车上。参赛人抄起独轮车,加足马力,以最快的速度冲出三大步,即算法国国庆到了终点。比赛的胜负输赢首先要看青蛙到达终点时是否还有口气……     与城市里检阅陆、海、空三军仪仗队不同。在农村,接受“检阅”的消防队员。他们身着制服,吹着号,打着鼓列通过欢呼的人群。而后,他们还要在教堂前的空场上举行灭火演习。这之后,人们在广场中央竖起一根“夺彩竿”,高大的竿子上挂有火腿、香肠以及烟酒等奖品,谁能爬至竿顶,奖品便归谁所有。入夜后,也同城市里一样,焰火辉映着彩旗和灯笼,爆竹声、欢呼声此起彼伏,震耳欲聋,人们欢快地唱呀,跳呀,直至深夜。

  • 法国热点直播:国庆节总统做什么? 14 juillet 2013

    livré à la traditionnelle interview du 14 juillet, avant de présenter le nouveau timbre Marianne.[/en] [cn]周日早晨,法国总统奥朗德将与众多非洲国家领导人以及联合国秘书长潘基文一起参加协和广场的庆祝活动。按照传统,在展示国家象征玛丽安娜邮票之前,他还要接受国庆专访。[/cn] 【背景知识】 Marianne is a national emblem of France and an allegory of Liberty and Reason. Marianne is displayed

  • 法国热点直播:国庆前参观各种战机 10 juillet 2013

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]J-4 avant le 14 juillet. Fidèle à sa passion de l'aéronautique, notre présentateur météo Louis Bodin, qui a son diplôme de pilote, a pu embarquer à bord d'un avion-[wf]ravitailleur[/wf] de l'armée de l'air. Le C135 a pour mission de ravitailler en vol des avions plus rapides, notamment les Rafales.[/en] [cn]在法国国庆节前4天,电视一台的天气预报主持人路易斯·波旦展示了他的航空热情。他也持有着飞机驾驶执照,可以登上法国空军的加油机。C135就可以为各种快速战机执行加油任务,其中也包括著名的旋风系列战斗机。[/cn] 【背景知识】 Le Dassault Rafale est un avion militaire [wf

  • 国庆节是法国人最放松的一天

    看看。 听说荣军院是一座军事博物馆,那里有什么特法国人都怎么过国庆节? 熊建南:我问法国同学这个问题时,他们很兴奋地建议我:"你该去现场看看阅兵式,很壮观!"国庆别的? 熊建南:那里有武器展示,民众可以近距离观看法国的武器装备,还可以登上装甲车。我就靠着一架军用直升飞机拍了照。一旁的军人给我们介绍武器装备情况,还帮助妇女和孩子登上坦克。 听说去年法国国庆还有印度军团参加。 熊建南:我是后来在电视上看到的,还有中国人的身影。在阅兵式的观礼台嘉宾中,就有3个华人华侨代表--陈胜武、何福基、吴武华,他们在法国华人界非常有名。也有中国人被列入了外籍兵团方阵。有个人在接受采访时说,法国阅兵式和中国阅兵式有很大不同,法国在衣服上很讲究,但训练时间不超过10天,而中国50年大庆时,参阅兵团提前10个月就开始训练了。所以法国阅兵式各方阵走得相对随意一些。 阅兵仪式后,还有一年一度传统的法国总统府"花园派对".今年法国邀请了旅法华侨华人参加"花园派对".有媒体说,这彰显了法国政府对法国华裔族群的肯定。 晚上还有什么活动? 熊建南:晚上,埃菲尔铁塔前能容纳10万人的草坪上有音乐会。铁塔灯火辉煌,明星激情四溢,加上民众的欢呼,还有烟火,整个场面令人感动。回学校时已是凌晨1点,我看到街边酒馆里仍是人山人海,平时酒馆都是晚10点就关门的。 法国同学跟我说,对于法国人,国庆节是所有人的节日,也是法国人最放松的一天。2006年,法国女国防部部长在参加国庆阅兵式时穿上了裙子,此前她在公开场合都是穿裤子的。一位记者对这位部长说:"您这样更性感了。"  

  • 萨科奇取消法国国庆日派对望挽回民心

    法国总统萨科齐12日上电视反击他非法收受法国对此展开初步调查,警方在萨科齐上电视驳斥献金指控前,搜索了贝当古的豪宅。萨科齐12日在总统府爱丽舍宫接受法国第二电视台专访时说,目前带头推动退休金改革计划的沃斯不会因丑闻下台,将继续担任劳工部长。不过萨科齐同时表示,他已建议沃斯辞去执政党人民运动联盟(UMP)的出纳一职,显示出萨科齐正设法平息民怨的动向。 下一页:战史今日7.14 一七九三年,法王路易十六被自己参与设计的断头台处死 法国资产阶级大革命爆发 1789年7月14日,巴黎人民起义,攻占了象征封建统治的巴士底狱, 法国资产阶级大革命爆发。1880年7月6日,第三共和国颁布法令,定7月14日为法国国庆节。 路易十六在1774年登上王座时,代表法国3个等级的三级会议已经有160年没有召开。1789年5月5日,由于财政问题,路易十六在凡尔赛宫召开三级会议,国王希望在会议中讨论增税、限制新闻出版和民事刑法问题,并且下令不许讨论其他议题。而第三等级代表不同意增税,并且宣布增税非法。 6月17日第三等级代表宣布成立国民议会,国王无权否决国民议会的决议。于是路易十六关闭了国民议会,宣布它是非法的,其一切决议无效,命令三个等级的代表分别开会。 7月9日国民议会宣布改称制宪议会,要求制定宪法,限制王权。路易十六意识到这危及了自己的统治,调集军队企图解散议会。7月12日,巴黎市民举行声势浩大的示威游行支持制宪议会。次日,巴黎教堂响起钟声,市民与来自德国和瑞士的国王雇佣军展开战斗,在当天夜里就控制了巴黎的大部分地区。7月 14日群众攻克了象征封建统治的巴士底监狱,释放七名犯人,大多是政治犯,取得初步胜利。这一天后来成为了法国国庆日。

  • 法国文化:关于七月十四日法国国庆,你知道些什么?

    法国国庆

  • 法国热点直播:回顾国庆阅兵重要时刻 13 juillet 2012

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]Défilédu 14 juillet : retour sur les grands moments historiques Malgré la disparition de la Garden party à l’Elysée, les cérémonies du 14 juillet restent la tradition républicaine préférée des Français.Retour en images sur les grands moments de cette manifestation.[/en][cn]重温国庆阅兵的历史时刻。尽管爱丽舍宫的花园聚会已经取消,但让法国人骄傲的7月14日国庆阅兵还是作为国家传统保留下来。一起回顾那些游行的重要场景。[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]14 juillet : « A part les aléas de la météo, tout devrait bien se passer » A la veille du défilé militaire du 14 juillet, le Général Dary, gouverneur millitaire de Paris, était en direct sur TF1. L’occasion de faire le point sur les derniers préparatifs.[/en][cn]7月14日“除了天气的偶然因素,一切都要顺利进行” 在国庆阅兵的前夕,为最后准备测量位置的时候,巴黎的军方司令官达利将军接受了TF1的采访。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国国庆节:马克龙和特朗普在埃菲尔铁塔二层共进晚餐

    [en]Macron et Trump dîneront au deuxième étage de la Tour Eiffel[/en][cn]马克龙和特朗普在埃菲尔铁塔二层共进晚餐[/cn] [en]Diplomatie. Les deux chefs d’État dîneront ensemble au restaurant le Jules Verne, le soir du 13 juillet.[/en][cn]外交。7月13日晚,两国总统一起在凡尔纳餐厅共进晚餐。[/cn] [en]Emmanuel Macron et Donald Trump dîneront ensemble au restaurant Le Jules Verne, situé au deuxième étage de la tour Eiffel, le soir du 13 juillet.[/en][cn]7月13日晚上,埃曼努尔·马克龙和唐纳德·特朗普将在位于埃菲尔铁塔二层的儒勒·凡尔纳餐厅共进晚餐。[/cn] [en]Invité par le chef de l’État français à assister au défilé du 14 juillet et célébrer le centenaire de l'engagement des soldats américains durant la Première guerre mondiale, le président des Etats-Unis pourra déguster les mets du chef étoilé Alain Ducasse, avec une superbe vue de la capitale.[/en][cn]被法国总统邀请参加7月14日阅兵式,并庆祝美国士兵参加一战百年纪念日,美国总统将品尝星级厨师艾伦·杜卡斯所制作的菜肴,并将一览巴黎的绝美景色。[/cn] [en]Plusieurs grandes adresses parisiennes ont été proposées par l’Élysée à la Maison Blanche. La carte comprend du homard bleu, de la volaille fermière dorée accompagnée de pois chiches et d'oseille, ou de la pomme de Noirmoutier avec de la crème fumée et du caviar gold, précise l’hebdomadaire.[/en][cn]好