• 法国留学生活费:15个欧洲城市的学生生活成本大比拼

    提供美食是最实惠的。在欧洲,在一个体面的餐厅用餐的平均费城市用是10.6€。对于另一样学生的重要消费品啤酒来说,也是同样的情况。平均而言,在选定的区域,一个啤酒将花费学生3.20 €的价钱。在里斯本,布拉格和布达佩斯,他们花费的价钱会更少。在欧洲城市当中,啤酒价格最昂贵的城市桂冠,归属巴黎。[/cn] 本内容法语部分来自网站figaro,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^ 

  • 法国最新热点:城市鼓励自行车出行

    【导读】 在法国,越来越多的城市要为自行车划分专门骑行道。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国,越来越多的城市题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 世博会法国馆设计方案"感性城市"

    这座名叫"感性城市"的建筑运用了许多创新元素来表达人们对未来城市的一种探讨。而之所以叫做"感性城市"是因为整个设计将通过人的味觉、触觉、嗅觉、听觉、视觉和平衡感这"六感"来展示它的特色。 按照设计方案的展示,整个法国馆场馆漂浮在一层浅浅的水面上,像一个悬城市"的建筑运用了许多创新元素来表达人们对未来城市的一种探讨。而之所以叫做"感性城市空在水上的建筑,外面用一种网格结构把场馆支撑起来,在中间的露天空间将建设一个富有现代感的垂直园林。 为了增强与中国观众的互动,法国参展部门还邀请了公众熟悉的法国演员阿兰·德龙担任形象代言人。按照规划,整个法国馆项目投资5000万欧元,虽然目前经济危机在欧洲的影响仍没有消退,但是法国参展局相关负责人表示,法国政府在2010年上海世博会上的投入并不会因此缩减规模。  

  • 法国海港度假城市:拉罗舍尔La Rochelle

    港口的三千游船。[/cn] [en]La Rochelle… 80.000 habitants,la douceur du climat océanique (2.600 heures d’ensoleillement), des arcades pour flâner et s'abriter du soleil, se protéger de la pluie, ou du vent, des terrasses de restaurants et de cafés sur le vieux port pour s’attarder avec délectation...[/en] [cn]拉罗舍尔...80000居民,海洋性温和气候(全年2600小时日照),在拱廊里有漫步徜徉的你,享受阴凉的她,躲雨躲风的他;这里还有露天餐馆,老

  • 这座法国城市不是巴黎,却是公认的世界最美城市

    也是一个非常有人文情怀的城市,我们感觉很舒适。最后,这是一个受欢迎的城市,人们就居住在旅游区,不像那种“博物馆式的城市”。为了让你们相

  • 法国最新热点:盆栽成就城市人梦想 03 nov 2019

    【导读】 在小容器里种上植物,这就是盆栽。如今各式盆栽俱乐部在法国如雨后春笋般成立,人们为自己的作品而欣喜。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国人竟把沙滩搬进城市里?

    会有新的活动,总会有值得尝试的事情!”[/cn] [en]Baignade interdite[/en] [cn]禁止游泳[/cn] [en]D'autres enfants, comme Émeline et son frère Dorian, découvrent Toulouse-Plage pour la première fois. Et comme ils n'y restent qu'un après-midi, ils ne veulent surtout rien manquer et testent toutes les activités : trampoline, accrobranche, ping-pong, etc. “Grâce à cette plage en ville, on profite de nos vacances… avant même de partir en vacances !explique Dorian. Mais, ce n'est pas la même chose que sur une vraie plage…”[/en] [cn]还有其他的一些孩子,像是Émeline和他的哥哥Dorian,是第一次知道图卢兹沙滩。由于他们只呆一下午,他们不想错过任何事情,尝试所有的活动:蹦床,室外体能运动,乒乓球,等等。“由于这个城市里的沙滩,我们享受了假期……甚至在出去旅行之前!”Dorian说道,“但是,当然这和真正的沙滩有所不同……”[/cn] [en]Car à la plage, il y a forcément la mer pour se baigner. Ici, à Toulouse, pas question de se jeter à l'eau dans la Garonne ! Comme dans presque toutes les villes de France, se baigner dans les fleuves reste interdit. Mais les vacanciers peuvent toujours compter sur les brumisateurs pour se rafraîchir… et s'imaginer faire face aux embruns marins ![/en] [cn]在沙滩边,一定有海可以让你游泳。而在图卢兹,在加龙河中游泳是不可能的!就像几乎其他所法国人将海滩搬到了城市有的法国城市一样,在河流里游泳是被禁止的。但是人们可以用喷雾来凉爽一下,想象自己正面对大海的浪花![/cn] 本内容法语部分转载自www.1jour1actu.com,中文部分为沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。 

  • 法国那些比较奇怪的地名-对比篇

    下属的一座小城镇,邮政编码为38450。根据法国统计局人口调查显示,2009年该小镇的人口数为8092人。在Vif小镇有许多值得参观的地方,如La Maison Champollion, Le viaduc ferroviaire de Vif, Les fours-biberons, Eglise Saint Jean-Baptiste和Eglise Sainte-Marie du Genevrey. 小编注:活着总比死着好,于是很多人都喜欢住在Vif小镇,因为那里有田园风光、有教堂、有历史遗迹。生活在那里的人们是悠闲的。可是为什么还有近150人住在死亡小镇?小编的背后又阴风四起,请别带我走。我只是想告诉同学们有法国这样一座城镇名字叫la Morte,有一座城镇中文翻译名叫死亡。仅此而已,真的别带我走。我还想继续看看这个世界的。。。 这第一篇文章,见了棺材(Le Cercueil)和坟墓(La Tombe),吃了牡蛎(Lhuître)和鱼(Poissons, Poisson),发现了珍珠(Perles),玩了小游戏(Beaujeu, Pas-de-Jeu),去了死亡之地(la Morte),幸好自己还苟延残喘地活着(Vif)。最后才发现,这一切只是一个愚人节的玩笑(Poisson d'Avril)~ 同学们长见识了没?原来法国还有这么些个名字奇特的地方。 下期见! 声明:本文内容为沪江法语原创,转载请注明出处。否则将追究相关法律责任。 相关文章 法国那些比较奇怪的地名-身体语言篇-->> 法国那些比较奇怪的地名-粗俗篇-->>

  • 你知道法国第一个发现咖啡的是哪个城市吗

    发现了咖啡。[/cn] [en]Tout d'abord, il importe de rappeler que le café a été introduit en Europe grâce à des explorateurs au début du XVIIème siècle. C'est à d'abord en Italie (Venise) qu'il a été introduit.[/en] [cn]首先,重要的是要记住,咖啡是十七世纪在欧洲引进的,率先出现在意大利的威尼斯。[/cn] [en]Sachez que la première ville de France à découvrir le café est Marseille. Le café y est arrivé (par le port de Marseille) grâce à des explorateurs en provenance de Turquie en 1644. À l'époque, le café était surnommé Vin d'Arabie.[/en] [cn]要知道法国第一个发现咖啡的城市是马赛。1644年,多亏了土耳其的探险家把咖啡通过马赛港带法国第一个发现咖啡的城市到了马赛。当时,咖啡被称为阿拉伯葡萄酒。[/cn] [en]Enfin, retenez que c'est en 1671 que le premier établissement consacré au débit de café a ouvert ses portes en France. Et vous savez où il était situé ? Ce n'était pas à Paris. C'était à Marseille, dans l'actuel quartier de la Bourse (du côté du Vieux-Port).[/en] [cn]最后,请记住,1671年,第一家咖啡馆在法国开张。你知道它开在哪儿吗?不是在巴黎,而是在马赛,在现在老港旁边的交易所街区。[/cn] [en]Voilà tout ! Vous pouvez allez boire un café.[/en] [cn]这就是全部啦!你可以去喝一杯咖啡啦。[/cn] 本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国旅游:“小地中海”城市瓦纳Vannes

    城市和枢纽港口,同时也是法国著名的海滨旅游城市