• 法国最新热点: 深圳成为新的高科技城市 19 mai 2019

    【导读】 对于中国来说,深圳就是经济崛起的一个缩影。这里的经济产值已经占全国总值的十分之一。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国最新热点:大城市开发小居住空间 09 oct 2018

      声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Devenir propriétaire dans les grandes villes est devenu un casse-tête à cause de l'absence de terrain ou des prix inaccessibles. Ainsi, les architectes font la chasse aux espaces perdus.[/en]  [cn]在大城市买房子是件很令人头痛的事情,这里不仅寸土寸金,而且使用面积不多。于是,建筑师们针对浪费的空间下手,使得物尽其用。[/cn] 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 世界上图书馆最多的城市:在法国!

    城市的54%。但是之后呢,要足够暖和的时候人们才

  • 法国旅游热门城市:卡尔卡松

    会在卡尔卡松中世纪古城的大剧院举行。[/cn]   卡尔卡松徽章   [en]La cité de Carcassonne est située au cœur du triangle Toulouse-Montpellier-Barcelone, à la croisée de deux grands axes de circulation remontant à la plus haute Antiquité, de l’[wf]Atlantique[/wf] à la Méditerranée, des [wf]Cévennes[/wf] à la chaîne des Pyrénées sources de l’Aude, Carcassonne s’épanouit dans les plaines de la vallée et vous invite à mille tours et détours : du circuit historique au circuit gastronomique ou viticole en passant par les circuits [wf]bucolique[/wf]s.[/en][cn]卡尔卡松古城位于图卢兹-蒙彼利埃-巴塞罗那的三角区中心,在两条可以追溯到古代的交通干线(从大西洋到地中海,从赛文山脉到起于奥德省的比利牛斯山脉)的交汇处,卡尔卡松绽放于河谷处的平原,你会不厌其烦一遍又一遍地来欣赏:从历史性的游览到美食葡萄酒性(穿行于葡萄产区,田园牧歌式的行程)游览。[/cn]     [en]A Carcassonne, de la Bastide Saint-Louis  à la Cité médiévale , nombreux sont les monuments à visiter et découvrir ![/en][cn]在卡尔卡松,从Saint-Louis城堡到中世纪古城,数不尽的建筑都值得你去游览和发现![/cn] [en]Carcassonne est une ville merveilleuse possédant un riche patrimoine culturel et religieux avec 2 sites exceptionnels classés au patrimoine mondial de l’UNESCO (la Cité médiévale de Carcassonne  et le Canal du Midi).[/en][cn]卡尔卡松是一个非凡的城市,有着丰富的文化宗教遗产,其中两处景观被联合国教科文组织列为世界文化遗产级别(中世纪古城和

  • 法语视频热点:为了反恐,法国城市也是拼了!

    [en]Terrorisme : les villes participent à la lutte[/en][cn]恐怖主义:法国城市奋起反抗[/cn] [en]Depuis la vague d'attentats qui a frappé la France, la lutte contre le terrorisme a changé. Cette dernière n'est plus simplement du ressort de l'État. En effet, des villes prennent les devants, comme à Cannes, où se sont rendues les caméras de France 2.[/en][cn]在巴黎遭受了恐袭浪潮之后,对抗恐怖主义的形势已经发生了变化。对抗恐怖主义这件事情已不仅仅是国家的事情。实际上,一些城镇已经作出了表率,比如今天法国2台的拍摄地点——戛纳。[/cn] [en]Lorsque Yuval Kimhi prend des photos depuis la baie de Cannes, ce n'est pas pour son album de vacances, mais pour repérer les failles de sécurité du port, en compagnie de la police municipale. Après deux heures de navigation, ces experts israéliens en contre-terrorisme livrent les conclusions de leur inspection à la mairie de Cannes.[/en][cn]正在戛纳港口拍摄照片的Yuval Kimhi并不是为了充实自己的旅游相册才在市警察的陪伴下在戛纳港口拍摄照片,而是为了发现港口的致命弱点。在航行了2个小时之后,这些以色列反恐专家将法国城市他们的视察工作结论告诉戛纳政府。[/cn] [en]Laboratoire de l'antiterrorisme[/en][cn]反恐实验室[/cn] [en]Le port constitue en effet la dernière zone sensible de la ville à sécuriser. Avec ses 519 caméras, Cannes possède le dispositif de surveillance le plus dense de l'Hexagone. La priorité absolue ? Les crèches, les écoles ou les squares, soit, tous les lieux fréquentés par les enfants. Avec son festival de cinéma mondial et ses dizaines de milliers de touristes, la municipalité redoute d'être la cible d'une attaque terroriste. Le maire a donc décidé de faire de sa ville un laboratoire de l'antiterrorisme. Pour son plan de lutte contre le terrorisme, Cannes a déboursé 5 millions d'euros.[/en][cn]在一个戒备森严的城市里面,港口无疑成了这座城市的最后一片“敏感之地”。戛纳拥有519个监控摄像头,这也使它成为了法国监控摄像头最密集的城市。监控最严密的地方就是那些托儿所,学校以及广场,也就是说儿童经常出入的地方。由于该地要举办戛纳电影节及成千上万的游客,这座城市担心或成为空袭的目标。戛纳市长决定将戛纳建成一座反恐实验室。为了实施这一反恐方案,戛纳已耗资500万欧元。[/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

  • 法国最新热点:虚拟现实技术还原废墟城市 11 oct 2018

    【导读】 [en]Grâce à une reconstitution en 3D, il est désormais possible de visiter Mossoul, Alep ou encore Palmyre du temps de leur splendeur. Un voyage à travers le temps qui sera accessible à l'Institut du monde arabe à Paris.[/en]  [cn]利用虚拟现实三维技术,人们还可以参观鼎盛时期的摩苏尔,阿勒颇或巴尔米拉。在巴黎的阿拉伯研究院,时间之旅由此成行。[/cn] 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国热点直播:法国那座城市污染最为严重? 17 mai 2016

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Contre toute attente, Paris n’est pas la ville la plus polluée de l’Hexagone. C’est Marseille qui remporte la palme, suivie de près par Lyon. Le taux élevé de pollution dans la cite [wf]phocéen[/wf]ne s’explique notamment par les rejets de l’industrie pétrochimique autour de l'étang de Berre. Mais d'autres activités viennent aussi [wf]saturer[/wf] l'air marseillais. "La pollution atmosphérique de Marseille vient des transports, de l'autoroute du sud et du port de commerce". [/en][cn]与所有人的预想不同,法国污染最为严重的城市不是巴黎。这次取得“第一”的是马赛,之后是里昂。马赛城市污染程度提升主要源于周围石油企业的排放。其他活动也影响了地中海城市的空气。“马赛的大气污染源于市内交通、南部高速公路以及商业港口。”[/cn] 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 法国热点直播:未来的汽车将与城市相连 26 mar 2016

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Dans un futur proche, des voitures seront connectées à la ville grâce à "un réseau de capteurs ou d'antennes relais" précise Pascal Boulanger, spécialiste automobile de TF1. Actuellement, des constructeurs comme Renaut ou PSA, travaillent même dessus.[/en][cn]根据法国电视一台的汽车专家巴斯卡·布朗热表示,将来各类车辆将与城市相连接,这多亏了“车载雷达和车载天线网络系统”。如今,法国的汽车制造商如雷诺和雪铁龙也在这方面投入了研究力量。[/cn] 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 2016年法国人最向往的旅游城市:法国居然只有三个?

    [en]Le top 10 des destinations les plus recherchées par les Français pour le Nouvel An[/en][cn]2016年,法国

    2016-01-14

    2016 旅游 法国人

  • 法国城市数据:多少人能享受到一间博物馆、餐厅、酒吧?

    [en]1. Paris, la capitale de la gastronomie[/en] [cn]巴黎,美食之都[/cn] [en]Nombre d'habitants pour un resto dans les villes françaises de plus de 100 000 habitants.[/en] [cn]在人口超过10万的法国城市中,一间餐馆所对应的人口数量。[/cn] 235人/间 餐厅(巴黎):2299人/间 餐厅(勒阿弗尔) [en]la puissance du port du Havre[/en][cn]勒阿弗尔的港口太强大![/cn] [en]2.

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154