• 巴黎,为什么叫巴黎?

    地上,公元前三世纪,第一个属于克尔特渔民的城市被建立起来:Parisii城(居民是一小群高卢人,现居于巴黎大区,是他们为巴黎取了名字)。[/cn]     [en]En -52 néanmoins, indique le Petit Robert, la capitale change de nom. C'est la période des premières campagnes de Jules César. L'imperator remporte une victoire décisive à Alésia et impose le pouvoir de Rome dans toute la Gaule. [/en] [cn]然而,小罗贝尔词典指出,公元前52年,法国首都曾更换过名字。那是恺撒战役的初期,罗马皇帝在当时的Alésia这个城市大获全胜,就把罗马的统治政权强加在整个高卢。[/cn]    [en]Le peuple des Parisii qui jusque-là avait su résister doit reconnaître sa défaite, à commencer par le changement du nom de sa cité.[/en] [cn]那个时候的Parisii人民知道反抗罗马政权也是没啥用的,于是他们就开始琢磨更换他们城市的名字。[/cn]   [en]Le bouleversement n'aura pourtant pas lieu. Les Romains renommant simplement la bourgade d'après le nom des Parisii. Ainsi fut alors rebaptisée Lutèce, Civitas Parisiorum ou «ville des Parisii».[/en] [cn]但是动荡没有在巴黎发生。罗马人只是根据Parisii的名字重新命名了一些小镇。因此巴黎又重新被叫回Lutèce,Civitas Parisiorum 或者Parisii城。[/cn]    [en]Ce n'est qu'à la fin du Ve siècle après J.C., du fait de l'essor de la cité gauloise sous le règne de Clovis, que Paris devint la capitale du royaume des Francs.[/en] [cn]直到公元五世纪末,由于在克洛维统治下高卢的崛起,巴黎变成了法兰克王国的首都。[/cn]   [en]Et celle qui tient toujours lieu aujourd'hui de centre névralgique en France.[/en] [cn]直到现在,巴黎一直是法国的枢纽中心。[/cn]  

  • 20个非洲民间法语表达

    以是“s’amuser, faire la fête, animer une soirée ”,指的是活跃气氛,举行聚会。[/cn]   3. Cadonner [en]Provenance : Tchad[/en] [cn]来源:乍得[/cn] [en]Cadonner est un verbe en provenance du Tchad contractant « cadeau » et « donner » et signifiant donc « donner un cadeau ».[/en] [cn]“Cadonner”是来源于乍得的动词,缩合了“cadeau”(礼物)和“donner”(给)两个词,所以它的意思是“给礼物”。[/cn]   4. Caïmanter [en]Provenance : Côte d’Ivoire[/en] [cn]来源:科特迪瓦[/cn] [en]Caïmanter veut dire « travailler beaucoup » ou « bûcher ». [/en] [cn]“Caïmanter”指的是“努力工作”或者“拼命干,刻苦钻研”。[/cn]   5. C'est caillou [en]Provenance : Burkina Faso[/en] [cn]来源:布基纳法索[/cn] [en]C’est caillou signifie qu’une chose est dure, difficile.[/en] [cn]“C’est caillou”指的是某个东西很硬、很艰难。[/cn]   6. Faire palabre [en]Provenance : Côte d’Ivoire[/en] [cn]来源:科特迪瓦[/cn] [en]Faire palabre signifie « discuter longuement ». Notre dictionnaire ajoute que la palabre est une « assemblée coutumière, généralement réservée aux hommes, où s’échangent les nouvelles, se discutent les affaires pendantes, se prennent les décisions importantes ».[/en] [cn]“Faire palabre”指的是讨论很长时间。通过字典我们可以查到“palabre”指的是惯常的集会,通常开展于男性之间,在集会上他们交流新闻,讨论悬而未决的事物,最后做出重要的决定。[/cn]   7. Mordre le carreau [en]Provenance : Burkina Faso[/en] [cn]来源:布基纳法索[/cn] [en]Quand on mord le carreau, c’est qu’on perd de manière très nette, qu’on est vaincu à plate couture. C’est un synonyme de « mordre la poussière ».[/en] [cn]当我们“mord le carreau”,指的是我们输得很惨,很轻松就被打败了。它的近义词是“ mordre la poussière”(遭受失败)。[/cn]   8. Motamoter [en]Provenance : Cameroun[/en] [cn]来源:喀麦隆[/cn] [en]Motamoter est le verbe construit à partir de la locution « mot à mot ». Le verbe signifie donc « réciter des mots de manière mécanique, sans comprendre ce qu’on dit ».[/en] [cn]“Motamoter ”是由短语“mot à mot ”(逐字地)演变而来的动词。这个动词指的是“在不理解意思的情况下用机械的方式背诵”。[/cn]   9. Aller au pas de caméléon [en]Provenance : Congo Brazzaville[/en] [cn]来源:刚果共和国[/cn] [en]Quand on va au pas de caméléon, c’est qu’on marche très lentement.[/en] [cn]“Aller au pas de caméléon”指的是走得非常慢。[/cn]   10. S'en-fout-la-peur [cn]Provenance : Afrique de l'Ouest[/cn] [cn]来源:西非[/cn] [en]Un « s’en-fout-la-peur » est un intrépide, quelqu’un qui n’a peur de rien.[/en] [cn]“S’en-fout-la-peur”指的是一个勇敢无畏、什么都

  • 首字母需要大写的七种情况,你知道吗?

    地区,小亚细亚。[/cn] [en]Selon le principe général énoncé plus haut, les noms communs d’entités géographiques (lac, mer, pic, mont,etc.) individualisés par un nom propre ou un adjectif gardent leur minuscule initiale. C’est le terme distinctif qui prend la majuscule : la baie des Anges ; la mer Méditerranée, le pic du Midi, le golfe du Lion. Certains adjectifs généraux prennent en géographie une valeur caractéristique et porteront la majuscule : le mont Blanc, le fleuve Jaune, l’océan Pacifique, la mer Noire.[/en] [cn]根据上述一般原则,被一个专有名词或形容词个性化的地理实体(湖泊,海洋,山顶,山峰等)的普通名词保持其原先的小写。具有区

  • 法国热点直播:法国不同城市的水价差别巨大 16 mar 2015

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Un verre d'eau, mais pas le même prix. En France, le prix de l'eau varie selon les communes, parfois du simple au triple. [/en][cn]同样一杯水但价格却不一样。在法国,水价是根据城镇的不同而有所差异,其差价可能达到三倍

  • 周四soirée法国式学生嗨,不知道这些“潜规则”还怎么混!

    城市手机,可以看看张贴在墙上的各种宣传海报,上面会详细的写有时间地点和门票价格~~~     如果你非常感兴趣的话,可以吆喝几个中国小伙伴,一起去感受一下法国学生社团组织的活动,说不定还能认识自己专业的法国学长学姐或者是其他专业的法国小伙伴!!法语君强烈推荐没有自爱中国读过大学的L1新生们积极踊跃参加校园活动,这样法国课余生活很精彩的你就不会感觉孤单啦~~   (法语君敲黑板:适度饮酒,注意安全,欢乐soirée ~~~~~)     Soirée 之后还有啥?   大魔王老师的出击   经历周四晚上的疯狂soirée 后,大家除了嗨,当然还有累。可是了解大家的法国老师们,也毫无疑问的知道周四soirée 这个流传梗!所以,大家要做好出江湖混总是要还的准备。如果有早课,务必要

  • 中国式野蛮吃播正流行,不如看看这些法国美食节目!

    会被录制下来,当事人因此可以得知自己“罪孽深重”。   那么惩罚是什么呢?将被关在自己家里2个小时,在大厨Norbert的指导下做出一道像样的菜为止!最终审判则有当事人的亲友来评判,后者在不知情的情况下品尝到自己家人改进的饭菜,前后对比的反差有多大就证明罪过有多深。而帅气不按常理出牌的Norbert在与各位当事人的互动中,会迸发出怎样的菜品创意呢?喜欢无厘头的真人秀节目这个不要错过哦~   看完了这么多的美食节目介绍,是不是也想自己动手做一顿丰盛养眼的大餐了呢?   来,让我们记下名厨们的菜谱,边学法语,边把菜(人)给(吃)学(胖)了!   Bon appétit bien sûr !   Ref:https://polyglotworld.wordpress.com/2018/09/23/les-meilleures-emissions-culinaires-de-la-tv-francaise-the-best-french-cooking-tv-shows-culture-fle/  

  • 绿色游就靠你了:法国评出十大森系城市

    绿地或整治现有绿地的投资力度根据各城市的具体情况而大小不一。”[/cn] [en]Ici, ce sont Angers, Lyon et Strasbourg qui sont en tête. Limoges, en quatrième position, investit 100 € par an et par habitant dans ses espaces verts, dont 25 % consacrés à l’aménagement de nouveaux espaces paysagers.[/en][cn]以这项标准而言,昂热、里昂和斯特拉斯堡排在前三名。利摩日紧随其后居第四,年人均绿地投资面积100欧元,其中25%用于开辟新的园

  • 法国最新热点:雅典复兴旅游业 17 juillet 2019

    【导读】 经济危机之后,雅典吸引了越来越多的游客和投资者。整个城市变成了大酒店,也让本地居民开始撤离。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做城市题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国最新热点:房租应该设上限么?05 juillet 2019

    【导读】 巴黎的房租重新设立了上限。日后,像里尔等城市也要模仿。此举旨在限制上涨的租金。其实在瑞典40多年来,房租一直有上限。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做城市题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 2016年法国人最向往的旅游城市:法国居然只有三个?

    法国

    2016-01-14

    2016 旅游 法国人