-
课业、工作:法国大学生累感不爱
[en]Selon une enquête de la [wf]mutuelle[/wf] complémentaire Smerep, sur la santé des étudiants…[/en][cn]根据法国学生互助保险机构Smerep关于大学生健康状况的调查……[/cn] [en]Un temps de trajet excessif pour aller en cours, des nuits [wf=raccourcir]raccourcies[/wf] par les révisions, une alimentation [wf=douteux]douteuse[/wf] et une place de plus en plus restreinte pour les loisirs. La vie des étudiants français en 2014 n’est pas forcément celle des têtes à [wf]claque[/wf]s du film American Pie. Le [wf]cliché[/wf] de l’élève de fac insouciant, plus porté sur le [wf]bal[/wf] de [wf]promo[/wf] que sur ses concours, est bien loin de la réalité, selon une étude Harris Interactive sur la santé des étudiants français en 2014. Commandée par la Smerep, elle révèle notamment la présence d’un public de plus en plus exposé au risque de burn-out puisque 22 % des étudiants en France sont concernés par les conséquences du [wf]surmenage[/wf].[/en][cn]花在上学路上的时间太多、熬夜复习、吃不好饭、娱乐活动越来越少……法国大学生的生活和电影《美国派》中描述的大学生活大相径庭。电影中,大学生们无忧无虑,他们喜爱参加同级学生的舞会,而不愿考试。根据哈里斯互动调查进行的2014法国大学生健康状况调查,现实情况和电影中的大学生活相差太法国学生互助保险机构Smerep关于大学远了。由Smerep牵头的这项调查显示,法国的大学生有着疲劳过度的风险,22%的法国大学生患有劳累过度的后遗症。[/cn] [en]Selon l’étude, leur style de vie explique en partie ce chiffre. Pour des raisons diverses (révisions, trajets, stress), 80 % des étudiants dorment moins de 8h par nuit et 39 % sautent au moins un repas par semaine. Cette population démontre dans le même temps une certaine fragilité psychologique puisque 68 % des étudiants se sont sentis « tristes ou [wf]déprimé[/wf]s » au cours des 12 derniers mois. 57 % affirment avoir « perdu confiance » en eux et « se sentir bon à rien ».[/en][cn]调查显示,法国大学生的生活方式是导致疲劳过度的一部分重要原因。由于各种各样的原因(复习、来回学校与家里的路程以及压力),80%的大学生每天睡眠不足8小时,39%的学生每周至少有一顿饭没有吃。同时,这些学生总体表现出一种脆弱的心理状况:在过去的一年中,68%的学生感到“痛苦和沮丧”;57%的学生对自己“失去信心”,“感觉自己一无是处”。[/cn] [en]Lorsqu’ils sont en situation de [wf]mal-être[/wf], les étudiants en parlent principalement à leur famille ou leurs amis. Mais 36 % s’isolent. Nathalie, membre du « Club étudiant » qui vient en aide à Paris à ceux qui cherchent un job ou un logement, voit de plus en plus de jeunes « désespérés ». « Ils disent qu’ils n’y arrivent pas, n’ont pas confiance en l’avenir et veulent rentrer en province ou [wf]carrément[/wf] partir à l’étranger. » Au sein de l’association, elle gère notamment les offres d’emplois étudiants : « Des missions [wf=ponctuel]ponctuelles[/wf] ou du temps partiel, en hôtessariat, baby-sitting, restauration. Mais parfois, ça va jusqu’au temps plein. » Pour les révisions, cela ne laisse plus beaucoup de temps.[/en][cn]当他们遭遇到不顺心的情况时,学生们主要会向家人和朋友倾诉,但有36%的学生选择独处。专程来巴黎帮助大学生寻找工作和住房的“学生俱乐部”会员Nathalie发现,越来越多的年轻人感到绝望:“他们说自己做不到,对未来没有信心,希望回到外省去或者干脆去外国”。在俱乐部中,Nathalie负责为学生提供就业信息:“临时或者兼职工作:酒店工作、看孩子、餐厅服务员。但有时我们也会提供全职工作信息。”但如果你有工作的话,复习的时间就相对没那么多了。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
2014年法国公立大学何去何从?
出有17所大学在2012年有赤字,有19所估计在2013年底会产生赤字,以及有5所将在2年内连续赤字,它们分别是巴黎一大,蒙彼利埃三大,马恩河谷大学,勒芒大学和米卢斯大学。[/cn] [en]Disparitions oufusions[/en][cn]消失还是合并[/cn] [en]« On va tous y passer,c’est juste une question de temps », prévient la présidente de Montpellier-III,Anne Fraisse, qui sort d’un bras de fer avec le ministère. « On a réussi à ne pas fermer l’antenne de Béziers, mais c’est tout, poursuit-elle. La situation n’est pas bonne. » Président de l’Association des [wf=sociologue]sociologues[/wf] enseignant dansle supérieur (Ases), Laurent Willemez considère, lui aussi, que « lesuniversités vont tomber les unes après les autres ». Elles sont, selon uneétude de l’Ases, « au bord de l’explosion ». Pour Romuald Bodin, enseignant-chercheur à l’université de [wf=Poitier]Poitiers[/wf] les 17 universités déficitaires « sont celles qui étaient en situation tellement grave qu’elles ne pouvaient pas faire autrement que d’en passer par le ministère. Les autres n’en sont pas moins en difficulté ». Les conséquences, ce sont « des disparitions ou desfusions de cours, l’[wf]encadrement[/wf] d’étudiants avec des chargés de cours [wf=encontrat]encontrats[/wf] précaires... »[/en][cn]蒙彼利埃三大的校长Anne Fraisse,面对教育部长的态度十分强硬,并预言,“我们会渡过难关的,这
-
法国最佳大学城市排名最新出炉
出了法国最适合大学生城市,排名依据五项因素:城市吸引力、教育水平、大学生活、生活环境、就业情况。 排名中,有“欧洲硅谷”之称的格勒诺布尔(Grenoble)超越去年的冠军城市“图卢兹”(Toulouse),摘得桂冠,这两个城市似乎在较劲比赛,去年的排名中格勒诺布尔位列第二。巴黎虽然连续几年被评为“最佳留学城市”,但是在这份榜单中被甩出了前五名,但是巴黎的排名相较去年有所提升。 (2015-2016年度法国最佳大学城排名) 格勒诺布尔位于法国东南部,三面环山,自然环境优美,是名著《红与黑》的作者司汤达的故乡,这座拥有2000多年历史的城市其教育水平在外省数一数二,格勒高商在全世界都享有较高声望。格勒是外省拥有学生最多的城市之一,也是全法人口平均受教育程度最高的城市。此外该市体育事业发达,是法著名的冬季运动城,1968年第十届冬季奥运会曾在这里举行。 雷恩(Rennes)与“玫瑰之城”图卢兹并列第二,去年雷恩排在第五,今年更加靠前,人家靠的可是软实力。图卢兹是欧洲空客的总部,其教育历史悠久,在法国很有名,也备受法国学生青睐。 (图卢兹) 巴黎在全世界有名,也聚集了全法最好的教育资源,但《l'Etudiant》两年来的排名中巴黎并不像她的声望一样吸引人。或许巴黎这么美好的地方也有欠缺的地方,而那些不如巴黎有名的小城市却也有着他们各自的吸引魅力。例如西部城市普瓦捷(Poitiers)也进入榜单前十,必法国留学,必然会权衡各个城市,是拥有得天独厚资源的巴黎,还是安静适合学习的外省。法国《l’Etudiant》网站最新评出了法国最适合大学定有其独特的地方。 巴黎还是外省,是一道选择题,这道题没有对与错之分,重要的是这个选择是否适合自己,希望这篇文章帮助你做出自己的选择。
-
2018年软科世界大学学术排行榜:三所法国大学跻身世界前100
大学排行榜发布最新一期,上榜评价标准主要是大学的研究工作,全法上榜大学中,索邦大学
-
法国教育部:法国大学生喜欢什么专业?
降了1.2% (6万1800). [/cn] [en]Hausse dans la santé[/en][cn]医学生人数上涨[/cn] [en]En licence, c'est en lettres et en sciences humaines que se concentre le gros des effectifs, avec 292 217 individus. Les sciences attirent 145 374 étudiants, des effectifs en hausse de 3,4 %. Le droit et les sciences politiques dénombrent pour leur part 122 527 élèves. [/en][cn]本科生中,文学及社科比例最大,共29万2217人。科学类14万5374人,上涨了3.4%。 法学及政治学人数为12万2527。[/cn] [en]L'autre secteur que les nouveaux étudiants plébiscitent est la santé. Selon les calculs du ministère de l'éducation nationale, « pour la onzième année consécutive, le nombre total d'étudiants dans les formations de santé progresse en 2013-2014 de 2,6 % avec 216 458 apprentis médecins, sages-femmes, pharmaciens, kinés…[/en] [cn]医学也受到大学生的青睐。根据教育部的统计,连续11年,医学生的数量一直在增长。2013-2014学年增长比例为2.6%,达到21万6458人,包括临床,助产师,药学,康复师。[/cn] [en]Les bacs pro peinent à l'université[/en][cn]职业会考入学率低[/cn] [en]Avant d'être des étudiants de première année, 79,2 % étaient lycéens dans une filière générale ; 15,3 % ont passé un bac technologique et seulement 5,5 % ont obtenu un bac professionnel. Cette proportion modeste d'étudiants issus de filières professionnelles réussit par ailleurs moins bien ses études universitaires : alors que les diplômés d'un bac général obtiennent un taux de réussite de 65,2 %, ceux provenant de lycées professionnels sont à seulement 8,6 %, en diminution de 0,2 point par rapport à l'année universitaire précédente. [/en][cn]大学新生中,有79.2%通过了普通类会考;15.3%技术类会考;只有5.5%是通过职业类会考。参加职业类会考的学生最录取的概率也更低:普通类录取率为65.2%,而职业类只有8.6%,比上学年降低0.2%。[/cn] [en]Dans les filières littéraires (lettres et langues), 70 % des étudiants sont des étudiantes. A contrario, en sciences, les femmes ne sont plus que 38,6 %. Un taux qui tombe à 28,7 % pour les sciences et techniques des activités physiques et sportives. [/en][cn]文学类大学生中(文学和语言学),70%为女性。相反地,科学类中女生仅占38.6%。而体育科学及技术类中,该比例只有28.7%。[/cn] [en]Enfin, à la rentrée 2013, ils étaient 217 900 étudiants étrangers à être inscrits dans les universités françaises, dont près de la moitié – 46 % – originaires d'un pays d'Afrique ou du Maghreb. Les Marocains sont les plus nombreux (22 500), suivis par les Algériens (19 700) et les Chinois (18 800). Un quart (24,5 %) des étrangers sont européens, les plus représentés étant les Italiens (6 800), talonnés par les Allemands (6 700). Les étudiants espagnols sont 4 600 dans les universités françaises. Globalement, les étrangers ne représentet que 10,8 % des étudiants inscrits en licence, mais 41,4 % des inscrits en cursus de doctorat.[/en][cn]2013学年,法国大学的留学生人数为21万7900。其中46%来自非洲或马格里布地区。人数最多的国家为摩洛哥(2万2500),紧随其后为阿尔及利亚(1万9700)和中国(1万8800)。四分之一来自欧洲,其中意大利(6800)和德国(6700)为代表。西班牙留学生有4600人。总的来说,法国本科生中留学生比例仅为10.8%,而博士生中占到了41.4%。[/cn] 本文小编:小朱,法语编辑。爱好遛狗,学外语,啃厚书。勾搭戳这里~
-
法国大学生怎样找工作?
面的各项准备工作。 第七、要懂得珍惜、寻找和把握各种机会,不必死磕一处,要有全局战略眼光。比如在法国,除去正式用人单位,很多高校还设有就业指导部门,全法还有数百个多个就业信息和指导中心,免费为大学生提供就业指导。政府也会为鼓励应届大学生就业,给用人单位以减税等方面的照顾。充分利用各种就业机会,是法国大学生就业重要思路之一。第八、应聘者从第一次正式与用人方打交道,到最后一关,时刻都法国大学生生活观察研究颁布的一项资料表明,法国大学生的生活条件状况生活开支加大,补助相对减少,法国要让对方感觉到你有扎实的专业功底,真诚的敬业精神,有好向上精神状态和互助团队意识,并且既能做好本职工作又能兼备协助性工作,还具备一定的工作经验。 这些,都是一个求职大学生是否被用人方录用的重要条件和准则。但愿以上数点,能对当今的中国应届毕业生有所帮助。
-
法国热点直播:法国大学向优秀高中生开放 18 jan 2015
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Afin de les rassurer et de les aider à faire leur choix, certaines universités décident d'accueillir les lycéens avant la prochaine rentrée.[/en][cn]为了安抚学生并帮助他们做出选择,部分法国大学决定
-
法国综合大学:法属波利尼西亚大学
大学Université de la Polynésie française 综合大学 - Université 学校性质:公立 学
-
【公告】法国地中海大学招生面试
时间:2010年5月4日 地点:上海法国教育服务中心 参加面试学生应具备的条件: - 高考成绩在 500 分以上 - 在中国大学本科学习的专业与地中海大学招生的专业完全吻合 - 法语水平达到TCF = 450 分的要求。如果法语水平有待提高,可以在地中海大学的语言学校里继续学习法语。 招生的4个学院: - 经济与管理学院 (报读本科最后一年或硕士生) - 新闻学院 (招收硕士生) - 科学院 (化学, 物理, 信息学, 数学 : 招收硕士生) - 工程师学院 (招收硕士生) 有意参加面试的学生: - 必须在最短时间内完整填写法国教育服务中心规定填写的材料 - 在面试当天携带以下法文版材料准时参加面试 (个人简历, 动机信, 高考成绩证明, 最新 TCF考试证明, 中国大学的成绩单及推荐信) 通过面试录取的学生将于2010年6月底收到由地中海大学国际关系部发出的预录取通知书、学生宿舍住房证明。 在2010年5月4日举行面试时,地中海大学的老师还会提供有关学校的补充信息、该大学在亚洲联系人的e-mail地址。 有意参加这次招生面试的学生必须尽快将个人简历的电子版发送到以下邮箱地址:ai@ 报名参加请直接在法国教育服务中心的网法国教育服务中心 参加面试学生应具备的条件: - 高考成绩在 500 分以上 - 在中国大学站上注册: 欲知更多详情,请电话联系法国驻上海总领事馆-上海法国教育服务中心 电话:+86-21-6225 2000
2010-03-27 -
最实用的法国大学申请时间表
接到“法国文化中心”即法国签证面试的地点取宣传资料,然后,严格按照学校申请表的要求,将所需的资料准备好。这些材料大致包括: 1、申请表(一般为PDF格式,要求首页贴照片); 2、动机信(陈述申请留学的目的与动机); 3、上一级学历的毕业证复印件(如果申请硕士需要本科毕业证复印件,如果是本科就需要高中毕业证); 4、学习成绩单; 5、四个信封,上面用法文和中文写明自己的地址,学校将用这些信封寄送其他材料,或者录取通知书,地址一定要写对(因为是从法国寄出,只要“中国”用法文写,其他地址则用中文写即可); 6、身份证复印件(正反面都要); 7、一张30—40欧元的支票或汇票,寄到申请表上所要求的地址与接法国大学一年一般有两次开学时间,1月、2月和9月、10月。法国各大学给中国学生的名额有限,国内学收人。(带上身份证,去中国银行填个外汇兑换表就可以了。) 专家提醒:法国的行政部门效率不高,别指望他们会发邮件告诉你还需要补充哪些材料。所以申请材料一个都不能少,尤其是30-40欧的支票,还有写有申请人地址的回执信封+邮资。如果是在法国以外申请,因为邮票不通用,所以学校一般还会要求附寄3欧元。中国银行的欧元兑换最小面值是5欧元,因为纸币面额最小就是5欧元。别心疼钱,如果想申请成功,最好附上5欧元,省得因为法国学校没有人肯出这3欧元,而把你淘汰。