• 法国总统大选辩论赛:看身体语言泄露了什么!

    常将这与说谎联系。[/cn] [en]21h24 : François Hollande : se penche en avant : offensif.[/en][cn]21:24François Hollande身体前倾,攻击。[/cn] [en]21h28 : Main cachée de Nicolas Sarkozy sous la table : cache quelque chose.[/en][cn]21:28Nicolas Sarkozy手藏在桌子下,隐藏某些东西。 [/cn] [en]21h51 : François Hollande : l’incrimine, ses lèvres font comme un “crachat” .[/en][cn]21:51François Hollande嘴巴形似“吐”,控诉。[/cn] [en]22h02 : Nicolas Sarkozy : très convaincu : yeux écarquillés.[/en][cn]22:02Nicolas Sarkozy眼睛睁大,很确信。[/cn] [en]22h43 : François Hollande croise les bras : se ferme, blocage.[/en][cn]22:43François Hollande交叉双臂,自我封闭自己。[/cn] [en]23h00 : Nicolas Sarkozy : énormément de tics et micro-démangeaisons du visage : sujet risqué pour lui.[/en][cn]23:03Nicolas Sarkozy脸部剧烈抽搐,脸部轻微发痒,意味对他来说,有点冒险。[/cn] [en]23h14 : François Hollande lèvres retroussées : très embêté, gêné...[/en][cn]23:14François Hollande抿

  • 为什么每年的法国总统大选都发生在四月或五月?

    Pourquoi l'élection présidentielle a-t-elle lieu en avril et mai ? 为什么每年的法国总统大选都发生在四月或五月?  [en]Cette année, les citoyens se rendront aux urnes pour désigner le prochain président le 23 avril et le 7 mai.[/en] [cn]今年,法国公民们在四月23日和五月7日要将自己的总统选票放入投票箱内。[/cn] [en]Un calendrier qui n’a pas toujours été celui-ci, et qui correspond à la mort du président Pompidou. Ce dernier est en effet décédé le 2 avril 1974, alors qu’il était encore le chef de l’Etat. Il a été remplacé par le président du Sénat, Alain Poher, chargé d’organiser une nouvelle élection.[/en] [cn]然而选举的日期并不是一直都是在这段时间,这就又要说到法国总统蓬皮杜的去世事件。他逝世于1974年的四月2日,但他当时还仍然是政府首脑。于是议院主席Alain Poher暂时替代这一职位,组织新一届的总统选举。[/cn] [en]Car la Constitution rend obligatoire la désignation d’un nouveau président sous vingt à trente-cinq jours après que le poste est devenu vacant. Le scrutin a donc été organisé entre la mi-avril et début mai.[/en] [cn]因为宪法规定新总统的任命应该是在总统之位空悬二十到三十五天之后。于是票选就安法国总统大选排在了四月中旬到五月初之间。[/cn] [en]Ce n’était pas le premier décalage de ce type sous la Ve République. La première élection au suffrage universel direct s’était tenue en décembre 1965. Mais la démission de Charles de Gaulle, le 27 avril 1969, avait conduit à élire son successeur en juin.[/en] [cn]然而这并不是第五共和国执政下的第一次日期“脱节”事件。第一次普选是发生在1965年的十二月。但是戴高乐在1969年4月27日的离职导致了其继承人的选举发生在六月。[/cn] 本内容法语部分转载自,中文部分为沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。

  • 法汉双语:法国大选:萨尔科奇第二轮以52%的选票领先

    France/présidentielle: Sarkozy remporterait 52% des voix au second tour (sondage) 法国大选

  • 美国大选新转折?近4百万人为希拉里当总统请愿

    心地推出,而他们对自己所属的党派也忠心耿耿。通常情况下,他们的选票只是流于形式。[/cn] [en]Néanmoins, au risque de payer une «petite amende», estiment les initiateurs de la pétition. «Même dans les États où ce n'est pas autorisé, leur vote serait toujours compté, et ils devraient tout simplement payer une petite amende», est-il écrit dans le texte. Une amende que ces supporters de Clinton seraient «très heureux» de payer, assurent-ils.[/en] [cn]不过,请愿的发起者估计,(如果选举人团成员改投别的选举人),他们恐怕要“支付小额罚金”。请愿书中写道:“即使在不被允许(改

  • 2017总统大选,到底有哪些候选人?

    法国总统大选日益临近,各个党派也在紧锣密鼓地筹划大选

  • 法国总统大选:奥朗德承诺当选将废除对留学生限制令

    想要表达的意思,但我不认为平权歧视是一个好的答案。它依靠的是 将出身或肤色上的差异制度化的做法,而这与我们的传统和文化是背道而驰的。不过,我的纲领中也有很多打击歧视的建议,例如在住房和社会融合方面、促进无文 凭的年轻人就业方面、市区重建和地方公共服务方面等等。我将采取措施,对各种歧视现象严惩不贷,无论它们藏匿在何处。我再次重申,法兰西的灵魂就是平等。 关于外国人的选举权,已在法国合法居留了5年以上的外国人将获得参与地方选举的权利。这法国《欧洲时报》报道,法国总统大选将在今年四月举行。由于目前世界经济面临衰退风险、法国跟大将使他们可以在自己生活的市镇就与其相关的公共服务的开 展做出选择。这一制度已经在来自欧盟国家的外国人中实行了。我认为这一做法是在遵守共和国价值与原则的前提下加强共同生活的有效手段。

  • 法国球星坎通纳欲竞选2012年总统

    [en]Selon le « Daily Telegraph », Eric Cantona, ancienne star de football française, a déclaré avoir posé sa [wf]candidature[/wf] aux élections présidentielles 2012 en France.[/en][cn]据《每日电讯报》报导,前法国球星埃里克·坎通纳,已经宣布将参加2012年法国总统大选。[/cn] [en]« Comme vous le savez, je suis un citoyen attentif à notre époque, aux chances qu'elle offre aux plus jeunes – trop limitées – aux [wf]injustice[/wf]s qu'elle génère – trop nombreuses, trop violentes, trop [wf]systématique[/wf]s », a écrit Eric Cantona sans sa lettre adressée aux maires de France pour obtenir les cinq cents signatures nécessaires à une [wf]candidature[/wf] à l'élection présidentielle.[/en][cn]“就像大家知道的,我是一个有对我们的时代很关注的公民,社会给年轻人提供的机会太少,不公平的事情太多,太暴力和刻板了。”坎通纳在给法国各位市长的公开信中写道。他需要收集500名官员的签名才能通过候选人竞选。[/cn] 相关TF1新闻请戳 >> 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。

  • 【2012年法国总统大选】奥朗德与朱佩进行电视辩论

    法国除了中间派候选人贝鲁。 此次执政党人民运动联盟派出现任外交部长阿兰朱佩代替萨科齐出战,迎战奥朗德。阿兰朱佩在1995年到1997年期间曾任法国总理,并被希拉克称为右派中最优秀的人选。朱佩历来在右派中拥有较高呼声,是人民运动联盟组建元老。此次朱佩出战,被右派普遍认为是萨科齐的王牌。从2月起,朱佩将开始在法国各地开始集会。据费加罗报报道,阿兰朱佩和萨科齐非常互补,有利于防止右派选民的流失。据法国媒体报道,朱佩丰富的从政经验将有助于萨科齐连任。但现任总统萨科齐尚未明确表明参选。 社会党候选人奥朗德是2012年总统大选热门人选,根据12日的民调显示,奥朗德在第一轮将获得27%的选票,萨科齐将获得25%的选票,在第二轮,奥朗德更有

  • 直击美国总统大选:乔•拜登政策中的十大关键点

    贴来获取资助。该计划预计将创造1000万个工作岗位(目

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154