• 法国同志婚姻渐多,婚礼该怎么办?

    那些偏狭的人,只会见到至亲、挚友和对同性恋爱者友好的人。宾客名单必然会更加非传统。[/cn] 【背景小知识】 这里要

  • 法国人讨厌结婚吗?事实上……

    婚姻是爱情的坟墓,想不到法国也有此说法。离婚率日益增长,越来越多的年轻人选择不结婚

    2016-02-29

    法国 婚姻

  • 法国人和意大利人对婚姻最为不忠?

    家中的比例均为55%)以及大约三分之一的女性(法国32%,意大利34%)可能已经由此抵挡不住诱惑了。这涉及到规律的性生活或特殊的性行为、互相口交,又或者玩暧昧游戏、互发信息,在意大利,这些各种各样对婚姻不忠的行为是散布得最为广泛的。“这往往就使得人们更加坚信围绕盖耶事件而传出的种种传闻,所有尤其是国际媒体对于法国人朝三暮四的性格的报道,和将拉丁裔男性描写得尤其不忠的种种陈词滥调,”弗朗索瓦•克劳斯这样认为。[/cn] [en]Les Français plus "disposés" que leurs voisins[/en][cn]法国人相比邻国人更“倾向不忠”[/cn] [en]C'est en France, d'ailleurs, que la [wf]disposition[/wf] à l'infidélité est la plus élevée : plus d'un Français sur trois (35%) déclare qu'il pourrait être infidèle s'il était sûr que personne ne soit un jour au courant, contre 31% des Allemands et des Espagnols, 30% des Belges, 28% des Italiens et 25% des Britanniques.[/en][cn]另外,在法国,对婚姻不忠的倾向比例是最高的:超过三分之一(35%)的法国人声称他确信只要一天没人知道,自己就可以不忠。而另外只有31%的德国人和西班牙人、30%的比利时人、28%的意大利人和25%的英国人持相同意见。[/cn] [en]Les chiffres de l'infidélité, a contrario, baissent dans les "pays à [wf=dominant]dominante[/wf] [wf=protestant]protestante[/wf]" comme au Royaume-Uni (42%) ou en Allemagne (46%), tandis qu'elle est de 51% en Belgique. Ces pratiques sont par ailleurs mieux réparties entre les sexes dans les pays du Nord, particulièrement en Allemagne, où 43% des femmes disent avoir été infidèles (contre 29% au Royaume-Uni), précise l'étude.[/en][cn]对立地看,对婚姻不忠的数字在那些“在新教主导下的国家”有所降低,如英国(42%)和德国(46%),而这个比例在比利时则为51%。此外,研究结果还指出,这种行为在北方国家分布得更多,尤其是在德国,约43%的德国女性透露曾经对丈夫不忠(这个比例在英国只有29%)。[/cn] [en]*Le [wf]sondage[/wf] a été réalisé du 7 au 13 janvier pour Gleeden, site de rencontres [wf=extraconjugal]extraconjugales[/wf], par questionnaire en ligne, auprès d'un [wf]échantillon[/wf] représentatif de 4.800 personnes âgées de 18 ans et plus. Dans chaque pays (6 en tout : France, Allemagne, Espagne, Italie, Belgique et Royaume-Uni), l'enquête a été faite auprès d'un échantillon de 800 individus, selon la méthode des [wf=quota]quotas[/wf].[/en][cn]*这项民意测验由婚外交友网站格力登通过在线问卷调查抽取了4800名18岁或以上的受访者的样本而得出结果。根据配额方法,这项调查在每个国家(共6个:法国、德国、西班牙、意大利、比利时以及英国)均抽取了800名受访者。[/cn] 注:IFOP : Institut français d'opinion publique 法国公共舆论调查所 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 想和法国人结婚?关于跨国婚姻,你可能需要知道这些

    会把全家都带去法国,但慢慢的,一切都平静了下来。他们甚至建议我经常带孩子回喀麦隆,因为他们可以见到那边的亲人,可以了解他们的生活方式和法国是多么的不同。” Ref:https://www.lci.fr/societe/le-nombre-de-mariages-augmente-en-france-le-nombre-de-mariages-mixtes-aussi-2028987.html;https://www.insee.fr/fr/statistiques/2656612; https://www.20minutes.fr/societe/2029723-20170313-pourquoi-mariages-mixtes-progressent-france;https

  • 法国人看中国:中国婚姻观咋样?

    我们展示一些过时的把戏。新人对口型假唱,而剩下的表演就像是把我童年时的乡村节目办成好莱坞表演似的。[/cn]   [en]Le couple de remercier les 300 invités, en [wf]particulier[/wf] celui qui s'est déplacé de France [wf]spécialement[/wf] pour l'occasion, 299 paires d'yeux se tournent vers moi l'espace de quelques secondes ... je n'ai jamais été aussi étranger en Chine que ces quelques secondes la.[/en] [cn]新人感谢了到场的300位来宾,尤其是从法国专程赶来的我,299双眼睛落在我身上几秒……在这几秒里,我从来没有过如此深刻地意识到自己是在中国的外国人。[/cn]   [en]Durant le [wf]spectacle[/wf], le [wf]présentateur[/wf] va poser au couple une série de questions sur leur amour, leur couple, leur vie. Aprés tout, il faut bien que les invités sachent pour qui ils sont venus. Au tour de la nouvelle Madame de [wf]répondre[/wf] : "Pourquoi lui ?" et elle de répondre : "Parce qu'il prend soin de mes parents !" [/en] [cn]表演过程中,主持人会向新人提一系列关于他们的爱情、他们的结合、他们的生活的问题。不管怎么说,客人们还是很有必要知道一下自己到底是在参加什么人的婚礼的。轮到新娘回答“为什么选择他”时,她回答:“他会照顾我的父母!”[/cn] 本内容为沪江法语翻译社成员louiselzl原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国向涉外假结婚宣战

    离婚案八成是涉外婚姻 法国向假结婚宣战   法国移民部最新公布的数据显示,法国人的婚姻,近三分之一是涉外婚姻。而该国的离婚案中,百分之八十以上是涉外婚姻。   因此,法国移民部决婚案八成是涉外婚姻 法国向假结婚宣战   法国移民部最新公布的数据显示,法国人的婚姻定在今年五月底以前设立一个有关取缔移民和法国人假结婚的特别工作小组,以加大打击假结婚来获取居留证现象的力度。   据介绍,法国每年发给希望在该国长期居留的外国人的居留证中,发给法国国民的外籍配偶的居留证占了百分之七十;在每年加入法国籍的人中,通过与法国配偶结婚取得法国籍的比例占了三分之一。   法国移民部表示,新设立的机构要在今年九月中以前提出具体措施,以协助地方民意代表和国家机关取缔假结婚。法国还将监控一些"红娘网站",以防止其在介绍涉外婚姻中存在违法行为。   法国曾在二00六年通过一项取缔假结婚和强迫婚姻的法规,但仍阻止不了"假结婚,真离婚"的暗流,令法国许多地方头痛不已。所以,法国当局要寻求制定新的办法,再次向假结婚宣战。

  • 解读法国人同居和结婚的区别

    国有同样地位和权益—作者注) 9、登记:“同居协议”当事人登记机构是法院;婚姻当事人登记机构是市政府。 10、解约:“同居协议”当事人无论是双方或单方提出解除契约,不存在法律干预和法官审查,只履行申报手续即可;婚姻当事人则必须通过法院进行一定干预,以保证双方的合法权益。 此外,“同居协议”当事人与婚姻当事人享有基本相同的纳税以及社会或医疗保险款项。可不要小看这些权益,它是以前除夫妻外,普通同居者根本无权享受的“大好事”,要知道在高税收的法国,它的意义与人们生活质量息息相关。以前,同性恋几乎被法律保护排除在外的一群特殊者,该项法律特别对同性恋群体无疑充满人文关怀。此项条例出台,使法国当今社会许多不愿结婚但又希望生活相对稳定的人们可以享受大致与夫妻一样的权益,却又比婚姻更少束缚;可以说,该协议行使顺应时便,一定程度上起到社会稳定的作用。 “同居协议”至今已经实施十一年,效果怎么样呢?根据法国人口研究所的统计数字,签署“同居协议”者百分之九十以上为异性,可喜的是很多伴侣通过签订“同居合同”,最终一步步走进婚姻殿堂,建立起稳定的家庭。这与当初“同居协议”刚刚出台时,很多人认为新机制的出现会扼杀婚姻,产生社会波动的形相反。以至于现在,法国有人把“同居合同”称为“试婚合同”,尽管有人还对“同居协议”持有异议,认为与传统相悖,草率不严肃,显然它正在被法国人普遍认可。 总的来说,法国社会实际情况是离婚率高、结婚率低,“同居合同”的策划与实施,不失为一项疏解当地社会问题的良策。