• 今日直播讲座!法国最大的工程师教育集团之一

    学校简介 法国国立应用科学学院是法国最大的工程师教育集团之一,INSA集团在法国本土拥有6所学校,分别位于:里昂、图卢兹、卢瓦尔河谷、鲁昂、雷恩和斯特拉斯堡; 一所国际海外学院以及7所合作学校。      录取条件 · 重点中学高三理科学生或一本以上理工科专业大一学生 · 理科基础扎实 · 通过INSA自主招生考试(数学笔试 2小时+面试 15分钟) · 考试语言为法语或英语(任选其中一种语言) · 考试地点:上海、南京、成都、武汉、天津   联系方式 法国里昂国立应用科学学院中国代表处 QQ:1850023203 电话:021-61204413/18717996993 邮箱:asinsa-chine@insa-lyon.cn 网址:www.groupe-insa.fr 讲座预约方式  

    2017-10-26

  • 法国最新热点:巴黎圣母院修复工程的技术12 avril 2020

    【导读】 在巴黎圣母院的修复工作中,人们利用各种高科技来帮助工程顺利进展。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做工程题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这9句话法国老师一定说过…

    师的语录倒是有异曲同工之妙,“你们是我带过的最差的一届”这句简直了,全世界的老师都用它!此外,最具有法国

  • 法国最新热点:厨师学校来了日本学生 18 feb 2020

    【导读】 多名来自日本的厨师学员在法国的学校进修,之后他们还将在这里实习。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做师学员在法国题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国最新热点:甜点师为国王馅饼花心思 11 jan 2020

    【导读】 在一月,90%的法国人都要吃国王馅饼,这是人们最为喜爱的时令甜品,甜点师也发明别样风味。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国人都要吃国王馅饼,这是人们最为喜爱的时令甜品,甜点师题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国老师的经典名言:你都听过哪些?

    会对我的生活有任何改变。[/cn] [en]7. Et ce rappel pas franchement utile:[/en][cn]7.  其实这样的提醒一点没有用:[/cn] [en]Vous travaillez pour vous , pas pour moi.[/en][cn]你们是为自己学习,不是为我。[/cn] [en]8. Cette preuve que les profs aussi ont de l'humour:[/en][cn]8.  这样的话证明老师也可以很幽默:[/cn] [en]Cette année c'est le bac, pas le bac à sable[/en][cn]今年,你们要参加毕业会考,是“毕业会考”,不是“玩具沙箱”。[/cn]   [en]9. Le contresens préféré de tous les agents de l'Éducation nationale:[/en][cn]9.  所有国民教育体系的老师都偏爱不合情理的提议:[/cn] [en]Je désigne un volontaire.[/en][cn]我点一个自告奋勇回答问题的同学。[/cn] [en]10. Ce petit rappel à l'ordre:[/en][cn]10.  这是要求遵守课堂纪律的小提醒:[/cn] [en]Ceci n'est pas un travail de groupe.[/en][cn]现在不要组队学习。[/cn] [en]11. Et cette précision-là, dont on aurait pu se passer:[/en][cn]11.  这是一句本已被我们忽略的话:[/cn] [en]Vous savez, le bac, moi je l'ai déjà.[/en][cn]你们知道,会考,我早考过了。[/cn] [en]Sans déconner![/en][cn]没开玩笑吧![/cn] [en]12. La pire annonce qu'on pouvait vous faire:[/en][cn]12.  这是对于我们而言最糟糕的消息:[/cn] [en]Il y a de la place au premier rang.[/en][cn]第一排有空位。[/cn] [en]Comment te dire que c'est pas hyper alléchant, comme proposition?[/en][cn]我怎么和你解释这个建议对我们学生而言没有很大的吸引力呢?[/cn] [en]13. Ce mensonge qui arrivait à chaque début d'année:[/en][cn]13.  每次开学,我们总听到老师说这样的谎言。[/cn] [en]Désolé-e si j'écorche les noms de famille.[/en][cn]很不好意思,我忘了你的姓名。[/cn] [en]Ils n'étaient pas désolés du tout.[/en][cn]其实,对忘了学生的姓名这事,老师一点也没有感到不好意思。[/cn] [en]14. Et cette phrase que vous entendiez À CHAQUE FOIS que vous aviez l'audace de ranger vos affaires un peu trop tôt:[/en][cn]14.  每次,只法国学习,你的老师要你胆敢提前收拾东西准备回家,你就会听到这句话:[/cn] 相关文章,请戳— 九句法国老师经典语录:法国学生一定听过的话>> 本内容来源为为buzzfeed.com网站,中文部分由沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国一名17岁的青少年因涉嫌殴打没收他手机的老师被拘留

    事件发生在该系另一位老师被殴几天之后。据一位了解案情的线人称,在上午的课间,这位17岁的学生当时正在保罗-艾米尔·维克多高中的走廊上打电话。[/cn]   [en]Les téléphones étant interdits dans l’établissement, un enseignant d’histoire-géographie a voulu confisquer l’appareil. L’élève a alors fait un croche-pied au professeur, qui a chuté au sol. Il souffre d’un léger traumatisme crânien et a été transporté à l’hôpital, où il était toujours en observation vendredi soir, sans que ses jours ne soient en danger, a précisé la source.[/en] [cn]手机在学校是被禁止使用的,一位历史兼地理老师想要没收该设备。接着,学生就绊倒了老师,后者倒在了地上。据线人说,他有轻度的头部外伤,已被送往医院,周五晚上仍在接受观察,没有生命危险。[/cn]   [en]L’élève, interpellé «immédiatement» par la police selon l’académie de Versailles, a été placé en garde à vue. «Un conseil de discipline a été engagé», a précisé l’académie. Sur Twitter, la rectrice, Charline Avenel, a condamné cette «violence inacceptable» et exprimé «son soutien total à l’enseignant» ainsi «qu’à l’ensemble de l’équipe». Selon Le Parisien, les enseignants ont fait valoir leur droit de retrait, qui sera reconduit lundi.[/en] [cn]根据凡尔赛学院的要求,该生被警察“立即”逮捕,并被拘留。学院说:“已经设

  • 法国最新热点:取消机票如何退?

    【导读】 很多旅客的机票因为疫情而被取消,但想要退票却并不容易。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国教师短缺:教育部将如何解决这个问题

    法国教育质量一直位于欧洲前列,但在追求教育质量的同时,一个严重的问题正在影响着法国——教师

  • 法国最新热点:这些法国人留恋弹子机 12 juin 2020

    【导读】 弹子机成为很多玩家的最爱,其中很多收藏家可以讲述数十年来的弹子机故事。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。