• 法国恐怖袭击:97%的法国人认为存在“高”风险

    充到。[/cn] [en]Il s'agit du premier baromètre réalisé depuis l'annonce que plusieurs attentats ont été déjoués, dont celui de la voiture chargée de bonbonnes de gaz à Paris début septembre.[/en] [cn]这是自从数起恐怖袭击事件被挫败后的首份调查报告,其中一起是在巴黎九月初的汽车煤气罐事件。[/cn] [en]« L'évaluation de la menace terroriste est extrêmement élevée, quelle que soit la sous-catégorie de population et quelle que soit la proximité politique », souligne l'institut de sondage dans un communiqué.[/en] [cn]“恐怖袭击的风险评估结果是非常高的,不管是人口的次范畴还是政治范畴,”在调查机构的一次通告里强调。[/cn] [en]99% des sympathisants du Front de Gauche, comme du Front National, considèrent ainsi la menace « élevée ». La proportion est la même pour les fidèles du Parti socialiste et de LR.[/en] [cn]99% 左翼阵线的支持者,比如国民阵线,认为恐怖袭击风险“高”。这一比例在社会党和共和党的支持者中也是一样的。[/cn] [en]Un ressenti qui s'est « durablement installé »[/en] [cn]“由来已久”的感觉[/cn] [en]Seule la proportion de réponses « très élevée » varie d'un parti à l'autre, allant jusqu'à 73% chez les sympathisants frontistes, précise Ifop.[/en] [cn]仅仅是认为“极高”风险的比例在各大政党中有所不同,其中在左翼阵线支持者中的比例高达73% 。[/cn] [en]« Depuis l'attaque sanglante contre Charlie Hebdo, le baromètre de l'Ifop - mis en place après les attentats du 11 septembre 2001 à New York - indique que 90% de la population, au minimum, estime systématiquement cette menace élevée ou très élevée. Le taux de 97% indique clairement que ce ressenti s'est durablement installé dans la population française », explique Ifop.[/en] [cn]“自从2001年9月11日的纽约恐怖袭击之后发生的查理杂志血腥袭击事件以来,Ifop的调查报告显示至少90%的法国人一直认为恐怖袭击的风险高或者极高。97% 的比例明确显示出,法国人民对此的感受由来已久,”Ifop解释到。[/cn] [en]Selon Jérôme Fourquet, directeur du département opinions et stratégies d'Ifop, il s'agit là du signe d'un « climat très lourd qui ne va pas se dissiper comme ça ».[/en] [cn]Ifop机构的观点和战略部门的总监Jérôme Fourquet认为,这意味着“(恐怖袭击)凝重的气氛不会自行消除”。[/cn] [en]Le sondage a été réalisé du 12 au 14 septembre auprès d'un échantillon de 1 011 personnes, représentatif de la population française âgée de 18 ans et plus.[/en] [cn]这份调查是在9月12日到14日完成的,抽查的样法国人认为恐怖袭击本是1011人,面向人群是18岁以上的法国人。[/cn] 本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 面对恐怖袭击:法国总统奥朗德讲话(中法全文对照)

    里来,这些罪犯是谁,这些恐怖分子是谁。在这艰难的时刻,想起那么多无辜遇难者、他们的家人还有那些受伤的人,我们一定要给予同情并团结起来。但是,我们也要表现出冷静。[/cn] [en]Face à la terreur, la France doit être forte, elle doit être grande et les autorités de l'Etat fermes, nous le serons.[/en][cn]面对恐怖袭击,法国必须强大,它一定是伟大的,国家当局也一定能够保持坚定。我们一定会![/cn] [en]Nous devons aussi appeler chacun à la responsabilité.[/en][cn]我们必须呼吁每一个人担起责任来。[/cn] [en]Ce que les terroristes veulent, c'est nous faire peur, nous saisir d'effroi. Il y a effectivement de quoi avoir peur, il y a l'effroi, mais il y a face à l'effroi une Nation qui sait se défendre, qui sait mobiliser ses forces, et qui une fois encore saura vaincre les terroristes.[/en][cn]恐怖分子所要的是恐吓我们,让我们充满恐惧。确实有理由害怕,也确实有恐惧,但是面对这些恐惧,整个国家知道如何去捍卫自己,知道如何去调动军队,必将再一次打败恐怖分子。[/cn] [en]Françaises, Français, nous n'avons pas terminé les opérations. Il y en a encore qui sont extrêmement difficiles. C'est en ce moment même que les forces de sécurité font assaut, notamment dans un lieu à Paris.[/en][cn]法国儿女,我们还没有完成这次行动,仍然存在一些非常棘手的困难。现在这个时候,安全部队正在展开对抗,尤其是在巴黎的某些地区。[/cn] [en]Je vous demande de garder ici toute votre confiance dans ce que nous pouvons faire avec les forces de sécurité pour préserver notre Nation des actes terroristes.[/en][cn]我请求你们相信,我们的安全部队面对恐怖行为可以保护我们的国家。[/cn] [en]Vive la République, Vive la France. [/en][cn]共和国万岁,法国万岁。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • “神预言”法国尼斯恐怖袭击?美电影紧急撤档!

    法国

  • 法语专八时事词汇备考:法国恐怖袭击

    分离政策 En 1905, la loi de séparation de l'Église et de l'État est enfin votée. 1905年,政教分离政策最终投票通过 l'attentat 袭击 terroriste 恐怖分子;恐怖主义的 un attentat terroriste 一起恐怖事件 voter 投票,表决 voter une loi 投票通过一项法律 voter blanc 投空白票 最后放个彩蛋: 赌你专八的作文里一定要用到这些表达: 最后预祝大家考试取得好成绩! 更多关于法国恐怖袭击的文章戳这里>> 也许你还需要这些哦: 还剩一个月怎么复习法语专八?教你制定复习计划! 2015年法语专业八级真题 【如果你想定制自己的专属课程,快来我们的VIP定制课】 【法语君插播:加群组队,一起挑战法语考试!】   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国煤气罐事件:巴黎仍难脱恐怖袭击阴影

    elles sont déjouées, nous n'en disons rien", a-t-il relevé, sans donner de précisions sur la nature de ces projets.[/en] [cn]在法国遭受恐怖袭击威胁的形势下,这辆汽车的发现已被严肃处理。周四,François Hollande在主题为“民主对阵恐怖主义”一场演讲中提到,“过去的几天里”恐怖袭击的“预谋”被挫败。“当他们被挫败后,我们不会去披露什么,”他指出,但是没有对这些时间的性质提供一些详细的信息。[/cn] [en]L'enquête préliminaire ouverte

  • 法语热点尼斯恐袭事件后续:仅有33%的法国人对于政府反恐持有信心

    恐怖袭击之后,事件持续发酵,法国