• 法国美食:不是甜点的千层酥-比目鱼千层酥 Millefeuille de flétan

    Mille-feuill,又写成millefeuille,是一种著名的法国甜点,中文叫拿破仑,又称法式千层酥。不过这里介绍的这种mille-feuille却与甜点没半点关系,而是一道带点咸味辣味水果蔬菜海鲜味的头盘菜(前菜)。来法国甜点,中文叫拿破仑,又称法式千层酥。不过这里介绍的这种mille-feuille却与甜点看看具体做法吧。 [fr]Mille-feuille de [wf]flétan[/wf] fumé et sésame, fruité-salé et coulis de betterave[/fr][cn]芝麻烟熏比目鱼千层酥,配咸味水果和甜菜酱[/cn] [en]L'alliance du flétan fumé et d'une garniture fruitée-salée. De fins voiles parfumés au sésame donnent tout le volume à cette assiette festive.[/en][cn]烟熏比目鱼与咸味水果馅料相配。带着芝麻香味的薄酥皮让这道有着节日气氛的菜肴饱满。[/cn] [fr]Ingrédients ( pour 6 personnes ) : Pour la sauce  Pomme(s) granny smith : 1 pièce(s) Concombre(s) : 0.5 pièce(s) Branche(s) de céleri : 3 pièce(s) Betterave(s) rouge(s) cuite(s) : 0.25 pièce(s) Citron(s) vert(s) : 1 pièce(s) Aneth : 0.25 botte(s) Crème liquide entière : 10 cl Vinaigre balsamique blanc : 5 cl Sel fin : 6 pincée(s) Piment d'Espelette : 2 g Pour le montage  Tranche(s) de flétan fumé : 6 pièce(s) Feuille(s) de brick : 10 pièce(s) Beurre doux : 30 g Graines de sésame blanches : 20 g Pour le dressage  Betterave(s) rouge(s) cuite(s) : 0.25 pièce(s) Vinaigre balsamique blanc : 2 cl Eau : 6 cl[/fr][cn]配料(6人份): 馅料: 青苹果:1只 黄瓜:半根 芹菜枝:3根 熟的红甜菜:1/4块 青柠:1个 莳萝:1/4把 全脂液态奶油:100毫升 白意大利香醋:50毫升 细盐:6小撮 埃斯佩莱特辣椒粉:2克 主料: 烟熏比目鱼:6片 咸味馅饼酥皮:10块 无盐黄油:30克 白芝麻:20克 浇汁: 熟的红甜菜:1/4块 白意大利香醋:20毫升 水:60毫升[/cn] [fr]Préparation : Laver tous les légumes et les éplucher. Tailler la pomme granny-smith, le concombre, la demi-betterave et le céleri branche en brunoise (petits dés). Hacher l'aneth et râper le zeste du citron vert. Dans un bol, mélanger la crème liquide avec le balsamique blanc, l'aneth, le zeste du citron vert et toutes les brunoises. Assaisonner de sel et de piment d'Espelette, puis réserver au frais. Préchauffer le four à 200 °C (th. 6/7). Couper des carrés de feuilles de brick à l'aide d'un emporte-pièce, puis les badigeonner de beurre fondu à l'aide d'un pinceau. Les empiler ensuite par 3 et les saupoudrer de graines de sésame. Préparer 3 paquets de 3 carrés de brick par personne. Les cuire ensuite entre 2 plaques de cuisson dans un four à 200 °C pendant 4 à 6 min. Couper le flétan fumé en lanières. Monter le mille-feuille en alternant un carré de brick, la crème et les légumes croquants, un carré de brick, le flétan fumé, et terminer par un dernier carré de pâte. Dans un blender, mixer le reste de betterave avec de l'eau et le balsamique blanc. Décorer l'assiette du mille-feuille avec la vinaigrette et quelques [wf]pluche[/wf]s d'aneth.[/fr][cn]准备: 所有蔬菜水果清洗去皮。青苹果、黄瓜、半个甜菜和芹菜切成丁。莳萝切碎,刨细青柠皮。 碗里,将液态奶油与白意大利香醋、莳萝、青柠皮及所有切成丁的蔬菜水果混合。加盐和埃斯佩莱特辣椒粉调味,然后置放在阴凉处或冰箱中。 200度(温度调节器为6/7)预热烤箱。 咸味馅饼酥皮在一个中空模具的帮助下切成方块,接着用刷子刷上一层黄油。每三块堆成堆,撒上芝麻。每人准备3堆三块的酥皮。放在2个烤盘上,在200度的烤箱中烘烤4到6分钟。 烟熏比目鱼切成条。交替摆放酥皮、奶油与脆脆的蔬菜水果,再酥皮、烟熏比目鱼,最后盖上一块酥皮,堆成千层酥。 剩下的甜菜与水和白意大利香醋在搅拌机中搅拌混合做成浇汁。 盘中摆上千层酥与混合好的浇汁,和几根莳萝须。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 >>去看更多看名称似甜点却不是甜点的法国美食 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国美食:不是甜点的舒芙蕾-奶酪舒芙蕾 Soufflé au fromage

    多看名称似甜点却不是甜点的法国美食 戳我去看第二页-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 [fr]Soufflé au fromage[/fr][cn]奶酪舒芙蕾[/cn] [fr]Entrée Végétarien Facile :   Bon marché :   Préparation : 15 minutes Cuisson : 35 minutes[/fr][cn]前菜 适合素食者 难度:容易 花费:便宜 准备时间:15分钟 烹饪时间:35分钟[/cn] [fr]Ingrédients ( pour 4 personnes ) : - 4 gros oeufs ou 5 moyens - 150 g d'emmental ou gruyère râpé - 60 g de beurre - 60 g de farine - 40 cl de lait - noix de muscade[/fr][cn]配料(4人份): 4个大鸡蛋或5个中等大小的鸡蛋 150克埃曼塔或格鲁耶尔碎干酪 60克黄油 60克面粉 400毫升牛奶 肉豆蔻[/cn] [fr]Préparation : Préchauffer le four à 180°C (thermostat 6). Beurrer le moule. Chauffer le beurre dans une casserole, ajouter la farine et remuer rapidement pendant 1 min. Ajouter le lait [wf=tiédir]tiédi[/wf], remuer au fouet pendant quelques minutes à feu doux. Retirer la casserole du feu. Séparer les blancs et les battre fermement (avec une pincée de sel). Dans la casserole refroidie, ajouter les jaunes d'oeufs un à un, puis le fromage râpé. Mettre une pincée de muscade, poivrer. Saler peu car le fromage contient déjà du sel. Incorporer les blancs d'oeufs battus en mélangeant délicatement.  Verser dans le moule, au maximum jusqu'à 4 cm du bord. Enfourner pendant 35 minutes en position chaleur tournante.[/fr][cn]准备: 烤箱预热至180度(温度调节器调为6)。模具上涂上一层黄油。 黄油在平底锅中加热,倒入面粉并快速搅拌1分钟。倒入已经变温的牛奶,文火搅拌混合几分钟。 关火。 取出蛋清并与一小撮盐一起打。 冷却了的平底锅,一个个倒入蛋黄,接着放入碎干酪。放一小撮肉豆蔻、胡椒。不用加很多盐因为碎干酪已含有盐分。 小心慢慢地掺入打好的蛋清。 将准备好的料倒入模具中,最多至模具边4厘米以下。 烤箱调至对流加热档烘烤35分钟。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 (做法来源marmiton.org) >>去看更多看名称似甜点却不是甜点的法国美食 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国美食:不是甜点的烤布蕾-鹅肝烤布蕾 Crème brûlée au foie gras

    用了鸭肝做的法国鹅肝,如果用鹅肝的话,味道不明显,吃不出鹅肝的鲜美。 [fr]Crème brûlée au foie gras de canard[/fr][cn]鹅肝烤布蕾[/cn] [en]Type : Entrée Difficulté : Moyennement difficile Coût : Moyen Temps de Préparation : 15 min Temps de Cuisson: 20 min[/en][cn]类型:前菜 难度:中等难度 花费:一般 准备时间:15分钟 烹饪时间:10分钟[/cn] [fr]Ingrédients ( pour 8 personnes ) : - 200 g de foie gras frais - 1 dl de crème entière - 0,25 dl de lait - 2 jaunes d'oeuf - sel, poivre, sucre - sucre blanc mélangé aux 5 épices chinoises[/fr][cn]配料(8人份): 200克新鲜鹅肝 100毫升全脂奶油 25毫升牛奶 2个蛋黄 盐、胡椒、糖 混了五香粉的白糖[/cn] [fr]Préparation : 1) Chauffer le lait et la crème.  2) Blanchir les jaunes d'oeufs avec 10 g de sucre jusqu'à consistance mousseuse.  3) Verser le mélange lait-crème bouillant sur les jaunes, bien mélanger puis ajouter le foie gras coupé en cubes. Réduire au mixer. 4) Filtrer à l'aide d'une passoire et assaisonner de sel et poivre (bien [wf]poivrer[/wf]). Verser la préparation dans de petits moules (mini [wf]ravier[/wf]).  5) Cuire 20 à 25 mn au bain-marie, dans un four à 90°C .  6) Laisser refroidir et mettre au frais. [/fr][cn]准备: 1)加热牛奶和奶油。 2)蛋黄加10克糖一起打直至变得蓬松。 3)将煮沸的牛奶与奶油混合物浇在蛋黄上,均匀混合,接着放入切成小块的鹅肝。食品加工器搅拌。 4)用筛子过滤,并加盐和胡椒调味(胡椒粉要多加)。倒入小模具(迷你小餐盘)中。 5)90度烤箱中,隔水加热20到25分钟。 6)冷却并放冰箱或阴凉处保存。[/cn] [en]Finitions :  Juste avant de servir, saupoudrer de sucre aux épices et caraméliser au [wf]chalumeau[/wf]. Attention car le moule chauffe (attendre encore 2-3 mn).[/en][cn]最后: 上法国甜点,中文称为“烤布蕾”、“法式焦糖布丁”或“法式燉蛋”。法国人、西班牙人和英国人都自称是这种甜点桌前,撒上混了五香粉的白糖,并用喷灯使其焦糖化。因为模具会很烫,所以要当心(等个2-3分钟再上桌享用)。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 >>去看更多看名称似甜点却不是甜点的法国美食 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国美食:不是甜点的蝴蝶酥-油橄榄蝴蝶酥 Palmiers apéritifs

    [fr]Palmiers apéritifs olive feta[/fr][cn]菲达奶酪油橄榄开胃蝴蝶酥[/cn] [en]Type : Amuse-gueule Difficulté : Très facile Coût : Bon marché Temps de Préparation : 20 min Temps de Cuisson: 10 min[/en][cn]类型:开胃菜 难度:非常容易 花费:便宜 准备时间:20分钟 烹饪时间:10分钟[/cn] [fr]Ingrédients ( pour 40 palmiers ) : - 300 g de pâte feuilletée - 200 g de feta - 100 g d'olives vertes dénoyautées - 100 g d'olives noires dénoyautées - herbes de Provence[/fr][cn]配料(40个蝴蝶酥): -300克酥皮 200克菲达奶酪 100克无核绿油橄榄 100克无核黑油橄榄 普罗旺斯香草[/cn] [fr]Préparation : [wf]Étaler[/wf] la pâte feuilletée en un [wf]rectangle[/wf] de 30x45 cm environ. Mixer la feta et les olives afin d'obtenir une pâte. Étaler la pâte féta-olive sur le rectangle de pâte feuilletée. Rouler les 2 longueurs vers l'intérieur jusqu'à ce qu'elles se touchent. Découper de fines tranches dans le rouleau (au besoin, placer les rouleaux au congélateur quelques minutes pour qu'ils[wf=durcir]durcissent[/wf] et se coupent plus facilement).  Disposer les palmiers sur une feuille de papier [wf]sulfurisé[/wf] et enfourner 10 min à 230°C. [/fr][cn]准备: 酥皮摊成长宽大约为30x45厘米的长方形。 菲达奶酪与油橄榄混合成糊状。 将菲达奶酪油橄榄糊抹在长方形的酥皮上。 将酥皮长的一边两角向中间卷,直至两个角碰上。 沿着卷起长度方向,将其切成薄片(需要的话,将卷好的面酥卷冷冻几分钟,这样面卷会变硬,切起来更容易些)。 蝴蝶酥放在烘培纸上,放入230度的烤箱烘烤10分钟。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 >>去看更多看名称似甜点却不是甜点的法国美食 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 复活节法式美食:教你5种简单又好吃的法国甜点

    法国

  • 法国甜点:充满新意的“反烤苹果塔”

    快地话,你可以把苹果切成两半,然后用去核器去核。[/cn] [en]Etape 3[/en] [cn]步骤三[/cn] [en]Préchauffer le four à 180°C.[/en] [cn]将烤箱预热到180度。[/cn] [en]Etape 4[/en] [cn]步骤四[/cn] [en]Saupoudrer le moule de sucre sur un demi-centimètre d'épaisseur. Disposer les pommes sur le sucre en laissant un espace entre les pommes et le bord du moule (ne pas hésiter à faire un 'dôme', car les pommes réduisent à la cuisson). Saupoudrez d'un peu de vanille ou de cannelle.[/en] [cn]在模子上撒上半厘米厚的糖。把苹果放在糖上,在苹果和模子的边缘留一点空隙(不要犹豫将苹果堆成一个“小山丘”,因为苹甜点果在煮熟的过程中会减少)。再撒一点香草或是桂皮。[/cn] [en]Etape 5[/en] [cn]步骤五[/cn] [en]Etaler la pâte, l'abaisser sur les pommes. Former un petit 'bourrelet' sur le bord.[/en] [cn]展开面团,将它放在苹果上。在边缘可以有一点“小赘肉”。[/cn] [en]Etape 6[/en] [cn]步骤六[/cn] [en]Faire cuire au four une demi-heure. Le sucre caramélise dans le four, avec l'eau des pommes.[/en] [cn]把它放进烤箱半小时。糖会随着苹果汁一起焦化。[/cn] [en]Etape 7[/en] [cn]步骤七[/cn] [en]Sortir le plat du four. Attendre 30 s avant de retourner la tarte sur un plat. Si vous attendez trop, le caramel refroidit et colle au moule![/en] [cn]从烤箱里拿出来,在把苹果派翻过来前等30秒。如果你等得太久,焦糖将会变冷然后粘住模具。[/cn] [en]Etape 8[/en] [cn]步骤八[/cn] [en]Si c'est le cas, remettez au four 5 minutes le temps que le caramel se fluidifie.[/en] [cn]如果粘住的话,再放入烤箱5分钟,焦糖就会融化了。[/cn] 本内容法语部分转载自www.marmiton.org,中文部分为沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国美食:不是甜点的蛋挞-韭葱挞 Tarte aux poireaux

    [fr]Une tarte (pour plusieurs [wf]convive[/wf]s) ou une tartelette ([wf]déclinaison[/wf] réduite pour un seul consommateur) est un plat culinaire constitué d'une pâte servant de support à une garniture qui peut être sucrée ou salée.[/fr][cn]蛋挞tarte(几个人吃)或小蛋挞tartelette(一个人吃)是一道由面饼作底加以可甜可咸的馅料。[/cn] (上述法文部分节选自维基百科法文版) 小编评注:tarte或tartelette在西式厨艺中很常见,英语称为pie或tart,这种西式馅饼的一个特点便是馅料外露,根据馅料的不同,甜咸皆宜,并不只是甜点。 [fr]Tarte aux poireaux[/fr][cn]韭葱挞[/cn] [fr]Entrée Facile :   Bon marché :  Préparation : 15 min Cuisson : 25 min[/fr][cn]前菜 难度:容易 花费:便宜 准备时间:15分钟 烹饪时间:25分钟[/cn] [fr]Ingrédients ( pour 6 personnes ) : - 250 g de farine - 140 g de beurre - 2 cuillères à soupe d'eau - 3 poireaux - 400 g de lardons - 3 œufs - 25 cl de crème fraîche - sel et poivre[/fr][cn]配料(6人份): 250克面粉 140克黄油 3汤匙水 3根韭葱 400克肥猪肉丁 3个鸡蛋 250克新鲜奶油 盐和胡椒[/cn] [fr]Préparation : Préchauffer le four à 210°C (thermostat 7). Faire la pâte à tarte : [wf]malaxer[/wf] le beurre et la farine, l'eau, étaler puis mettre dans le plat. Émincer les poireaux et les faire dorer dans un peu de beurre. Faire dorer les lardons à part puis les égoutter soigneusement avant de les ajouter aux poireaux. Pendant ce temps, faire l'appareil : mêler les œufs, la crème, le sel et le poivre. Étaler les poireaux et les lardons sur la pâte. Parsemer de gruyère râpé, couvrir avec l'appareil et mettre au four 25 min.[/fr][cn]准备: 烤箱预热至210度(温度调温器调至7)。 做挞皮:黄油与面粉加水揉和,摊平接着放入烤盘。 韭葱切碎,并用少许黄油煸炒。 肥猪肉丁煸炒并仔细沥干,接着将其加入韭葱。 同时,做馅料调味料:将鸡蛋、奶油、盐和胡椒混合。 将葱和猪肉丁铺在挞皮。撒上碾碎的格鲁耶尔干酪,浇满馅料调味料并用烤箱烘烤25分钟。[/cn] (做法来源marmiton.org) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编注:poireaux的中文是韭葱,与国内北方常见的大葱并不是一种东西,两者的区别是,韭葱的叶子是扁平的,又称为扁葱、扁叶葱,而大葱的叶子是圆的。 >>去看更多看名称似甜点却不是甜点的法国美食 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 甜蜜盛筵:法国“甜点鬼才”Pierre Hermé

    除了法式中对外形要求的繁文缛节,创造出很自我风格的精简和摩登。他热爱时尚、设计和艺术,戏称自己是甜品界的时装师,因为在这里,Macaron每年都会依照不同的主题推出两个系列,有时还会在特定的几个月内出现相应的时令风味。有人说Pierre Hermé的Macaron是所有Macaron当中注心最厚的,厚厚的注心让这种小可爱的味道变得厚重美味。他最法国东部Alsacien四代甜点世家的他,十四岁入行,拜师于知名法国甜点得意的经典之作,应当是以Ispahan玫瑰为灵感的“Ispahan”,用了两片大号的玫瑰杏仁饼,点缀一片玫瑰花瓣和一颗覆盆子在上面,侧面围上一圈覆盆子,整个甜品都以玫瑰色为主。这是他在Ladurée时的创作,已获得名字专利,所以在法国境内别人不可以用这个名字来命名甜点。 Pierre Hermé的Macaron口味多为复合口味,用材新颖。从外形上看,花边不统一,外翻、内翻兼有。Pierre Hermé的夹心则多为黄油酱或甘纳许,质地紧密且凝固。这小小的身材已然不仅是美食的代言,它的时尚身价早已超越本身固定属性,成为巴黎人难以割舍的情怀。PierreHermé在巴黎、阿尔萨斯、伦敦、东京等城市开有分店。

    2012-12-21

  • 法国最新热点:马提尼克厨师创造无糖甜点 17 août 2018

      声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]En Martinique, un chef pâtissier a mis au point des gâteaux sans sucre ajouté.[/en]  [cn]在马提尼克,有位糕点师发明了无需添加糖分的甜点。[/cn] 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国甜点:巴黎人都爱小圆饼——马卡龙

    费力,这种小圆饼适合作礼品送给朋友; 特点:色彩缤纷,口味丰富,种类繁多; 推荐:如果去巴黎,我会推荐大家去这些店,Fauchon, Pierre Hermé, Carette, Ladurée, Hédiard,还有一家新的店铺,位于Montparnasse Boulevard上的Mathieu Mandard at Art Macaron。 重要性:我认为做Macaron确实是考验厨师的试金石,尽管材料简单,但要做好并不容易,因此在一个厨师团队里,主厨会率先做Macaron,然后再传授给团队其他的人。当我在Monte Carlo的Louis XV工作时,我们整个团队里,只有一个甜点师傅有资格做Macaron。 享受小圆饼 Macaron较甜,与微苦而散发浓香的咖啡搭配,尤其理想。配茶或者葡萄酒,也是常见的选择。如果有好几道甜点,建议先别着急吃小圆饼,小圆饼的甜味可点能让其他甜点黯然失色。吃不完的小圆饼,可放在密闭盒子中冷藏,但趁早吃掉为上选。