-
荒诞之下反抗者的新生:加缪传
》Le Renégat ou un esprit confus[PDF格式] 加缪小说《鼠疫》法语原版电子书[PDF格式] 《局外人》MP3音频,加缪亲自朗读(第一章) 《局外人》MP3音频,加缪亲自朗读(第二章) 更多纪录片看这里: 荣耀与彷徨:法国记录片推荐《我们的60年代》 《恶心》:萨特专题讲座 获取更多有趣的、高质量的法语学习资源请进~~~
-
法语纪录片:欧洲宫殿之奥地利霍夫堡皇宫
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]La Hofburg est le plus grand palais de la ville de Vienne. Il s'est progressivement édifié au cours des siècles. Depuis le xxe siècle, c'est la résidence de la présidence de la République d'Autriche. La Hofburg est également connue sous le nom de résidence d'hiver, alors que le lieu de villégiature estivale préférée de la famille impériale était le château de Schönbrunn. C'est un des lieux touristiques les plus visités d'Autriche. Le palais héberge notamment le musée de Sissi et les appartements impériaux. Le château compte plus de 2 600 pièces, réparties sur 18 ailes. Il est situé au cœur de la vieille ville, dans le premier arrondissement, à l'intérieur du Ring.[/en][cn]霍夫堡皇宫是维也纳最大的宫殿,经过几个世纪它才被建成。从20世纪起,它是奥地利共和国的总统府。 霍夫堡皇宫也因它是奥匈帝国皇帝的冬宫而著名,皇室家族的夏宫是美泉宫。 它是奥地利游客最多的一个旅游景点。其中尤其值得参观的是茜茜公主博物馆和皇帝居室。霍夫堡皇宫拥有2600多个房间,它们分散在18个翼中。皇宫坐落在老城区的中心,也就是在1区,戒指路的内圈中。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法国纪录片预告:Terre des Ours棕熊之地
[en] Date de sortie cinéma: 26 février 2014 Réalisé par Guillaume Vincent Avec Marion Cotillard Genre : Documentaire Durée : 1h27min Année de production : 2013 Distributeur : Paramount Pictures France [/en] [cn] 上映时间:2014年2月26日 导演:吉约姆·文森特 演员:玛丽昂·歌迪亚 类型:纪录片 长度:1小时27分钟 拍片年份:2013年 发行商:法国派拉蒙电影公司 [/cn
-
发现艺术:TV5纪录片《Sur mesures》
[en]Artisan d'art en vidéo : Sur mesures [/en][cn]艺术手工业记录片:Sur mesures[/cn] [en]« Sur mesures » est une série documentaire de 40 épisodes, produite par Dream Way Productions avec le soutien de La Fondation Bettencourt Schueller, Stylia et TV5 Monde.[/en][cn]« Sur mesures »是一部由Bettencourt Schueller基金、Stylia和TV5 Monde电视台赞助,梦想之路制作公司出品的40集系列记录片。[/cn] [en]Cette série de [wf]portrait[/wf]s d’artisans d’art présente ainsi 40 [wf]métier[/wf]s d'art et montre que l'[wf]artisanat[/wf] français est pratiqué et défendu par des jeunes gens passionnés. « Sur mesures » est invité à visite les [wf]atelier[/wf]s des maîtres d'art, des "prix pour l'intelligence de la main" et de certains membres des grands ateliers de France... à faire connaissance avec les artisans, leurs élèves, leurs [wf]complice[/wf]s, et écouter l'histoire de leur passion. Un voyage passionnant dans le royaume du savoir-faire français.[/en][cn]这部描述艺术手工业的纪录片介绍了40个艺术领域以及展示了充满激情的年轻一代如何从事和保卫法国手工业。« Sur mesures »受邀参观了艺术大师、“智慧之手的价值”(一个机构)和法国“大型艺术家工作室”部分成员的工坊,并与手工业者和他们的学生、伙伴进行了接触,倾听他们对于这份激情的事业有着怎样的故事。这是一次游历法国艺术手工业王国的激情之旅。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
2012-03-20 -
法国电影《狂野非洲》:刘欢配音献声
法国3D电影《狂野非洲》African Safari将于11月7日登陆中国银幕。著名音乐人刘欢和他的妻子卢璐首度携手为该片的男女主人公配音,带领观众揭开非洲大草原的神秘面纱。 注意:这是一部法国和比利时合拍的电影,但语言是英语。 【带你走进狂野非洲】 [en]Regarder des lions chasser des[wf=phoque]phoques[/wf] sur la côte de [wf]Namibie[/wf], se baigner avec des éléphants dans le delta de l’Okavango, marcher parmi 15 millions de [wf]chauve-souris[/wf] dans Kansaka, assister à la plus grande [wf]migration[/wf] [wf=mammifier]mammifère[/wf] au monde et admirer des lions [wf=grimper]grimpant[/wf] aux arbres en Tanzanie… African Safari est un réel [wf]périple[/wf] dans les lieux les plus[wf=retiré]retirés[/wf]de l’Afrique ![/en][cn]观看雄狮在纳米比亚海岸追逐海豹,在奥卡万戈三角洲和大象游泳,在环坂游走于150万的蝙蝠大军中,参与了世界上哺乳动物最大范围的迁徙,欣赏狮子在坦桑尼亚爬树的场景……狂野非洲是在非洲最偏僻地区一场真正的游历。[/cn] [en]Grâce à la meilleure qualité 3D existante et des techniques de[wf] tournage[/wf] [wf=novatrice]novatrices[/wf], nous sommes[wf=immergé]immergés[/wf] dans une diversité d’[wf=écosystème]écosystèmes[/wf] extraordinaires et nous découvrons comment la [wf]faune[/wf] et la [wf]flore[/wf] [wf=parvenir]parviennent[/wf] à faire face à l’[wf]intrusion[/wf] [wf=permanent]permanente[/wf] de l’Homme.[/en][cn]由于最好的3D呈现质量个创新的拍摄技术,使我们沉浸在奇特多样的生态系统中,我们探索出动物群和植物群是怎样能够抵挡人类持久性的入侵的。[/cn] [en]Ce film offre une opportunité exceptionnelle de s’en approcher.[/en][cn]这部电影给了我们一个绝好的机会走进非洲世界。[/cn] 【刘欢之新体验】 即将于11月7日上映的3D电影《狂野非洲》邀请到刘欢及妻子卢璐为片中男女主人公配音,这是刘欢夫妇第一次以工作搭档的方式出现在观众面前。 刘欢说这是他从未尝试过的一种新体验:“我们这种人应该是唱的比说的好听,但这回是用说的。配音我完全没有经验,是另一个领域,但我们会凭直觉尽量做好。” 刘欢首次尝试配音,那么刘欢首次出镜是什么时候呢?了解更多,请戳刘欢1986年首次出镜视频曝光 【神奇的3D效果】 《狂野非洲》将呈现出超棒的3D效果,让观众身临其境,能跟随“狮语者”凯文·理查德森(刘欢 配音)、野生动物专家玛拉·道格拉斯·汉密尔顿(卢璐 配音)、以及热气球专家尼玛·瑞尔的脚步,乘坐吉普车、搭乘热气球远征令人神往的非洲,穿过一个又一个野生动物群落——喝水的犀牛、迁徙的斑马、捕食的狮子还有玩耍中的大象,这些动物仿佛就在你的身边。 本内容中文部分来自互联网,法语部分翻法国译为沪江网原创,转载请注明出处。声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
法国纪录片大师镜头下1955年的彩色北京Dimanche à Pékin
有比北京更美的事物,除了关于北京的回忆。在巴黎,我想起了北京,历历在目,如数家珍。三十多年前我就对北京魂牵梦萦了,虽然那时还对它一无所知。以前有本儿童版画书,我不知道具体画的是哪儿,却一眼就爱上了它。画的正是北京的门楼,通往明十三陵的神道。后来,在一个晴朗的日子,我去了画里的地方。能在童年图片里漫步,这是多么罕有的经历啊。”[/cn] [en]Chris Marker part en Chine en 1955 dans le cadre d’un voyage collectif organisé par L’Association des Amitiés Franco-Chinoises (liée au PCF), à l’occasion du VIe anniversaire de la République populaire. Alors que des écrivains comme Paul Ricoeur et Michel Leiris se chargent de faire découvrir la nouvelle Chine par des écrits, Chris Marker préfère quant à lui conjuguer la lettre à l’image. Armé d’une caméra 16mm prêtée par le cinéaste et producteur Paul Paviot, Chris Marker se lance dans ce documentaire.[/en][cn]1955年,在中华人民共和国9周年国庆之际,隶属于法国共产党的法中友好协会组织了一次集体出访,克里斯·马克随之来到了中国。保罗·利科、米歇尔·雷里斯这样的作家,负责用文字展现新中国,克里斯·马克则喜欢把把文字和图像结合。马克扛着导演兼剧作家保罗·葛兰姆借给他的16毫米胶片摄影机,开始拍摄这部纪录片。[/cn]
-
纪录片《我的梦》感动戛纳
出了其他七部中国影片的剧照,如《云水谣》、《我的长征》,吸引了许多国外的眼球,国际影纪录片人和外国媒体。 Les 84 acteurs handicapés dans le film "Mon rêve" sont tous membres du Groupe artistique des handicapés de Chine. Certains sont aveugles, certains sont sourds et certains n'ont pas l'usage de leurs quatre membres. 《我的梦》中84位残疾人都是中国残疾人艺术团成员。有些是聋人,有些是哑巴,另外一些则是四肢残疾。 La toute première projection du film "Mon rêve" a eu lieu à Paris le 21 mars cette année. 这部影片在3月21日在巴黎播映。
-
法国纪录片:“米兰家具文化” — 爱在设计50年
可以说欧洲是艺术圣地,他们在各个领域为我们奉上一次次的视听盛宴。米兰以观光、时尚、建筑闻名,历史悠久。米兰国际家具展也为设计领域提供了一个良好地交流平台。用法语感受意大利设计,很惬意的一件事儿哦!