• 法国美食:美味肉桂核桃挞 Tarte aux noix et cannelle

    肉桂气味芳香浓烈,味道甜辣,补中益气,而核桃不仅味美,而且营养价值很高,被誉为“万岁子”、“长寿果”。这里介绍的这道法国甜点美味肉桂核桃挞,便是用肉桂核桃来做的。 [fr]Délicieuse tarte aux noix et cannelle[/fr][cn]美味肉桂核桃挞[/cn] [en]Type : Dessert Difficulté : Très Facile Coût : Bon marché Temps de Préparation : 10 min Temps de Cuisson: 40 min[/en][cn]类型:甜点 难度:很容易 花费:便宜 准备时间:10分钟

  • 法国美食:酥脆精巧甜蜜的烤蛋白 Meringue

    [fr]La [wf]meringue[/wf] est une pâtisserie très légère et très fine à base d'un mélange de blancs d'œufs et de sucre, que l'on fait sécher au four très doucement. Elle est typique des cuisines suisse, italienne et française, chacune ayant de petites différences. Le nom de « meringue » apparaît en 1692 dans le livre de cuisine de François Massialot.[/fr][cn]烤蛋白是一种以蛋白和糖混合为基底的糕点,这种糕点非常精美细巧,由烤箱极其缓慢地烘烤而成。是典型的瑞士、 意大利和法国糕点,每个国家又各有一些细微差别。烤蛋白“meringue”这个词于1692年出现在弗朗索瓦﹒马西阿罗的烹饪书中。[/cn] (上述法文部分节选自维基百科法文版) [fr]Meringue pour les nuls[/fr][cn]初学者的烤蛋白[/cn] [fr]Dessert Végétarien Très facile :   Bon marché :   Type de cuisson : Four Temps de préparation : 5 minutes Temps de cuisson : 60 minutes[/fr][cn]甜点 适合素食者 难度:非常容易 花费:很便宜 烹饪方法:烤箱 准备时间:5分钟 烹饪时间:60分钟[/cn] [fr]Ingrédients ( 20 Portions ): - 4 blancs d'œufs - 250 g de sucre[/fr][cn]配料(20份): 4个蛋白 250克糖[/cn] [fr]Préparation : Quelques trucs :  - sortir les œufs du frigo un quart d'heure avant de les utiliser - ne surtout pas mélanger de jaune aux blancs - ajouter une pincée de sel avant de battre - utiliser un récipient plus haut que large - utiliser un batteur électrique ! (bien plus rapide et moins fatigant) Battre les blancs en neige ferme. Préchauffez le four à 120°C (thermostat 4). Ajouter le sucre par petites quantités tout en continuant de battre. Déposer immédiatement des tas (n'importe quelles tailles et formes) sur une plaque de four recouverte de papier [wf=sulfuriser]sulfurisé[/wf]. Cuire entre 30 min et 1 heure à 120°C. Au bout de 30 minutes, on obtient des meringues blanches et moelleuses. Au bout d'une heure, on obtient des meringues rosées, craquantes et fondantes avec un cœur moelleux.[/fr][cn]准备: 一些技巧: 在使用鸡蛋1刻钟前将其从冰箱中取出 尤其不

  • 法国美食:南方菜系中的珍品-蔬菜塞肉

    有的传统和家常菜一样,蔬菜塞肉是有多少厨师就有多少种做法。《蓝色法国普罗旺斯》的美食专栏作家贝尔纳尔·卢巴说道:“每个地区,每个省和每个厨师都有自己的做法。例如,在滨海阿尔卑斯省,会在馅中放肉和米。有些喜欢用西葫芦或西红丝,而另外一些则偏爱洋葱、土豆和茄子,或柿子椒和蘑菇。肉馅,也是很多选择:牛肉糜、小牛楠肉、香肠肉糜或完全不加肉。”[/cn] [en]Trois règles restent cependant [wf]immuable[/wf]s :   •    Les petits farcis ne tolèrent que des produits de première qualité, que ce soit pour les légumes ou pour la farce. •    Ils se préparent en grande quantité et c'est LE plat [wf]convivial[/wf] par excellence : les petits farcis, ça se déguste à plusieurs ! Ils sont d'ailleurs excellents réchauffés, alors n'ayez pas peur de trop en faire. •    Ils doivent être servis tièdes ou à température ambiante, mais surtout pas brûlants pour ne pas atténuer leurs saveurs. [/en][cn]三条永恒的定律: 蔬菜塞肉只

  • 法国美食:你吃过巧克力“香肠”吗?

    加水,直接将巧克力放入微波炉中或者蒸锅里面。将加热后的巧克力酱加入到最先准备的底料中。搅拌直至成内有颗粒的糊状物。[/cn] [en]• 4Préparez le "saucisson"[/en][cn]准备“香肠”[/cn] [en]Étirez environ 20 centimètres de film plastique et déposez votre pâte de façon à former une longue ligne. Enroulez le film autour de cette ligne et roulez votre pâte pour créer un long cylindre.[/en][cn]扯出20厘米长的保鲜膜,将混合物在保鲜膜上摆成长条状。将保鲜膜裹好巧克力馅料,然后在菜板上将馅料不停的滚动,搓成圆柱体。[/cn] [en]• 5Laissez au frais[/en][cn]冰冻[/cn] [en]Mettez votre saucisson au réfrigérateur pendant au moins 6 heures pour que la pâte se fige.[/en][cn]将“香肠”放进冰箱里面冻上至少6小时以便巧克力冷却。[/cn] [en]• 6Décorer le saucisson[/en][cn]装饰香肠[/cn] [en]Une fois bien ferme, sortez le saucisson de son film plastique et roulez-le dans le sucre glace pour imiter la fleur blanche (cette poudre farineuse) qui couvre les saucissons traditionnels.[/en][cn]冻好以后,将香肠表层的保鲜膜扯下,在表面上撒上细冰糖来模仿传统香肠上“白花”(淀粉类的物质)[/cn] [en]Il ne vous reste qu’à déguster votre saucisson imposteur. Mieux vaut toutefois attendre le dessert ou le goûter et préférer de la véritable charcuterie en apéritif, pour les amateurs. Si vous êtes d'humeur taquine, vous pouvez aussi faire une bonne blague à vos convives.[/en][cn]现在就剩下细细品尝这个“香肠”了。不过最好是等到饭后甜点或者下午茶的时候再品尝,并且对于不知道这个菜的人来说,开胃菜还是要真正的肉类才好哈。如果你比较喜欢捉弄人,那你也可以给你的客人们开个大大的“玩笑”哈![/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

  • 食之法兰西-法国美食朵颐

    一道 头盘——沙拉 沙拉的主角芝麻叶,用橄榄油和盐拌匀。 洒上芝士粉,装盘。 成品沙拉。 来自法国的美食趣话 第二道 间盘—— 意念披萨 厨师就地取材,用番茄酱勾出菜品的轮廓。 大家都伸着脖子观看大厨的表演。 间盘成品。适合情侣用的一道精美意念披萨。 旅居法国之三:吃在法国 第三道 甜品——酸奶水果果冻杯 水果贴壁放置,倒入用水果和酸奶拌匀的内馅,顶部抹平。 洒上巧克力粉。 成品非常诱人。 王雅赟老师也迫不及待地和大厨以及精法国美食活动,席间与美食专家讨论法国美食美的甜品一起合影。 王雅赟老师的沪江博客:http://blog.hjenglish.com/christine 最后该轮到巧克力上场了,有片状的巧克力,也有美味的松露巧克力。 松露巧克力被一抢而空。 本次赞助的巧克力品牌代理商Alex在讲述巧克力的故事。 到昂立法语沪江部落小组参与更多活动:http://bulo.hjenglish.com/group/101230/ 最后一个环节为现场互动,气氛非常热烈,记者也被感染。 王老师在为大家讲述活动内容。 昂立外语分院副院长王晓波为获奖学员颁奖。 到昂立法语沪江部落小组参与更多活动:http://bulo.hjenglish.com/group/101230/  

  • 自制法国美食:杏脯醋栗饼

    圣诞节就要到了,连圣诞老人都准备开始接受孩子的愿望信了,你准备怎么度过这美好的一天呢?不如和法语君一起学习DIY制作法国原味美食杏脯醋栗饼吧!还可以给家人一个惊喜哟~

  • 法国美食:巧克力杯葵花籽 Pépites en cage de chocolat

    嗑瓜子,可能是很多国人的爱好。有没有想过葵花籽也可以做成甜味的?这里来介绍一道用黑白两种巧克力和葵花籽做成的糖果小食。做法就是将巧克力熔化,涂在通常装鸡蛋的“小孔”上,再放入轻微焦糖化了葵花籽。 [fr]Pépites en cage de chocolat[/fr][cn]巧克力杯葵花籽[/cn] [fr]Confiserie Végétarien Très facile : Bon marché : Préparation : 25 min Cuisson : 15 min [/fr][cn]糖果甜食 适合素食者 难度:非常容易 花费:便宜 准备时间:25分钟 烹饪时间:15分钟[/cn] [fr]Ingrédients ( Pour 12 personnes ): - 1 boîte à œufs en plastique, emballage de 20 ou 24 œufs - 9 cuillères à café de pépites de tournesol non salées et si possible [wf=décortiquer]décortiquées[/wf] - 12 carrés de chocolat noir - 4 carrés de chocolat blanc - 3 cuillères à soupe de sucre en poudre - un filet d'eau[/fr][cn]配料(12人份): 1个可以装20或24个鸡蛋的塑料盒 9茶匙的无盐葵花籽最好是去壳的 12小方块黑巧克力 4小方块白巧克力 3汤匙糖分 少许水[/cn] [fr]Préparation : Placer les carrés de chocolat noir dans un bol et faire les [wf]ramollir[/wf] 3 à 4 minutes au micro ondes. Pour vérifier si tout est mou, sortez le bol et remuer avec une cuillère. Si l'aspect est crémeux, c'est bon ; sinon le remettre un peu au micro ondes. Utiliser un pinceau pour tartiner une couche épaisse de chocolat à l'intérieur de l'endroit où se trouve normalement l’œuf dans sa boîte. Renouveler l'opération dans 12 trous. Patienter 10 minutes et renouveler l’opération en appliquant une seconde couche puis laisser sécher pendant 30 minutes. Placer ensuite les carrés de chocolat blanc dans un bol. Faire ramollir et passer une troisième « couche blanche ». Dans une casserole, verser le sucre et le filet d’eau et faire un caramel "léger" ([wf]touiller[/wf] jusqu' à ce que le sucre ait bouilli puis viré au beige). Jeter immédiatement les pépites dans la casserole. Remuer pour bien mélanger puis laisser refroidir. "Casser" les [wf]amalgame[/wf]s de caramel en morceaux et répartir dans les cages. Réserver au frais jusqu’au service.[/fr][cn]准备: 将黑巧克力放在碗里并在微波炉加入3至4分钟使之软化。 要想知道巧克力是否已经软化,将碗拿出并用勺搅动。 如果外观呈奶油状,就行了;否则,用微波炉在略为加热。 用调味刷在装蛋盒内部,通常放鸡蛋的地方涂上厚厚一层的巧克力。 在装蛋盒12个装蛋的地方都涂上巧克力。 静置10分钟并再次涂上一层巧克力,并等待30分钟使巧克力变干。 将白巧克力放在碗中。使其软化并涂上第三层白巧克力层。 平底锅中,倒入糖和少许水并使其轻微焦糖化(搅拌,直至糖煮沸,并转化成浅褐色)。 立刻在锅中倒入葵花籽。 拌匀,并放凉。 将焦糖弄成小块并放入涂了巧克力的“笼子”中。 放置在阴凉处(或冰箱中)直至上桌。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

  • 法国北方美食:火腿苦苣 Endive jambon

    法国的冬季却非常常见,生吃起来略带苦味,在法国北方和比利时,又被称为chicon。这里介绍的这道火腿苦苣是法国

  • 法国美食:硬质奶酪家族

    要在低于19℃的温度和最小湿度达到92%的环境下度过90天的成熟期。它需要定时清洗和擦拭,表皮必须保持湿润,并使用morge(这是一种盐水、旧的奶酪碎屑以及乳清的混合物,其中含有几百种细菌)进行处理。经过细密的成熟期后,Comté的内里会产生一些“眼”,其大小不定,小如豌豆,大如小樱桃。但如果成熟期被延长,并处于低温状态,则不会形成这些“眼”。Beaufort产自法国阿尔卑斯山脉Savoie省,外形有如圆而大的磐石。每一块完整的Beaufort平均重量达到45公斤。大约12升牛奶可制作1公斤Beaufor t。表面潮湿、坚硬。总体而言,共有三种不同的Beaufort:Beaufort,Beaufort d'été(夏季奶酪)以及在山上小木屋里头制作的Beaufort d'alpage。冬季奶酪内里呈白色,而夏季款略有不同,内里透出浅黄。据说正是阿尔卑斯山脉上绿草内的叶绿素和花朵里的胡萝卜素为夏季奶酪带来了颜色上的变化以及口感上的芳香。 如何切Comté 首先用一个切割线将整块Comté切成两到四块,接下来的工作,便可以交给厨房常用的刀具进行。 1. 对半切 2. 再将小半块对半切 3. 切下每个四分之一块的直角 4. 将四分之一块的两个边切下,成楔形 5. 与直角薄片平行,切小片 6. 重复上一步骤 7. 剩余的部分全切成楔形 8. 最后将每个四分之一块按前述步骤分切 评分制度 专业人员将对Comté奶酪作出评分,最高分为20。评分的依据如下:“整体外观”满分1分,“外皮质量”满分1.5分,“内部外观”满分3.5分,“内部质地”满分5分,“味道”满分9分。得分为15分及以上的将被给予带铃铛图案的绿色酪素标签,有人将这类称作Comté extra;得分为12~15分的将被敲上棕色标签;任何在“味道”方面得分低于3分或总分低于12分的,均不能称作Comté。

  • 法国人觉得中餐好吃吗?和法餐比呢?

    求和法国菜太