• 99%的人还没发现的法国美食电影

    译为瓦特尔,是“大鼻子情圣”杰拉尔德帕迪约在片中主人公的名字。 身居北部的王子孔代面临一场严重的财政危机,为了获得国王路易十四的支持,孔代妄想用一场无与伦比的奢华盛宴来取悦国王。他将这个使命交付给自己最信任的管家VATEL。 VATEL是孔代最忠诚的仆人,和王子感情深厚。他深知这个任务的轻重,于是竭尽全力,创造了一场长达三天三夜,极致而非凡的歌舞饕餮之宴来赢取国王的恩宠。 最后,VATEL的宴会成功了,但是他却被毫无情谊的孔代当成礼物送了国王,深感羞辱的VATEL最终选择了死亡,空留下一场繁华,如同梦幻一场。 影片完美地重现了法国17世纪宫廷盛宴的豪华,从布景、道具到服装、配饰皆富丽堂皇,对细节的精致要求达到了苛刻的地步,处处都经得起推敲。 看完这些电影的介绍,是不是口水泛滥了呢?欢迎大家留言推荐其他与法国美食相关的电影哦! 关注微信公众号“沪江法语”,后台回复关键词“美食”查看观看方式  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法国2020年度热搜美食揭晓,「意外」走红的他竟成「全网最爱」?

    法国年度热搜美食新鲜出炉咯!   Google发布了2020年的高频搜索词,在美食项目下,究竟是哪些食件事,面包的确是家庭自制最简单的食物了。在法国的面包店,如果说法棍和可颂分列一、二位,那Brioche绝对能排到第三。   Brioche由大量鸡蛋和黄油制成,金黄酥脆的外表惹人垂涎,柔软充盈的内里让人回味无穷。法国人喜欢把Brioche当作甜点食用,入口是纯纯的黄油和鸡蛋香,继而是入口即化的触感,让人欲罢不能。   充满浪漫气息的Brioche,完全契合了法国人的性格,邀请家人一起制作Brioche更温暖哦!    10   Le Naan    Naan是印度、巴基斯坦、阿富汗、伊朗等民族的主食,从外形到口感也类似我国新疆的“馕”,与来自地中海的Pita同属于发酵饼。   传统的制作方法是在地上挖洞,砌筒形土窑灶烘烤面饼,Naan的口感松软,也可以被用来制作pizza。   从之前历数的最受欢迎菜式可见,法国人爱面食,而且尤其喜爱发酵类的面食,他们偏好Naan,恐怕也有这方面的原因吧。   从榜单上的Cyril Lignac以及Dalgona Coffee食谱可以看出,媒体和社交网络是引领

  • 巴黎美食:米歇尔酒窖

    法国美食

  • 法国非常流行的北非美食:Merguez 北非口味香辣肠

    [fr]Une merguez est une petite saucisse rouge épicée (cumin et poivre) et pimentée à base de viande de bœuf et de mouton, originaire du Maghreb.[/fr][cn]北非口味香辣肠merguez是一种辛香(孜然和胡椒)又辣的小红香肠,用牛肉和羊肉做的,源自北非。[/cn] [fr]La merguez peut accompagner ou non le couscous en France, cela dépend des cas et des lieux. Elle est également très populaire en France depuis les années 1950 où elle est notamment cuisinée au barbecue et à la poêle.[/fr][cn]在法国,根据情况及地点,这种北非口味香辣肠merguez可以伴着古斯米吃或是不用就这么吃。自50年代以来,在法国也是非常流行,尤其是BBQ烤的及用平底锅煎炸的。[/cn] (上述法文部分节选自维基百科法文版) [fr]Merguez maison[/fr][cn]自制北非口味香辣肠[/cn] [fr]Plat principal Facile : Moyen : Préparation : 3 heures[/fr][cn]主菜 难度:容易 花费:一般 准备时间:3小时[/cn] [fr]Ingrédients ( Pour environ 25 merguez ) : - 1 [wf]boyau[/wf] de mouton - 1,3 kg de viande de mouton - 2 têtes d'ail écrasées - 1 bonne cuillère à café de raz el hanout - 1 cuillère à café de cannelle - quelque graine de coriandre écrasées - 1 cuillère à café de cumin - 2 cuillères à soupe d'harissa - 2 cuillères à soupe d'huile d'olive - un petit verre d'eau - 1 cuillère à café de paprika - 1 petite cuillère de sel fin - 1 petite cuillère de poivre moulu[/fr][cn]配料(大约25根香辣肠): 1份羊肠衣 1.3公斤羊肉 2个压碎的大蒜 1大茶匙摩洛哥混合香料 1茶匙桂皮粉 几根剁碎的香菜 1茶匙孜然 2汤匙北非哝味辣椒酱 1小杯水 1茶匙匈牙利辣椒粉 1小勺细盐 1小勺胡椒粉[/cn] [fr]Préparation : Découper la viande en dés. Puis hacher la viande. Bien mélanger tout les ingrédients et laissez reposer ce mélange 2 heures au frais. Pendant ce temps, trempez les boyaux dans de l'eau chaude. Puis garnir avec le mélange vos boyaux et [wf]ficeler[/wf] tout les 12 cm environ. Laissez sécher les merguez à l'air libre 1 journée avant de les mettre au frigo. [/fr][cn]准备: 羊肉切成块。 接着剁碎。 将所有调料和肉均匀搅拌混合并静置阴凉处2小时。 同时,将羊肠衣浸在热水中。 然后将混好的肉灌入肠衣并每12厘米左右用绳子绑紧。 露天将香辣肠merguez晾干1天,之后存放在冰箱中。[/cn] (做法来源) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

  • 法国美食:盘点10款常见巧克力甜点

    你是巧克力爱好者吗?小编在这里为你盘点10款法国常见的巧克力甜点!千万不要在深夜点开!

  • 法国美食历史:拉杜丽马卡龙

    点子,只需要将糕点店的甜品混到巴黎的咖啡馆日常提供的热饮里:第一间茶室就问世了。[/cn] [en]ET RON, ET RON, PETIT MACARON[/en] [en]Si l'apparition de la dénomination « macaron » date a priori du Moyen-Age, il faudra attendre Pierre Desfontaines – petit-fils de Louis Ernest – pour rencontrer le macaron dans sa forme actuelle. En effet, au départ le macaron vendu par Ladurée est un biscuit à l'amande rond, qui ressemble à l'amaretti italien.[/en] [cn]虽然“马卡龙”名字的出现未经考察分析地追溯到中世纪,但是直到Louis Ernest孙子Pierre Desfontaines的时候,才有了现在这个样子的马卡龙。事实上,刚开始拉杜丽卖的马卡龙是一种杏仁圆饼干,就像意大利杏仁饼。[/cn] [en]Pierre Desfontaines a alors l'idée de les assembler deux à deux et de les garnir d'une ganache : et hop, ça a fait des macarons. Au fil des ans, la recette est restée inchangée mais les quantités de fabrication ont beaucoup évolué. Pour pouvoir livrer tous les points de vente , les macarons produits congelés.[/en] [cn]因为Pierre Desfontaines想到要把它们两个两个的聚合起来,再配以一种巧克力奶糊:嗬,这样就做成了马卡龙。多年来,配方没有改变,但是产量却有了很大变化。为了能够交货到所有的销售点,马卡龙成为冷冻产品。[/cn] [en]Au fil des années, le macaron Ladurée est devenu un symbole de l'art de vivre à la Française. Dégusté par Marie-Antoinette dans le film éponyme réalisé par Sofia Coppola, le macaron se retrouve également à l'honneur dans différentes séries comme « Made In Chelsea » ou « Gossip Girl ». Sans compter les innombrables partenariats avec Louboutin, Dior ou encore … Pharrell Williams. [/en] [cn]多年以来,拉杜丽马卡龙已经成为法式生活艺术的标志。除了在由Sofia Coppola导演的玛丽·安托瓦内特的同名电影中被玛丽皇后品尝,马卡龙也荣幸地出现在不同的电视系列剧中,比如《切尔西制造》(英国真人秀节目 )或者《绯闻女孩》,更不要提和鲁布托,迪奥或者还有...Pharrell Williams(美国说唱歌手,制作人,潮牌设计之父)的无数合作关系。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法国美食:黑巧克力香草冰淇淋 Dame Blanche

    要用黄油!!!)。 将香草冰淇淋球放入大口杯中。 在4个大口杯中放入4个小奶油夹心烤蛋白(随喜好,也可法国将其捣碎)。 浇上在隔水炖锅中融化的巧克力。 装饰上甜味掼奶油(别放太多!!!)。 好好品尝![/cn] (做法来源) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。

  • 法国人评中国「网红」食物TOP10,第一名这配图也太假了吧?!

    同在,这道腰果虾仁是一道炒菜。 虾剥去外壳,放入淀粉蛋清中腌制后过油,和毛豆、胡萝卜一起爆炒,最后加入炸香至金黄色的腰果,当当当!一道营养丰富、制作简便的家常小菜就做好啦!   10. 馄饨 les wontons 来啦!唯一上榜的主食,馄饨,它来啦!只是……这配图怎么是饺子啊!旁边还放了一盘煎饺,似乎是生怕大家看不出来这图中的是饺子。 不过这也不能怪法国人分不清,毕美食,法餐扬名世界,中餐也是不逞多让。同为美食大国,中法两国的人民更是被各自丰富饮食竟在中国,这道历史悠久的面食小吃也是直到唐代才区分“饺子”和“馄饨”的叫法。 图片下面写着“和意大利饺子很像,用汤煮或是油炸,内馅多是猪肉或者虾仁。” TOP10的菜口味不一,烹饪方式也不同,唯二的共同点就是,都是中国传统名菜,以及都很好吃!可见,无论是哪国人哪国胃,酸甜苦辣咸香臭这七味带来的感受都有其共通之处。再可见,美食能够征服世界!   本文10道菜品图片均取自下方ref,如有侵权,请联系删除。

  • 【法国美食】改良苹果派:Tarte crumble aux pommes

    tarte是地道的法国美食。小编曾经在法国朋友家做客时,吃到过地道的苹果tarte。这种甜点做法相对比较简单,不需要太多的其他材料。而且这“菜”不仅仅是甜点,很多时候还作为主菜上桌的! [fr]Préparation : 15 min Cuisson : 30 min[/fr] [cn]准备:15分钟 制作:30分钟[/cn] [fr]Ingrédients (pour 6 personnes) : - une pâte brisée - une boîte moyenne de compote de pommes - 3 à 4 pommes( selon la grosseur) - 150 g de farine - 80 g de beurre - 80 g de cassonade - 1 pincée de sel[/fr] [cn]原料:(6人份) -一个水油面团(面粉,水,黄油,盐的混合物) -一盒子苹果泥 -3到4个苹果(根据馅饼的尺寸) -150克面粉 -80克黄油 -80克粗红糖 -一调羹盐[/cn] [fr] Préparation : Etaler la pâte à tarte dans un moule, napper le fond de compote de pommes, couper les pommes en rondelles et les disposer sur la compote. Confectionner la "pâte à crumble" : Mélanger dans un saladier assez profond la farine, le beurre, la cassonade et le sel (avec vos mains) de facon à obtenir une préparation qui ressemble à du "sable". Recouvrir la tarte aux pommes avec la pâte à crumble et enfourner environ 30 min à 180°C .[/fr] [cn] 准备: -在磨具中把面粉做成馅饼的样子,在馅饼上涂上苹果泥,并且把苹果切成小圆片,把他们放在果泥上 制作“馅饼派”的方法: -在一个够深的色拉碗里混合搅拌面粉,黄油,红糖和盐(用手),搅拌到看起来成糊状。 -用做好的面糊覆盖住苹果塔放进烤箱在180°下烤30分钟左右。 [/cn] (翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)  

  • 法国美食:鲜美的双拼鳟鱼酱 Rillettes roses aux deux truites

    鱼片 2汤匙切碎的小葱 1汤匙切碎的莳萝 2片月桂叶 2枝百里香 2瓣去皮大蒜 50克黄油 橄榄油 盐、胡椒粒、粉红胡椒 1个容量为600毫升的瓦陶罐[/cn] [fr]Préparation : Porter 1 l d'eau à ébullition avec 2 cuillères à café de sel, et faites y cuire 5 mn ail, laurier, thym, 1/2 cuillères à café de poivre, 1/2 cuillères à café de baies roses et le vinaigre. Ajouter la truite rose, 5 mn dans le liquide frémissant. Egoutter. Récupérer l'ail et jeter les autres aromates. [wf]Ôter[/wf] les arêtes de la truite. Mixer la avec l'ail et le beurre, en ajoutant un filet d'huile d'olive, jusqu'à l'obtention d'une crème épaisse. [wf]Effilocher[/wf] la truite fumée. L'incorporer à la préparartion et ajouter ciboulette, aneth, baies roses poivre moulu et sel. Placer les rillettes dans une terrine. Couvrir et réserver au frais.[/fr][cn]准备: 将1升水与2茶匙盐一起煮开,放入大蒜、月桂叶、百里香、半茶匙胡椒、半茶匙粉红胡椒和醋一起煮。 放入鳟鱼,在沸腾的水中煮5分钟。 沥干。大蒜取出,其他香料扔掉。去掉鳟鱼的鱼刺。与大蒜和黄油,并加点油一起放入食品搅拌机中绞碎,直至成为稠厚的糊状。 去掉烟熏鳟鱼片的外包装。将其放入搅拌机中与已成糊状的鳟鱼一起打碎搅拌,并加入小葱、莳萝、粉红胡椒粉和盐。 将做好的鳟鱼酱放入瓦陶罐中存放。封闭瓦陶罐,并放在冰箱中或阴凉处保存。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 戳我去看《法国特色美食:熟肉酱 Rillettes》-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154