• 热爱艺术的你,来申请法国艺术学校吧!

    艺术的人都是善于发现美的,我们的生活也会因这些美的东西的存在而变得有趣。如果你热爱艺术,如果你想去充满艺术气息的法国有的纸质申请材料应当于2017年2月15日之前到达法国高等教育署巴黎总部。 具体日程安排如下: 2016年11月2日-2017年2月15日:CampusArt程序申请网站开放,学生可提交电子版申请; 2017年2月15日:电子版申请截止; 2017年2月15日:法国高等教育署巴黎中心接收纸质申请材料截止; 2017年2月15日:开始与申请者进行电面试或视频会议,学校开始通过CampusArt程序给申请学生发放预录取提议; 2017年3月15日:预录取提议截止; 2017年3月30日-4月17日:申请学生在网上回复学校,选择最终就读学校; 2017年4月15日:申请人于CampusArt在线接受或拒绝成员院校的截止日期;CampusArt申请网站关闭 2017年4月17日-5月初:学校寄出预录取原件。 对于申请者,CampusArt有如下条件要求:   1. 三年以上(毕业或在读)的大学艺术学习经历(美术、艺术史、音乐、设计

  • 法国艺术家让花儿“开口说话”啦!

    春天万物复苏,花儿争相开放,来自法国艺术家Sabine突发奇想,将法国艺术自己花园里面的花采摘下来,通过自己灵巧的双手,让花儿自己会说话(详见她的博客Miss_etc)。 [en]Difficile pour un blog de concilier élégance et bonnes idées. Le défi est pourtant largement relevé par Sabine sur Miss-etc.[/en][cn]一个博客很难同时兼顾优雅与创意。然而,法国艺术家Sabine在她的博客Miss_etc里很好地迎接了这一挑战。[/cn] [cn]【关于作者的二三事】[/cn][en]Deux ou trois choses sur moi…[/en] [en]Dans la vraie vie je suis prof d’arts appliqués dans une école supérieure. Ce qui me laisse un peu de temps pour créer. Je viens d’ouvrir une petite boutique en ligne. [/en][cn]在现实生活中,我是在一所高等学校教应用艺术的老师。这让我有一些时间来从事创作。我还刚在网上开了一家小小的商店。[/cn] [cn]【你想通过博客传达什么?】[/cn][en]Qu’avez-vous envie d’apporter avec votre blog ?[/en] [en]J’ai tout simplement envie de partager ce que j’aime, ce qui me trotte dans la tête. J’aime composer, assembler avec de tout et de rien. Souvent la couleur fait le lien.[/en][cn]我只想分享我所爱的东西、萦绕在我脑海中的东西。我喜欢排列、集合一切。而颜色常常能构成一种联系。[/cn]  句子都非常简单,大家能认出几句呀? Bonne fête.节日快乐 Bonne journée.祝你今天过得好。 bonheur  n.m.幸福 petit à petit  一点一点 或许你还想看:春江花月夜法语版 法语名家作品:春之回旋曲 本内容为沪江法语整理,转载请注明出处。

  • 周迅获颁法国艺术与文学骑士勋章

    法国艺术与文学骑士勋章设立于1957年,是法国政府在艺术文学领域设立的功绩勋章, 专门颁给在该领域有卓越成就的人。周迅是继巩俐、姜文、杨紫(微博)琼、章子怡等之后又一获此殊荣的中国演员。  周迅前晚现身法国驻华大使馆,接受法国政府授予的文学及艺术骑士勋章([wf]insigne[/wf] de[wf]chevaliers[/wf] des Arts et des Lettres)。在授勋仪式上,周迅幽默地提问法国外长,凭借骑士勋章能否在巴黎购物时打折? 当晚,周迅身着Chanel早春度假系列外套和蕾丝套装亮相,显得气质优雅。法国外长在授予周迅勋章时,幽默地称呼她为“骑士”女士,并解释说,“骑士”勋章是至高无上的荣誉,它代表了一种追求卓越的精神和信念。对于此殊荣,周迅表示:“我一直在做我能做的事情,很高兴电影的光法国艺术与文学骑士勋章设立于1957年,是法国政府在艺术影带我走向远方,走向法国。愿我能继续做两国文化的桥梁,沟通彼此,为爱和自由做出努力。”谈及自己对文学及艺术骑士勋章的看法时,周迅表示:“骑士在古代,其实应该是贵族,我不是贵族,我是个非常普通的人,我有着最最普通的情感和经历。唯一让我自己感到骄傲的是,我一直在追求做一个更好的人,追求更好的职业。”周迅现场还大秀幽默感,指着自己的骑士勋章问法国外长,以后在巴黎购物是否能够凭借勋章打折,引发全场爆笑。   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 这位法国艺术家在沙滩上绘出了麦田怪圈!你还在堆沙堡吗?

    滩上绘出的宏伟巨作。这些所有作品都是仅靠一把齿耙在退潮时的沙滩上完成的。[/cn] (小朋友:咦,我们家的地毯怎么跑这里来了?) (圈圈圆圆圈圈,天天年年天天的我~...) (海滩怪圈!?) (呀,这家地毯花样真多...) (给你一个大大的爱心!么么哒~) (我,那个...稍微有点密恐) (可爱的小鸟) (在沙滩上被风干的小鱼) (拿着一把锹的小人【啥!你确定那不是一把吉他??】)   [en]Parfois, Sam écrit des phrases comme ici : « Dépêchez-vous de prendre le temps ».[/en] [cn]有时,Sam会写上诸如“珍惜时间”之类的句子。[/cn]   [en]Il inscrit aussi sur la plage des poésies comme ici :[/en] [cn]他也同样在沙滩上写下这样的诗句:[/cn]     [en]Voici l'artiste au travail, muni de ses deux râteaux :[/en] [cn]这是这位艺术家手握两把齿耙在工作的样子:[/cn] (果然认真工作的男人最帅了!) [en]Ces oeuvres d'art sont magnifiques et inspirantes. Sam est un artiste accompli, nous tenons à le féliciter pour son travail qui nous en met plein les yeux. Si vous avez aimé ces oeuvres, venez découvrir celles de Jamie qui magnifie les plages en dessinant de superbes oeuvres éphémères sur le sable. [/en] [cn]这些艺术作品精美而富有启发性。Sam是一位成功的艺术家,我们赞叹于他创作出的这些令人大饱眼福的作品。如果你喜爱这些作品,那么一定要来发现一下(另一位)同样在海滩上进行瞬时创作的艺术家Jamie的作品。[/cn] (远处有海你不跳,非要跳沙坑...) (发现什么不一样了吗?是的,与Sam的平面沙滩画不同,这位新西兰沙滩艺术家创作出的全部是3D作品。) [en]Quelle oeuvre de Sam vous a le plus marqué ?[/en] [cn]Sam的哪副作品最令你印象深刻?[/cn] 看了这些精彩绝伦的沙滩画,小编真是感叹有些人能把艺术从日常生活中“玩”出来。 可以说生活中的任何小事物、小细节都有成为伟大艺术的潜质,关键在于你是否能发现它,并将它玩出新意。 小编呢,还是老老实实看大神们拯救世界吧! 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国高等艺术学院面面观:以身相许前,要先了解TA们的身世背景

    法国是艺术的殿堂,也是学艺术的学生心驰神往的天堂,这里孕育了众多的知名艺术家,也保存了大量的世界艺术作了,但后者的不保障性非常大,签证也不是很保险……   本文作者:克里斯汤。 汤叔从事法国留学事务十余载,致力于帮助小伙伴们找到适合自己的留学方向,在法兰西展开浪漫而绚烂的人生。勾搭汤叔戳这里。 (微信公众号:tangshuliuxue) 如果你也想成为沪江小编,可以戳这里。  如果你考虑去法国留学,学好法语是非常重要的。 如果你从来没有接触过法语,可以了解一下新版法语零基础直达高级0-TEF/TCF B2【2015年第一期班】。 如果你已经有了法语基础,要参加留学所需的语言考试,那么可以试听【TEF/TCF强化冲刺】课程。 如果你对CELA面签等步骤心怀忐忑,可以尝试一下一对一辅导的沪江法语CELA面签辅导【VIP班】。

  • 学艺术要趁年轻:法国艺术院校改革,文凭获国际认可

    7月5日,沪江法语的小编应邀参加了由campusfrance主办的法国艺术教育介绍会,在活动采访中了解到,法国的艺术院校隶属于法国的文化部而非教育部,颁发的文凭得不到中国的认可,这也是阻碍大多数中国学生留学法国艺术院校的一个重要原因。 从今年开始,共有59所高等艺术学院将陆续推出硕士学位文凭。进入LMD文凭体系(学士,硕士,博士)的艺术类学校颁发享有国际认可的文凭,并在与中国院校合作上获得优势。 话说小编之前也没有留意过,原来法国的艺术院校是“游离”在法国普通的教育体系之外的,难怪之法国艺术教育介绍会,在活动采访中了解到,法国的艺术院校隶属于法国前去法国学习艺术的同学这么少。不过法国艺术领域和艺术家的声誉享誉全球,对于那些希望到法国学习艺术的学生

  • 法国留学专家解读法国艺术院校

    得得技师学位(BT)。头两年的学业完成后,可获得BTS专业证书,后两年的学业完成后将被授予高等应用艺术学位(DSAA)或艺术职业证书(DMA)。 1.杜伯里高等应用艺术学院(ESAAD),也叫做杜伯里学校,该校在时尚与休闲方面设专业。 2.高等建筑装璜及室内装饰工业艺术学校,简称作(Boulle)布里学院,有室内装璜及建筑造型专业。 3.绘画艺术及(Estienne)爱斯提尔尼高等艺术学校(ESEAIG),设有绘画艺术及绘画技巧专业。 4.高等职业艺术应用学校(ENSAAMA),也称作(Olivier-de Serres)奥立维尔-赛尔学院,设有绘图、造型、成品及环境改造专业。 ●国立、区立与市立学校 共有53所这类院校,其中8所为国立院校(8所国立院校分别为:阿尔里、奥古松、布和泽、塞立-朋杜瓦兹、第戎、里摩日、南锡、尼斯)。 其候选人必须具有业士学位(即中学会考结业证书)或同等学历,艺术学校的校长由文化部任命,他有权批准一名未法国留学专家解读法国艺术院校。法国共有七所高等艺术达到入学标准的候选人参加入学竞争。只要这名候选人在其申请材料中表现出了此方面很高的才能,此候选人若成功的通过了入学的竞争,那么头一年他/她需要修一些课程以达到要求的水平。 由文化部授权的艺术院校提供更高一级的学习,完成更高一级学业的学员获得国家认可的学位证书。

  • 法国芒通开放艺术家Jean Cocteau博物馆

    Jean Cocteau 博物馆 日期:于2011年11月6日起开放 地址:2, quai Monléon, 06500 Menton 法国艺术家Jean Cocteau不仅因出众的艺术作品和个性闻名全球,更因其天才般的诗词、绘画和电影,成为文化界的耀眼之星。2011年11月6日起,在法国芒通 (Menton)开放了让•科克托(Jean Cocteau)的博物馆,这里馆藏丰富,数百件大师级现代艺术作品,纪念这位前卫又叛逆的导演及艺术家。 在他的官网上,写着一句话:"Film will only become art when it's materials are as inexpensive as pencil and paper.- Jean Cocteau"  去官网了解这位艺术家吧>>>

  • 法国艺术类专业教育介绍 &“感知增生”艺术展

    法国拥有丰富的艺术遗产,艺术领域和艺术家的声誉享誉全球。对于那些希望接受高质量艺术教育的学生来说,法国学校的具体情况是十分必要的。 今年,十四个在造型艺术、传媒、艺术设计领域的高等艺术专业学校推出硕士学位。进入LMD文凭体系(学士,硕士,博士)的艺术类学校颁发享有国际认可的文凭,并在与中国院校合作上获得优势。 借此之际,法国驻上海总领事馆和上海法国教育服务中心将举办一个有关法国艺术类专业及学校的介绍会,同时将介绍一个针对国际学生开放的法国艺术学院申请网站“Campus Arts”(“艺术学校申请网”)。 届时将邀请前任国立艺术学校校长与国家艺术学校校长子协会秘书长 Paul Devautour 先生介绍艺术学校。同样,已在法国完成艺术学业的中国学生将讲述他们的经历。 介绍会之后,上海法国教育服务中心为大家准备了冷餐会,并邀

  • 留学法国艺术专业的5大特点,你能适应吗?

    风格之上的,而不是让学生坐在教室里单纯的听老师说理论。所以个人规划和个人特色是中国学生在申请学校之前,必须明确下来的重点。 特点三:没有明确的专业限制。 国内大学里会有较明确的专业系别划分,但是在法国的艺术院校中,系别之间的界限非常模糊,当学生在专业学习或作品创作中需要帮助的时候,尽可以向能帮到自己的老师或相关人员提出,无需受限于自己的专业和系别。 特点四:语言要求高。 不要以为学艺术的就是把自己关进工作室里闷头创作就可以了,在法国的艺术院校中,课堂上的讨论会占掉大部分时间,而且自己的作品也要放到班级上进行阐述和讨论,所艺术学校校长与国家艺术以对留学生来说,就读法国的艺术院校,语言基础一定要打牢。 特点五:考试方式。 法国艺术院校的总结性考试(比如期中、期末、毕业等)方式跟中国不太一样,学校会在考试的时候组织一个评审团或评审小组,学生要向评审老师阐述自己的作品。与其说是考试,不如说是学生跟评委探讨自己的作品,只要你说得有道理,能让评委认同你的观点和你的作品,那么就OK,反之则不能通过考试。 (文章内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)