• 惊艳的法国传统节日活动:像里昂灯光节这样的节日活动你还知道几个?

    重要、历史最悠久的节日之一,人们穿起中世纪的服装,在山谷间安营扎寨,;来自全欧洲的音乐家、街头卖艺者、杂耍家汇聚一堂,展示才艺,重现中世纪人们的日常生活。置身于此,游客仿佛穿越时光,回到那个传奇的年代。 (这位蜀黍的装扮与权力的游戏史塔克家族有法国如此惊艳的传统节日活动,你们还都不知道? 小编按:熟悉的朋友们可能还记得我们前几期介绍的法国异曲同工之妙啊...) 看完这些丰富多彩的节日活动,小编的心中只剩下了——“美,真美,美轮美奂美益求美美美与共两全其美十全十美尽善尽美!”的感慨。人生有幸亲身经历这些美丽化身的节日活动定会终身难忘。回复告诉小编你最想参加的节日!不管别人怎样,今年的里昂灯光节小编看定啦! 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法国节日:街头的音乐节(附音频)

    主题,吸引了所有想要表演或者聆听音乐的人。音乐家们只要告诉市长他们想要在哪天进行街头表演,市长就会为他们推荐地点。[/cn] [en]Cette fête est gratuite et réunit tout le monde en un même endroit. Selon l’heure de la journée on verra plus ou moins de jeunes, de personnes âgés, de familles. Mais tout le monde partagera un moment de convivialité.[/en][cn]这个节日是免费的,将所有人聚集在一个地方。年轻人、老年人、还有很多家庭,他们在不同的时间陆陆续续来到这里,却享受着同样的美妙时刻。[/cn] [en]Ce jour-là, toutes les musiques sont au rendez-vous : jazz, rap, classique, hip hop. Parfois, la Fête de la Musique a lieu le samedi suivant afin qu’un maximum de monde y assiste. C’est notamment le cas dans les petites villes et les villages qui vont organiser un concert à cette occasion.[/en][cn]在那一天,各种音乐相互碰撞:爵士,饶舌,古典,嘻哈。有时,为了能让尽量多的人来参加,音乐节会在原定日期接下来的一个周六举行。一般是想要借机举行音乐会的小城市或者小村庄会这么做。[/cn]  【词汇解析】 [en]Imprimer   vt.[/en][cn]印制[/cn] [en]indiquer   vt.[/en][cn]表示,显示,指出[/cn] [en]rassembler   vt.[/en][cn]集中,聚集[/cn] [en]avoir qch pour thème   [/en][cn]以。。。为主题[/cn] [en]prévenir   vt.[/en][cn]通知[/cn] [en]mairie   nf.[/en][cn]市长的职位,市政府[/cn] [en]convivialité   nf.[/en][cn]和谐[/cn] [en]concert   nm.[/en][cn]音乐会[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文部分仅为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国传统节日:油腻星期二(狂欢节)

    法国

  • 法国最萌的节日:芒顿柠檬节

    节是法国

  • 法国节日:愚人节的恶作剧

    纸上,根据传统,都会有一个愚人节的恶作剧。[/cn] [en]Le poisson d’avril serait né en France sous Charles X. Et il est devenu très international. J’ai beaucoup aimé un poisson d’avril de la BBC, la célèbre radio britannique. Cela s’est passé en 1999, la radio a annoncé alors que l’hymne britannique, « God save the queen » serait remplacé par un chant européen en allemand. Des milliers d’auditeurs en entendant cette nouvelle ont été scandalisés et ont téléphoné. Amusant non ?[/en][cn]愚人节起源于法国查理十世,并走向了国际化。我很喜欢英国著名电台BBC的一个恶作剧。1999年,该电台宣布英国国歌《上帝拯救女王》将换成一首德文歌。成千上万的听众听到这一消息后都十分愤怒并纷纷打电话。很有趣,不是吗?[/cn]  【词汇解析】 [en]Poisson d’avril[/en][cn]愚人节[/cn] [en]canular   n.m[/en][cn]【俗】愚弄,玩笑[/cn] [en]élaboré,e   adj.[/en][cn]高级的[/cn] [en]hymne (national)   n.m[/en][cn]国歌[/cn] [en]chant    n.m[/en][cn]歌唱,歌声[/cn] [en]scandaliser   vt.[/en][cn]引起气愤,得罪[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国“黑夜节”是什么节日?

    亮了城市夜空,不过这同样也带来了无法估计的危害,能源的大量浪费,生物作息时间的紊乱,人们目前正在想办法来解决这样的问题,比如每年三月的“地球一小时”,以此来唤起人们对于夜间环境的重视。 [en]L'explosion de la pollution lumineuse[/en][cn]愈发严重的光污染[/cn] [en]A l'occasion de la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale de sensibilisation à la pollution lumineuse, l'INA s'intéresse aux éclairages qui illuminent les villes à la nuit tombée et à leurs répercussions sur l'environnement.[/en][cn]今年即将开始第八届黑夜节,这是一个旨在唤起全国人民对于光污染的关注的节日,值此之际,全国视听研究所(INA)将关注城市从傍晚开始的夜间照明及其对于环境的影响。[/cn] [en]"La nuit, il n'y a pas de soleil", comme le disait Nicolas Sarkozy, mais il y a de la lumière. Beaucoup de lumière. C'est pour sensibiliser à cette pollution lumineuse que se tient la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale qui se déroule dans la nuit du samedi 8 au dimanche 9 octobre. A Paris, la ville va ainsi éteindre près de 250 sites emblématiques pour redonner un peu d'obscurité au ciel de la capitale.[/en][cn]萨科齐曾说过:“夜晚,没有太阳”,但是夜晚有灯光,而且光耀大地。第8届黑夜节旨在唤起人们对于光污染的重视,这个节日将在今年10月8日到9日举行。巴黎将熄灭250处地标建筑的外灯,以还巴黎的天空一抹本来的“黑色”。[/cn] [en]Cette pollution lumineuse nocturne a commencé il y a quatre siècles, rappelle l'INA, avec la politique d'éclairage public lancée par le roi Louis XIV pour procurer un sentiment de sécurité aux Parisiens. Et elle s'est accentuée depuis le début du XIXe siècle, lorsque les premiers lampadaires à gaz ont été implantés dans les rues de Paris. Au cours du XXe siècle, l'éclairage nocturne électrique est devenu un signe de modernité, un symbole de progrès.[/en] [cn]全国视听研究所(INA)强调,夜间光污染从4个世纪之前就存在了,当时路易14为了让巴黎人有安全感,实日到9日是法国一年一度的“黑夜节”(Jour de la nuit)。或许你会很奇怪为什么会有这样的节日行了公共照明政策。在19世纪初这一政策又有所加强,当时在巴黎的大街小巷都装上了汽灯。在20世纪,电路灯已然成为了现代化的标志,人类文明进步的标志。[/cn] [en]Une nuisance pour la biodiversité et l'être humain[/en][cn]对人类以及生物多样性都是一种危害[/cn] [en]Les éclairages publics, les publicités lumineuses, mais aussi les immenses immeubles de bureaux ou les boutiques fermées éclairées toute la nuit : la lumière est partout dans la nuit urbaine. En France, la pollution urbaine a augmenté de 94% entre 1990 et 2012, selon l'Association nationale pour la protection du ciel et de l'environnement nocturne (ANPCEN).[/en][cn]城市的夜空光亮无所不在:公共照明,广告板,高大的办公写字楼,还有那些已经打烊灯光却不打烊的店铺。据法国夜晚环境及夜空保护组织(ANPCEN)报道,从1990-2012,法国城市光污染上涨了99%。[/cn] [en]Et cette lumière ne se traduit pas seulement par une consommation excessive d'énergie, elle est aussi une nuisance pour la biodiversité (notamment pour les rapaces nocturnes) et pour l'organisme humain. Elle est si importante que 99% des Etats-Unis et de l'Europe occidentale vivent sous des cieux pollués par la lumière artificielle, et qu'un tiers de l'humanité ne peut plus observer la Voie lactée en pleine nuit.[/en][cn]并且这些照明不仅仅需要消耗大量的能源,并且还会对生物多样性(特别是夜间活动的猛禽)以及人体组织都会造成危害。这些照明过多过量,导致99%的美国及西欧地区生活在一片被人工照明污染的环境之下,并且有三分之一的人无法在深夜里观察到银河。[/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

  • 美法文化对比:你以为法国节日庆典是这样的?

    [en]1. La bouffe aux États-Unis[/en] [cn]美国大餐[/cn]   [en]La bouffe en France[/en] [cn]法国大餐[/cn] [en]Des ~sandwiches américains~ = le bonheur.[/en] [cn]美式三明治=欢乐时光[/cn] [en]2. La fête aux États-Unis[/en] [cn]美国节日[/cn] [en]La fête en France[/en] [cn]法国节日[/cn] [en]3. Le patriotisme aux États-Unis[/en

  • 【我们不懒, 只是节日比较多】 夏天法国节日汇总

    用了国庆节的传统,并通过各种庆祝活动加强其节日色彩, 比如声光表演和

  • 法国传统节日:劳动节

    有的工人都取得了斗争的胜利,芝加哥仍发生了暴动。三年后,在巴黎召开的国际工人大会确定五月一日为“全世界劳动者的节日”,并确定该日为八小时工作制国际游行纪念日。1919年4月23日,法国参议院批准八小时工作制,并规定第二年的5月1日为特别带薪休假日。从这时起,5月1日就成了全世界工人争取权利的日子。这天也会有工人游行活动。 [/cn] [en]Le 1er mai, jour chômé et payé Après avoir été officiellement désignée comme la « Fête du Travail et de la Concorde sociale », le 27 avril 1941, sous le régime de Vichy, la mesure est reprise en avril 1947 par le gouvernement issu de la Libération qui, sans le désigner officiellement comme fête du Travail, fait du 1er mai un jour férié et payé. [/en] [cn] 5月1日,带薪休假日 1941年4月27日,维希政府将该节日命名为“劳动与社会和谐节”。1947年,解放政府重新采取措施,将5月1日规定为带薪休假日,却并未正式指

  • 法国传统节日:一战停战日

    noms devant le monument aux morts, la minute de silence et les sonneries. Ces éléments deviendront l'ordinaire des célébrations du 11 novembre.[/en] [cn]整个1922年,退伍军人持续向议会提案,希望设立11月11日为国庆日,因此一战停战日于1922年10月24日被写进法律。法律规定了11月11日的所有庆典活动:没有阅兵式,降半旗致哀,纪念馆前宣读烈士名单,一分钟鸣笛默哀。11月11日的这些纪念活动,已经成为了一项传统。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

    2013-07-29

    法国 节日 停战日