• 法国金胡子搞笑法语视频:造梦工作室

    如何才能造好一个梦?触及心灵最深处的梦才是最温暖的。

  • 法国金胡子:蝙蝠侠的面试

    自信满满的蝙蝠侠面试时遇到了同样自信爆棚的超人,他的面试能成功吗?

  • 法语里各种胡子的说法:优雅逗比全都有

    实像:赛甘先生的山羊[/cn] 赛甘先生的山羊:都德《磨坊文札》里的一篇故事。赛甘先生的山羊甘愿第二天被狼吃掉,也要逃求赛甘先生的绳索和拴桩,追求一天的自由。 10. la Hitler 希特勒式 [en]ce à quoi vous pensez ressembler : Non mais sérieusement?[/en][cn]你以为像:你是认胡子的分类:优雅逗比全都有[/cn] 中文胡子真的?![/cn] [en]ce à quoi vous ressemblez : Ben à Hitler quoi![/en][cn]其实像:当然是希特勒![/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。 本文小编:小朱,法语编辑。爱好遛狗,学外语,啃厚书。勾搭戳这里~

  • 法国热点直播:大胡子又成为时尚 24 août 2015

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Les barbiers font face en ce moment à une forte affluence. Une équipe de France 3 fait le point sur cette tendance.[/en][cn]现在留大胡子成为了流行趋势,法国电视三台报道这一时尚缘由。[/cn] 【背景知识】 Depuis quelques années, la barbe est de nouveau tendance. Ils ne sont ni bûcherons ni hindous, ces hommes sont juste branchés. Et pour obtenir un look tendance-rétro qui séduit les 30-45 ans, un bon coiffeur-barbier s'impose. Félix D en a fait sa spécialité. "On travaille tout au ciseau pour éviter de faire des coups trop francs. On va couper tout ce qui dépasse, c'est comme un petit buisson finalement", explique au micro de France 3 le coiffeur-barbier nîmois. Le "vintage" a la cote Les années 30 inspirent les créateurs, même les coupes de cheveux sont aujourd'hui "vintage". "On est plutôt sur des coupes américaines. On les retrouve beaucoup dans les vieux films, les vieilles séries, c'est des coupes très gominées, très plaquées", souligne Félix D. Barbe naissante ou de dix jours, à chacun son style selon son visage. Une certitude depuis 5-6 ans, la barbe est devenue un accessoire de mode. 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 德国女总理默克尔长胡子了?!

    [en]C’est la chaîne de télévision néerlandaise NOS, qui lors de son journal télévisé de 18h, a diffusé cette image [wf=choquant]choquante[/wf] d’Angela Merkel grimée, portant une [wf]moustache[/wf] noire rappelant sans trop d’imagination celle du dictateur  Adolf Hitler. En effet, la chancelière aurait malheureusement été victime d’un mauvais jeu d’ombres qui n’était que le reflet d’une [wf]lamelle[/wf] provenant du décor de la chaîne de télévision…[/en][cn]在荷兰广播电视台播报18点电视新闻时,发布的一幅令人震惊的安格拉·默克尔变装图像。图像中,安格拉·默克尔长着黑黑的胡子,很容易让人们联想到独裁者阿道夫·希特。事实上,这位总理只是不幸的成为一个错误阴影的受害者。这个阴影是装饰电视频道的薄片投射的。[/cn] [en]L’image, et on le comprend, ayant fait réagir de façon [wf]virulente[/wf] la presse allemande, le rédacteur en chef du journal télévisé s’est empressé de présenter ses excuses à Angela Merkel. Celui-ci a déclaré « regretter cet incident dû à une incroyable coïncidence. ». [/en][cn]在这幅众所周知的图像会在德国媒体中产生强烈的反应之前,电视新闻的总编辑迅速向安格拉·默克尔致歉,声称:“对这个难以置信的巧合引起的事故表示抱歉。”[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国热点直播:大胡子又开始流行了 17 fev 2016

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【导读】 [en]Qu'elle soit courte, longue avec ou sans moustache, la barbe est devenue depuis quelques années un accessoire incontournable chez les hommes. La barbe a perdu son côté "rebelle" des années 70. Maintenant, elle se veut soignée, bien définie mais surtout longue.[/en][cn]不管是长还是短,留有小胡子亦或是不留,多年以来,大胡子已经成了男人们不可缺的装饰。大胡子已经不再带有70年代的叛逆性。如今,一把大胡子要精心保养,整齐美观,尤其要长。[/cn] 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!

  • 法国国际胡须锦标赛:法国人连胡子都能玩翻天!

    到了5.33米。他死后将胡子赠与了华盛顿的史密森学会。[/cn] [en]3. En France, le record national de 1903 n’a toujours pas été battu. La barbe de Louis Coulon, mesurait 3,35 m. Ce mouleur en usine aimait se servir de sa barbe pour en faire une sorte de « nid » pour son chat.[/en] [cn]法国的纪录保持者是模塑工Louis Coulon。他在1903年创下的3.35米的记录一直未被超越。他的这一把长须成了他家喵星人的安乐窝。[/cn] [en]4. Apparemment, les Allemands dominent ces championnats depuis de nombreuses années. Cette suprématie teutonne a d’ailleurs provoqué la dépression du président du club suédois, Kalle Kerholm, en 1999. [/en] [cn]很显然,德国人常年领跑胡须锦标赛的奖牌榜。1999年,这种霸榜现象曾让瑞典俱乐部主席Kalle Kerholm备受打击。[/cn] [en]Côté français, nous ne brillons pas par nos poils et comme l’a déclaré à la presse un candidat désabusé « on ne gagnerait même pas l’épreuve du poil du cul ! ». [/en] [cn]法国人则已看穿一切,我们的魅力才不是靠须发浓密来

  • 法国戛纳金棕榈奖,哪些法国电影得过奖?

    像是一部纪录片,并且把生活中的细节放大后向观众展示。 罗塞塔 Rosetta (1999) 1999年 第52届法国戛纳金棕榈奖最佳影片 一部好的电影,也许可以没有颜值爆表的演员,也可以无关爱情。这部电影就是如此,电影讲了一位18岁少女的命途多舛与内心坚强。这样一部揭露底层生活的低成本电影,引发了所有人的思考,也震撼了人们的心灵。 一个男人和一个女人 Un homme et une femme (1966) 1966年 第19届法国戛纳金棕榈奖最佳影片 他们分别失去了自己的丈夫和妻子,又因为自己的孩子而认识了彼此,并且坠入爱河。这部电影就让其中的左岸香颂般平缓柔舒,在各个细节中又充满了法式浪漫的韵味。ps:当年的女神男神颜值好高! 瑟堡的雨伞 Les parapluies de Cherbourg (1964) 1964年 第17届法国戛纳金棕榈奖最佳影片 《瑟堡的雨伞》其实是一部音乐剧,有着唯美的布景与音乐,更金棕榈奖的法国有着诗意的开头,女主角是法国著名的冰美人凯瑟琳·德纳芙。电影里的主题曲还曾被刘欢和女儿演唱,法语君也曾给大家展示过,戳这里去回顾>> 声明:本文为沪江法语原创,沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法国最新热点:从金价到黄金产业 26 juin 2019

    【导读】 2014年以来,黄金价格被推到最高。法国电视一台开始关注黄金产业的各个方面。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做金价格被推到最高。法国电视一台开始关注黄金题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国提高奖学金金额:高教部长推进奖学金改革

    法国

热搜榜
  1. 1 7059
  2. 2 6147
  3. 3 3118
  4. 4 2739
  5. 5 2521
  6. 6 2338
  7. 7 2227
  8. 8 2154