• 法国文化:你知道可颂面包的由来吗

    [en][wf]Viennoiserie[/wf] traditionnelle du petit déjeuner, le croissant se distingue par sa forme [wf=courbé]courbée[/wf].[/en][cn]早餐经常吃的传统甜酥式面包——可颂面包(羊角面包)因其独特的弯月形而闻名。[/cn] [en]Celle-ci trouverait ses origines en 1683 lors du [wf]siège[/wf] de Vienne par les [wf=troupe]troupes[/wf] turques.[/en][cn]可颂面包的形状起源于1683年土耳其军队围攻维也纳期间。[/cn] [en]La victoire des Autrichiens sur les Ottomans a été [wf=permettre]permise[/wf] par les [wf]boulanger[/wf]s viennois. Travaillant de nuit, ils avaient pu donner l’alerte lors d’un [wf]assaut[/wf] [wf]nocturne[/wf] des Turcs. Pour leur rendre hommage, la ville de Vienne les a autorisés à réaliser un petit pain au [wf]levain[/wf] [wf=baptiser]baptisé[/wf] « kipferl », inspiré du [wf]croissant[/wf] de lune du drapeau ottoman.[/en][cn]在夜晚工作的面包师因能够在一次土耳其人夜间突袭行动中及时地向奥地利军队发出了警报,奥地利人才得以战胜奥斯曼土耳其。为了向这些面包师致敬,维也纳当地允许面包师制作一种叫kipferl的发酵小面包,而小面包的形状则借鉴的是奥斯曼国旗中的新月。[/cn] [en]La viennoiserie aurait ensuite été introduite en France au XVIIIe siècle par Marie-Antoinette d’Autriche, avant d’être popularisée dans l’[wf]Hexagone[/wf] à la fin du XIXe siècle.[/en][cn]到了18世纪,这种可口的甜酥式面包随面包——可颂面包(羊角面包后由奥地利玛丽-安托瓦内特传入法国。19世纪,可颂面包开始风靡全法。[/cn] 【背景知识】——可颂面包 Croissant “可颂”在法语里是“羊角”的意思。Croissant在中文被译为羊角面包、新月面包、可颂。一杯咖啡加一个可颂面包是欧洲人最常见的早餐和点心。外层酥酥的,里面软软的,充满着奶油香气,吃起来酥软可口的可颂面包,但也富含高热量。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【双语视频教学DIY】自己动手做法式羊角面包

    回了比利牛斯山以南的伊比利亚(即今天的西班牙)。图尔大捷后,法兰西人民奔走相告,欢庆自己摆脱了伊斯兰教的威胁。为了纪念这次胜利,法兰西人开始制作这种形状类似伊斯兰新月(croissant,即伊斯兰教的标志)的面包。 2. 传说羊角面包起源于奥地利维也纳的一家糕点店,用来纪念奧斯曼帝国的撤军。1683年,发生了维也纳战役, 因此这类西点在法语中被称为viennoiserie。当时,奧斯曼土耳其军队决定在夜间偷袭维也纳,被当地面包房早早起来的面包师傅们发觉。他们拉响了全城警报,从而使敌方的偷袭以失败而告终。为了纪念这次胜利,面包师傅们把面包做面包croissant,法国美食的代表之一。然而有关羊角面包的起源却众说纷纭,分别有: 1. 公元732年的图尔之战,法兰克大军在查里,即法兰克国王帕潘二世(Pepin II)与其偏室所生的儿子,带领下大胜入侵的穆斯林大军,将侵略者悉数逐出法兰西,一直将其赶回了比利牛斯山以南的伊比利亚(即今天的西班牙)。图尔大捷后,法兰西人民奔走相告,欢庆自己摆脱了伊斯兰教的威胁。为了纪念这次胜利,法兰西人开始制作这种形状类似伊斯兰新月(croissant,即伊斯兰教的标志)的面包。 2. 传说羊角面包起源于奥地利维也纳的一家糕点店,用来纪念奧斯曼帝国的撤军。1683年,发生了维也纳战役, 因此这类西点在法语中被称为viennoiserie。当时,奧斯曼土耳其军队决定在夜间偷袭维也纳,被当地面包房早早起来的面包师傅们发觉。他们拉响了全城警报,从而使敌方的偷袭以失败而告终。为了纪念这次胜利,面包师傅们把面包做成了号角的形状,这种形状也很近似于奥斯曼帝国旗帜的标志。1770年,玛丽·安托瓦内特Marie-Antoinette d'Autriche在嫁给路易十六的时候,也将羊角面包正式带入法国。 3. 还有一种说法,羊角面包早在1770年以前在法国就已经存在。有历史纪录1549年时在巴黎皇室就有羊角面包的身影了。 不管这美味的羊角面包怎么来的,今天这已是法国人的一种传统早点。对不少法国人来说,一杯咖啡加一个羊角面包,没什么比这样的早餐更法国了。 转载请注明“沪江法语” 下面是一段教你自己做法式羊角面包的视频((英法双语): 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国前部长Copé遭遇法国民众开涮:15欧分巧克力面包今开售

    就是黑色幽默,”她解释到。这也就是说,当一个人身为政治人物,他必须有这方面有所常识。我当时在车上,当时我听到这个报道后,它把我笑惨了。”[/cn] [en]Stéphane raconte que ces pains au chocolat miniatures ont vraiment amusé les clients et que beaucoup les ont pris en photo.[/en] [cn]Stéphane 说,这些微型巧克力面包是为了娱乐大众的,很多的人都拍了照片。[/cn] [en]Certains ont voulu les acheter mais la boulangerie a préféré leur offrir. «Non, on ne va pas vendre ça quand même, explique Stéphane. C'est juste pour rire!»[/en] [cn]相当一部分人想要购买,但是面包店更乐意给他们赠送。Stéphane解释到:“不,我们还是不会选择出售。它法国前部长Copé在France 1节目中,被询问到了巧克力面包就是纯粹为了娱乐大众。” [/cn] 甚至中国网友也参与了来黑Copé一把,o(╯□╰)o 下面是法国网友的评论: [cn] Un Gaulliste:太棒了! Oliverpearl:太棒了,你的朋友很幽默嘛。 PAVANA47:这个创意很奇葩。 Adrien Martin:不错! [/cn] 本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 巴黎最美的面包店TOP10榜单

    面包是法国人生活中必不可少的元素,林立在大街小巷中的面包店就成了他们每天的必经之地。新鲜出炉的面包

  • 台湾大师备战法国面包大赛

    听过的荔枝干。他说法国人及很多欧洲人都很喜欢荔枝的味道,但很少有机会吃到新鲜的荔枝,所以他才想到要荔枝干、小米酒、玫瑰花三种“很台湾”的食材入馅,要让面包有更多可能,也实现对屏东山地门乡小朋友的承诺,将小米酒带向世界平常话少容易害羞的他,一谈起面包,像个诗人,形容的美味让空气中顿时充满香甜气味。他说,米酿荔香面包像幅字,小米像墨汁,荔枝香是充满力与美的顿处,花香则是优雅的笔尾,细嚼慢尝,面包不只有生命,也有层次与深度。 比赛的作品,也早已画在他的脑海里。巴黎铁面包大赛亚军的吴宝春,为了参加三月的国际面包塔上,数百只翩翩起舞的台湾蝴蝶(米酿荔香面包),形与味都是东西方的美妙结合。 吴宝春且已准备好下一个目标,他要挑战日本电视冠军。挑战日本人对完美的偏执,也挑战自己的极限。

  • 法国最新热点: 阿雅克肖的拿破仑面包 13 mai 2019

    【导读】 科西嘉首府阿雅克肖的一位面包师表达了自己对于名族英雄的敬意,他为拿破仑设计了专属面包。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做面包师表达了自己对于名族英雄的敬意,他为拿破仑设计了专属面包。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 美味挡不住:让人口水嘀嗒的杏仁羊角面包

    面包croissant,法国美食的代表之一,也是法国

  • 法国美食菜谱:无花果蜂蜜奶酪面包

    小编最喜欢的就是甜品了,这不,小编偶然在网上发现了这款让人垂涎三尺的法国甜点:无花果蜂蜜奶酪面包,香甜的蜂蜜加上新鲜的无花果,最后辅以香脆的烤面包片,想想都让人心动不已,一起来看看它是如何做的吧!(做好了可别忘了分享你的图片哟!) [en]Tartines de caillé de brebis, figue et miel[/en][cn]无花果蜂蜜奶酪面包[/cn] [en]Vous ne savez pas comment cuisiner des figues fraîches ? Cette recette prête en moins de 15 minutes vous séduira par sa simplicité et par ses saveurs subtiles.[/en][cn]你还不知道如何烹饪新鲜的无花果吗?这个菜谱将教你在15分钟之内做出简单而又美味的菜品。[/cn] [en]INGRÉDIENTS (4 PERSONNES)[/en][cn]配料(四人份)[/cn] 4 tranches de pain de campagne 4片面包片 8 figues fraîches 8个新鲜无花果 Caillé de brebis 山羊凝乳 20 g d'ossau-­iraty 20克奥索-依拉蒂奶酪 Miel de montagne 蜂蜜 Huile d'olive 橄榄油 1 branchette de thym一支百里香 1 branchette de romarin一支迷迭香 Poivre mignonnette花椒粉 [en]PRÉPARATION[/en][cn]制作过程[/cn] [en]Faire griller les tranches de pain de campagne. Tartiner une cuillère de caillé de brebis, puis assaisonner de poivre mignonnette. Couper les figues en trois dans le sens de la longueur, puis effeuiller le thym et le romarin.[/en][cn]烤面包片。在烤好的面包片上涂上凝乳,再用些花椒粉调味。将无花果纵向切成3段,接着去掉百里香和迷迭香的花瓣。[/cn] [en]Parsemer ces herbes sur les tartines avant de disposer les tranches de figue.[/en][cn]将这些香草撒在面包片奶油之上,接着放上切好的无花果小段。[/cn] [en]Verser un filet d'huile d'olive et de miel, puis décorer de quelques copeaux d'ossau­-iraty faits à l'aide d'un économe. Déguster sans attendre.[/en][cn]然后在上面洒些法国甜点:无花果蜂蜜奶酪面包少许橄榄油和蜂蜜,最后用水果刀擦出来的奥索-依拉蒂奶酪碎屑装饰。这样就做好了,快来享用吧![/cn] 本内容为沪江法语Riche木头羊原创,转载请注明出处,欢迎指出错误。

  • 面包会让我们发胖吗?

    开了一项对面包的调查,1/3的法国人相信吃面包会让人长胖。事实情况果真如此吗?[/cn] ​​​​​​​ [en]«Il n’y a pas d’aliment qui fasse grossir à lui tout seul, énonce d’emblée Emeline Bacot, diététicienne nutritionniste. Cela dépend de la quantité que l’on mange et de ce que l’on associe avec.» En revanche, il ne doit effectivement pas être systématique : «Si l’on a déjà un plat avec des légumes, des produits céréaliers tels que des pâtes ou du riz, et une protéine, on n’est pas obligé(e) d’ajouter un bout de pain», clarifie la professionnelle.[/en]​​​​​​​ [cn]营养师Emeline Bacot立马说到:“没有食物会让你长胖,让人长胖的因素并不是单一的, 这取决于你吃多少以及一起吃下去的东西都有哪些。”然而它不一定是系统性的:“如果我们已经吃了蔬菜,谷物比如说面或者饭和一些蛋白质,那么就没有必要再吃一块面包了,”营养师进一步解释到。[/cn] ​​​​​​​ [en]De plus, «le pain possède un indice glycémique élevé, surtout dans le cas du pain blanc à base de farine de céréales raffinée. Une fois ingéré, il se comporte comme du sucre dans notre organisme», informe Emeline Bacot. Lorsque l’on consomme des glucides vite assimilés par l’organisme, on aura rapidement faim après le repas et on grignotera.[/en]​​​​​​​ [cn]另外,Emeline Bacot 指出:“面包具备升糖指数,特别是由精致谷物面粉制成的白

  • 羊角面包可以让我们变得更好?

    面包,作为法式早餐的象征,却得不到营养专家认可。为什么我们仍然如此钟情于它呢? [en]Les croissants peuvent-ils nous rendre meilleurs ?[/en] [cn]羊角面包