• 法国人21个奇怪的饮食习惯:哪个你最受不了?

    可笑的名字。[/cn] [en]«Andouillette»,au cas où vous ne l'auriez pas reconnu.[/en][cn]“里昂大香肠”,如果你们还不知道它的话。[/cn] 14. [en]Aimer des caramels parfumés au chocolat très durs et beaucoup trop longs pour être mangés facilement.[/en][cn]喜欢巧克力味儿的牙齿都咬不动的焦糖糖果,还把它做得特别长,一点都不方便吃。[/cn] 15. [en]Être fan d'une boule de guimauve rouge ayant un goût chimique de fraise.[/en][cn]为一种红色的带着草莓味儿香精的球状的棉花糖而疯狂。[/cn] [en]Il n'y a qu'en France que les Tagada ont autant la cote. Étrange non?[/en][cn]也只有在法国“塔加达”才能享有如此盛誉。奇怪吧?[/cn] 16. [en]Cuire des escargots, et les manger.[/en][cn]烤蜗牛,然后吃了它们。[/cn] [en]Oui,c'est un peu cliché,mais quel Français n'a jamais mangé d'escargots?[/en][cn]是的,这法国菜是世界上著名菜系之一,已为众所公认。它的口感之细腻、酱料之美味、餐具摆设之华美,简直可称之为一种艺术。 法国有点老套,不过有哪个法国人没吃过蜗牛的?[/cn] 17. [en]Consommer du cacao lacté froid en bouteille.[/en][cn]喝瓶装的可可牛奶还加冰。[/cn] 18. [en]Manger du chocolat avec des cristaux de sel.[/en][cn]吃加了盐粒的巧克力。[/cn] 19. [en]Manger n'importe quoi de sucré avec des cristaux de sel.[/en][cn]吃任何甜食都加盐粒。[/cn] 20. [en]Appeler un sandwich de pain de mie grillé un «croque-monsieur»[/en][cn]把烤过的由白土司做成的三明治叫做“咔咔先生”[/cn] [en]Il n'y a aucune raison rationnelle d'appeler un sandwich de pain de mie grillé un «croque-monsieur».[/en][cn]没有任何合理的理由可以把烤过的由白土司做成的三明治叫做“咔咔先生”。[/cn] 21. [en]Et enfin, manger des gâteaux en forme d'anus.[/en][cn]最后,吃“菊花”形状的蛋糕。[/cn] 这些习惯,有哪些让你受不了呢? 想了解更多和法国美食有关的咨询,猛戳—— 法国美食:你吃过巧克力“香肠”吗?>> 法语美食:15款奇葩麦当劳和星巴克单品>> 声明:本文法语部分来自buzzfeed网站, 中文由沪江法语小编编译,转载请注明出处。

  • 乐施会公布全球饮食状况排名:荷兰法国居首

    据有:食物的丰实程度,质量,价格合理程度和食品安全状况。[/cn] [en]« Les 20 premières places sont occupées par des pays européens, exception faite de la huitième qui revient à l'Australie, selon le communiqué d'Oxfam, publié mercredi 15 janvier. En revanche, les Etats-Unis, le Japon, la Nouvelle-Zélande, le Brésil et le Canada ne sont pas parvenus à se hisser dans le haut du panier. »[/en][cn]根据乐施会15日公布的排名,除了澳大利亚排名第8之外,前20位的国家均来自欧洲。出乎意料的是,美国,日本,新西兰,巴西和加拿大意外出局,这些国家的排名并不高。[/cn] [en]« LE VENTRE VIDE CHAQUE SOIR »[/en][cn]每天晚上肚子饿[/cn] [en]« Les Pays-Bas ont créé un bon marché qui permet aux gens d'avoir suffisamment à manger. Les prix sont relativement bas et stables, et le type d'alimentation que les gens mangent est équilibré », a commenté Deborah Hardoon, chercheuse de l'ONG qui a analysé les données de ce rapport rédigé entre octobre et décembre.[/en][cn]乐施会研究员Deborah Hardoon,在分析了11月至12月的报告之后认为:“荷兰为本国国民创造了良好的食品市场,使得荷兰人能够买到足够的食物。当地食物价格不高而且稳定,人们能够保持平衡的饮食习惯”。[/cn] [en]Les 30 dernières places du classement sont occupées par des pays africains ainsi que par le Laos (112e), le Bangladesh (102e), le Pakistan (97e) et l'Inde (96e). « Une personne sur huit se couche le ventre vide chaque soir, alors que la production agricole mondiale suffirait à nourrir toute l'humanité », déplore l'organisation, plaidant pour une réforme urgente des systèmes de production et de distribution alimentaires.[/en][cn]排名倒数三十位的国家多

  • 米其林厨师云集爱丽舍宫 向世界传递法国饮食文化

    豪的饮食文化。[/cn] 本文由沪江法语编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。法语原文来自http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2017/09/27/20002-20170927ARTFIG00273-macron-reunit-la-creme-des-chefs-a-l-elysee.php

  • 法国各地饮食俚语大搜索

    法国大餐、法语都是举世闻名的,那这两个凑在一起,又是什么效果呢?在优雅精确的法语中可有很多表达饮食词汇的俚语俗语哦!下面小编就带你就看下吧! 1.manger  吃 bouffer, boustifailler, béquiller, becter, briffer, se caler les joues, croûter, casser la croûte, se farcir le chou, claquer, se taper la cloche, croquer, grailler, grainer, faffer, morfaler, morfiler 2.le repas  餐

  • 法国饮食文化

    要花1法郎就可以在里面坐上数小时。夜间也不例外。为吸引顾客,巴黎咖啡馆大都成为无烟馆。因此,许多烟民都在大街上吸烟。   巴黎的咖啡馆还有一大特色,即色彩纷呈、花样别出,流动的、异国的、声像的、餐馆式的、奢华的、固定的、简陋的、英语的、德语的、法语的等等无奇不有,巴黎的咖啡馆甚多,但你却难以找到同样风格的。这里,人们崇尚的是人与自然的和谐。因此,淡雅的木制装饰大受青睐。哪一种人上哪一种咖啡馆,巴黎人十分讲究。你若与情人约会,就请进皇太子咖啡馆,因为那里拥有最具有情调的色彩。你若是游客,需要领略最具有巴黎特色的菜肴。那么就请进埃菲尔咖啡馆,因为你从壁式屏幕画面可以观赏到巴黎全景并品法国美食在整体上包括这几大方面:面包、糕点、冷食、熟食、肉制品、奶酪和酒。这些是法国饮食尝到最负盛名的菜肴。总之。巴黎咖啡馆已成为一种特色文化。人们进咖啡馆。不一定要以喝咖啡为目的,或许为观赏、交易或约会。总之,巴黎咖啡馆已远远超出喝咖啡的含义,包含交流、买卖娱乐、展示和享受、具有多种功能作用的最佳去处。   现代的法国美食是法国传统美食的继续。随着生活水平的提高和生活质量的改善,现代法国人更加崇尚的是营养美食,以避免各种心血管的疾病。尤其对于女士来说,营养美食的目的是为了永葆青春。   但是,不管社会发展到如何现代化的程度,人的思想和行为表现得如何前卫,法国始终未丢弃本国传统而古典的美食艺术。为了不使下一代的味蕾退化,政府定期请饮食专家到小学校进行味觉检查和训练,以使孩子们有一个正常的味觉,能够充分地享受悠久知名的法兰西美食。在食品的制作过程中也尽量保持传统的烹制手段,面包是法餐中的主要佐食。20世纪70年代,为了提高效率,面包生产商曾经采用大机器生产,结果破坏了面包的原始味道,市民反对,政府又下令重新恢复手工生产,直到今天法式面包已经成为一个专有名词,这和法国人的钟爱和维护是分不开的。

    2008-08-29

  • 法国最新热点:杏仁成全新饮食时尚 03 juillet 2019

    【导读】 法国人特别喜欢杏仁,但法国的杏仁产量并不令人满意。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国人特别喜欢杏仁,但法国题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国最新热点:法国人饮食也开始快餐化 09 mar 2019

    【导读】 在法国,一共有17.5万家快餐厅。除了汉堡连锁店意外,还有成千上万的各种小吃摊提供午餐。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国最新热点:猴面包树带动饮食潮流 14 août 2019

    【导读】 人们将猴面包树的果实用果油、果汁或粉的形势销售出去。那么它真的有效么? 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国人的”开胃酒“

    法国的“开胃酒”[/cn]   [en]Le pastis est une boisson anisée souvent servie à l'apéritif.[/en] [cn]Pastis是一种用大茴香调味的饮会是凄凉的,所以付出一点小小的努力是值得的![/cn]   [en]L'apéritif est un moment convivial qui motive et incite les gens à se rencontrer. Il est peut-être le début de grandes amitiés.[/en] [cn]喝开胃酒的时刻充满着交际的欢乐,可以激发并鼓励人们彼此了解。这也许就是一场伟大友谊的开始。[/cn]   [en]Explication des mots en bleu:[/en] [cn]蓝色字的解释:[/cn]   [en]Tisser des

  • 初夏马甲线:法国女生饮食锻炼秘籍

    饮食