• 法国各地饮食俚语大搜索

    法国大餐、法语都是举世闻名的,那这两个凑在一起,又是什么效果呢?在优雅精确的法语中可有很多表达饮食词汇的俚语俗语哦!下面小编就带你就看下吧! 1.manger  吃 bouffer, boustifailler, béquiller, becter, briffer, se caler les joues, croûter, casser la croûte, se farcir le chou, claquer, se taper la cloche, croquer, grailler, grainer, faffer, morfaler, morfiler 2.le repas  餐

  • 乐施会公布全球饮食状况排名:荷兰法国居首

    据有:食物的丰实程度,质量,价格合理程度和食品安全状况。[/cn] [en]« Les 20 premières places sont occupées par des pays européens, exception faite de la huitième qui revient à l'Australie, selon le communiqué d'Oxfam, publié mercredi 15 janvier. En revanche, les Etats-Unis, le Japon, la Nouvelle-Zélande, le Brésil et le Canada ne sont pas parvenus à se hisser dans le haut du panier. »[/en][cn]根据乐施会15日公布的排名,除了澳大利亚排名第8之外,前20位的国家均来自欧洲。出乎意料的是,美国,日本,新西兰,巴西和加拿大意外出局,这些国家的排名并不高。[/cn] [en]« LE VENTRE VIDE CHAQUE SOIR »[/en][cn]每天晚上肚子饿[/cn] [en]« Les Pays-Bas ont créé un bon marché qui permet aux gens d'avoir suffisamment à manger. Les prix sont relativement bas et stables, et le type d'alimentation que les gens mangent est équilibré », a commenté Deborah Hardoon, chercheuse de l'ONG qui a analysé les données de ce rapport rédigé entre octobre et décembre.[/en][cn]乐施会研究员Deborah Hardoon,在分析了11月至12月的报告之后认为:“荷兰为本国国民创造了良好的食品市场,使得荷兰人能够买到足够的食物。当地食物价格不高而且稳定,人们能够保持平衡的饮食习惯”。[/cn] [en]Les 30 dernières places du classement sont occupées par des pays africains ainsi que par le Laos (112e), le Bangladesh (102e), le Pakistan (97e) et l'Inde (96e). « Une personne sur huit se couche le ventre vide chaque soir, alors que la production agricole mondiale suffirait à nourrir toute l'humanité », déplore l'organisation, plaidant pour une réforme urgente des systèmes de production et de distribution alimentaires.[/en][cn]排名倒数三十位的国家多

  • 法国人的饮食习惯

    在法国,人们一日三餐:早上起床后进早餐,中午12时至13时为午餐时间,晚餐则一般在20左右。午餐和晚餐是正餐。 日常购物 超市和巨型超市:一般位于城区周围近郊,营业时间通常从星期一至星期六,从早上9时开至晚上19时或21时。 街区小店铺 比如, 面包铺、肉店、熟肉食品店、蔬菜店以及小型便利超市, 通常从早上8时或9时开至晚上19时,每星期营业六天,包括星期天早上。这些店铺大多是星期一不营业。 集市 城市的许多街区每周有两次集市,其中一次在周末,时间是早上8时至中午13时。除此之外,还有一些杂货铺或微型超市,打烊时间较晚,直至晚上20时,甚至22时,可以临时解急,对付不时之需。 餐馆 如果您希望在外就餐,除了大学餐厅之外,您还可以选择快餐(5到6个欧元)、咖啡馆和街上的餐馆(一个三明治3欧元,“当日特餐10欧元左右),或者去比较贵的高级餐厅。 咖啡馆 咖啡馆也是一个重要的社会生活场所,无论独自一人还是成群结队,咖啡馆是个一天中的任何时刻都可以光顾小憩的地方。法国城市的街区一般到处都有咖啡馆,特别在大学附近。咖啡馆早上很早就开门,一直开到晚上20时;许多旅游或时尚街区的咖啡馆则营业到深夜。

  • 法国人21个奇怪的饮食习惯:哪个你最受不了?

    可笑的名字。[/cn] [en]«Andouillette»,au cas où vous ne l'auriez pas reconnu.[/en][cn]“里昂大香肠”,如果你们还不知道它的话。[/cn] 14. [en]Aimer des caramels parfumés au chocolat très durs et beaucoup trop longs pour être mangés facilement.[/en][cn]喜欢巧克力味儿的牙齿都咬不动的焦糖糖果,还把它做得特别长,一点都不方便吃。[/cn] 15. [en]Être fan d'une boule de guimauve rouge ayant un goût chimique de fraise.[/en][cn]为一种红色的带着草莓味儿香精的球状的棉花糖而疯狂。[/cn] [en]Il n'y a qu'en France que les Tagada ont autant la cote. Étrange non?[/en][cn]也只有在法国“塔加达”才能享有如此盛誉。奇怪吧?[/cn] 16. [en]Cuire des escargots, et les manger.[/en][cn]烤蜗牛,然后吃了它们。[/cn] [en]Oui,c'est un peu cliché,mais quel Français n'a jamais mangé d'escargots?[/en][cn]是的,这法国菜是世界上著名菜系之一,已为众所公认。它的口感之细腻、酱料之美味、餐具摆设之华美,简直可称之为一种艺术。 法国有点老套,不过有哪个法国人没吃过蜗牛的?[/cn] 17. [en]Consommer du cacao lacté froid en bouteille.[/en][cn]喝瓶装的可可牛奶还加冰。[/cn] 18. [en]Manger du chocolat avec des cristaux de sel.[/en][cn]吃加了盐粒的巧克力。[/cn] 19. [en]Manger n'importe quoi de sucré avec des cristaux de sel.[/en][cn]吃任何甜食都加盐粒。[/cn] 20. [en]Appeler un sandwich de pain de mie grillé un «croque-monsieur»[/en][cn]把烤过的由白土司做成的三明治叫做“咔咔先生”[/cn] [en]Il n'y a aucune raison rationnelle d'appeler un sandwich de pain de mie grillé un «croque-monsieur».[/en][cn]没有任何合理的理由可以把烤过的由白土司做成的三明治叫做“咔咔先生”。[/cn] 21. [en]Et enfin, manger des gâteaux en forme d'anus.[/en][cn]最后,吃“菊花”形状的蛋糕。[/cn] 这些习惯,有哪些让你受不了呢? 想了解更多和法国美食有关的咨询,猛戳—— 法国美食:你吃过巧克力“香肠”吗?>> 法语美食:15款奇葩麦当劳和星巴克单品>> 声明:本文法语部分来自buzzfeed网站, 中文由沪江法语小编编译,转载请注明出处。

  • 五分之一的死亡与不当饮食有关

    世界人口的平均年龄越来越长了,但全球竟有五分之一的人口死于不当的饮食习惯。大家一起来关注身体健康问题吧。 [en]Un décès sur cinq est lié à une mauvaise alimentation[/en] [cn]五分之一的死亡与不当饮食有关[/cn] [en]Dans le monde, l'espérance de vie s'allonge, mais la mauvaise alimentation est responsable de près d'un décès sur 5.[/en] [cn]在世界范围内,寿命越来越长,但错误的饮食习惯导致近五分之一

  • 网校法语短句:法国饮食文化中的汤

    听写内容选自法语入门【走遍法国第一册上.5月班】。 由沪江法语外教Dantès戴亮老师亲自录制,口音纯正,适合会话学习。模仿跟读+听写巩固,帮你轻松掌握初级法语内容。 大家都做对了吗?90% 80%的同学是特殊字符没有写符号,还是忘了大小写呢?听写完后在讨论区分享你的听写经吧。 La soupe et le potage ne sont pas les mêmes. 汤羹和浓汤不是一回事儿。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 夏季饮食:炎炎夏日到底应该吃什么?

    饮食

  • 米其林厨师云集爱丽舍宫 向世界传递法国饮食文化

    豪的饮食文化。[/cn] 本文由沪江法语编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。法语原文来自http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2017/09/27/20002-20170927ARTFIG00273-macron-reunit-la-creme-des-chefs-a-l-elysee.php

  • 初夏马甲线:法国女生饮食锻炼秘籍

    饮食

  • 法国最新热点:法国人饮食也开始快餐化 09 mar 2019

    【导读】 在法国,一共有17.5万家快餐厅。除了汉堡连锁店意外,还有成千上万的各种小吃摊提供午餐。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。