• 法国最新热点:亚马逊在打擦边球 04 mai 2020

    【导读】 法国的亚马逊仓库不能运营,于是亚马逊从其他邻国仓库调货,保持网购运营。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国的亚马逊仓库不能运营,于是亚马题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 马克龙被《财富》杂志评为40岁以下最具影响力的人物

    [en]Emmanuel Macron, personnalité de moins de 40 ans, la plus influente du monde selon «Fortune»[/en] [cn]马克龙

  • 法国最新热点:卡兰克的入侵植物 04 mars 2020

    【导读】 仙人掌和龙舌兰这些来自每周的绿色植物入侵了法国南部的小岛卡兰克。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做法国南部的小岛卡题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 马克龙言论遭法国人炮轰:阿尔及利亚殖民言论

    法国最帅总统候选人马克龙吗?目前他在阿尔及利亚的采访中针对法国

  • 法国最新热点:法国电影角逐奥斯卡 08 feb 2020

    【导读】 周日奥斯卡奖颁奖典礼将在洛杉矶举行。法国提名的入选作品是拉德利导演的《悲惨世界》。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做卡奖颁奖典礼将在洛杉矶举行。法国题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法国大选:成为总统之后,马克龙的疯狂一周

    龙来说,征程才刚刚开始。目前,法国

  • 法国总统马克龙:兴趣爱好背后的故事

    里斯-库克纳是这样评价他:身体素质很好,就像只兔子。他的偶像有鲍里斯-贝克尔、斯蒂芬-埃德伯格,还有罗杰-费德勒。[/cn] Il adore la musique 热爱音乐 [en]Un pianisteémérite, dit le Nouvel Observateur. Emmanuel Macron était au Conservatoire d’Amiens où il a reçu un prix. A l’époque où il était ministre de l’Économie, ses collègues le surnommaient même le “Mozart de l’Elysée“, rapporte Le Monde.[/en][cn]他曾在亚眠音乐学校获过奖。“新观察家”(Le Nouvel Observateur)称马克龙是一名杰出的钢琴家。“世界报”说:他担任经济部长时,同事们都称他“爱丽舍宫的莫扎特”。[/cn] Il jouait au foot 踢足球 [en]A part le tennis et la boxe, le natif d’Amiens jouait aussi au foot. Il était le “défenseur gauche titulaire de l’équipe de foot loisir de l’ENA” durant trois saisons, de 2004 à 2007. Macron apprécie aussi le tour de France cycliste, surtout quand il passe par Bagnères-de-Bigorre, lieu qu’il fréquentait pour ses vacances.[/en][cn]亚眠人除了喜欢网球和拳击,也喜欢踢足球。曾在2004到2007年间效力巴黎一支地区联赛球队l’ENA,担任左后卫。除此之外还喜欢骑单车,尤其是在巴涅尔德比戈尔,巴涅尔德比戈尔位于比利牛斯省,马克龙经常来此度假。[/cn] Il est supporter de l’Olympique de Marseille 法国马赛队支持者 [en]Tout comme FrançoisHollande, Macron aime aussi le football. Le Président est même supporterde l’Olympique de Marseille.[/en][cn]和荷兰豆一样,马克龙也喜欢足球,且都是法国马赛队的忠实粉丝。[/cn] Fan de Johnny Hallyday 强尼•哈立戴(“法国猫王”)的铁粉 [en]Si François Hollande adorait Zaz, Emmanuel Macron lui est plutôt conquis par Léo Ferré, Jacques Brel ou Charles Aznavour. Mais l’artiste qu’il aime particulièrement est Johnny Hallyday avec qui il a dîné pour les 88ème printemps d’une amie, Line Renaud.[/en][cn]荷兰豆对Zaz爱得有多深沉,马克龙对Léo Ferré(创作歌手、钢琴家、诗人), Jacques Brel (他的“Ne me quitte pas”很有名)和 Charles Aznavour(创作歌手、演员、作家、外交官)就爱得有多深。不过他最喜欢的艺术家,还是非“强尼•哈立戴”莫属啊。这是Line Renaud八十八大寿时的照片。[/cn] Il adore le vin rouge 爱喝红酒 [en]Le Président aime particulièrement boire du vin rouge, surtout le Bordeaux. Dans le magazine Terre de Vins, il a déclaré : “Pour moi, le socle, c’est mon verre de vin de Bordeaux.” Côté culinaire, il apprécie plutôt les huîtres et les galettes au sarrasin. Des goûts qu’il a sûrement hérité de ses grands-parents.[/en][cn]马克龙非常喜欢喝红酒,尤其是波尔多红酒。他曾在《葡萄酒天地》(Terre de Vins)杂志上说:“对我来说,一杯波尔多酒就是我的精神粮食。”此外,他也喜欢牡蛎和荞麦可丽饼。完全继承了他祖父母辈的口味啊~[/cn] Jeune, il se rêvait acteur 小鲜肉时期的梦想是成为演员 [en]Quand il était plus jeune, Macron voulait aussi devenir acteur. Un de ses anciens camarades de classe a confié au Parisien Magazine qu‘il avait passé des castings pour un film avec Jean-Pierre Marielle (Le Grande Meaulnes, Tous les matins du monde…). Malheureusement, le rêve s’achève car il n’a pas été retenu.[/en][cn]马克龙

  • 2020奥斯卡:5个高光时刻

    笑了亚马逊老板杰夫·贝佐斯380亿离婚事件。[/cn]   [en]Bong Joon-ho fait lever la salle pour Martin Scorsese[/en] [cn]奉俊昊向马丁·斯科塞斯致敬致使全场起立[/cn]   [en]Le triomphe modeste. Le Coréen Bong Joon-ho a semblé très surpris de décrocher cette nuit 4 Oscars, dont ceux de meilleur film et meilleur scénario. Quand son nom a retenti pour annoncer sa victoire pour l'Oscar du meilleur réalisateur, Bong Joon-ho n'a pas pu retenir sa joie.[/en] [cn]谦逊的颁奖。韩国导演奉俊昊在今晚摘得奥斯卡四项大奖,其中包括最佳电影和最佳剧本。当最佳导演的奖项宣布出他的名字时,奉俊昊抑制不住自己的喜悦。[/cn]   [en]« Je pensais être tranquille jusqu'à la fin de la soirée, et pouvoir me détendre », a-t-il lancé dans sa langue natale, accompagné de sa traductrice anglaise. « Quand j'étais à l'école de cinéma, j'ai étudié les films de Martin Scorsese. Être nommé avec lui était déjà un grand honneur, je ne pensais pas que je pourrais gagner… », a-t-il ajouté en demandant à la salle de se lever pour le maestro américain.[/en] [cn]他带着英文翻译,用母语发言道:“本想着今晚会安安静静,轻轻松松地呆到晚会结束”。“当我还在电影学校地时候,学的就是马丁的电影。能和他一起提名就已经是极大的荣幸,并没闲想过自己会获奖… …”,他还请求全场起立向这位美国电影大师致敬。[/cn]   [en]« Quentin, I love you », a-t-il adressé à Tarantino pour le remercier d'avoir programmé ses films dans ses salles. « Merci encore, maintenant je vais boire jusqu'au petit matin », a-t-il lancé pour conclure.[/en] [cn]“昆汀,我爱你”,向塔伦提诺致意,感谢他在自己的演播厅安排奉俊昊的电影。最后他总结道“再次感谢,现在我会一直喝到凌晨”。[/cn]   [en]Brad Pitt triomphe enfin ![/en] [cn]布拉德·皮特终于获奖了![/cn]   [en]Il était temps. À 56 ans, Brad Pitt a enfin décroché son premier Oscar comme acteur. Après trois nominations par le passé, il a été cette fois-ci sacré meilleur second rôle pour « Once Upon a Time… in Hollywood ». Visiblement ému, il a dédié son prix à ses enfants et a chaleureusement remercié son réalisateur Quentin Tarantino : « Tu es tellement original : l'industrie du cinéma serait bien plus ennuyeuse sans Quentin Tarantino. En plus, tu sais tirer le meilleur de chacun de nous ».[/en] [cn]是时候了。在56岁这个年纪,布拉德·皮特终于摘得了作为演员的第一个奥斯卡奖。在过去3词提名之后,这次被《好莱坞往事》加冕为最佳男配。他十分激动,要把奖献给了自己的孩子然后热情地感

  • 法国最新热点:标致雪铁龙发放职工奖金 08 mars 2020

    【导读】 对于标致雪铁龙的职工来说,这是个好消息。因为公司将为每位职工发放4100欧元的奖金。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做龙题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。