• 与猫猫狗狗有关的俗语

    语中有这样一种表达方式,s’entendre comme chien et chat,形容相处地不好,关系紧张。当然,这个短语

  • 全国各类重要法语考试信息总览

    语考试: 法语公共四级(TFU-4)、 法语专业四级(TFS-4)、法语

  • 法语有什么考试

    语类考试:法语公共/专业四级、法语专业八级、全国翻译专业资格(水平)考试、TCF/TEF、DELF/DALF、TAGE-MAGE   法语专业和非法语家中未获得法国中学或大学文凭的法国考生的法语能力,获得者可免除其他法语语言能力测试。】       受众:非法语母语的未获得法国中学或大学文凭的法语学习者 每年考试时间:取决于不同等级考试,请大家关注官网信息。一般在国内的考试时间为3月、6月和11月,每个季持续3个星期,其中第一个星期为C1/C2的考试,第二个星期为B1/B2,第三个星期为A1/A2。   考查内容:每个水平的考试均是由笔试(即听力理解、书面理解、书面表达)和口试(即口语表达)两部分

  • 法语等级考试有哪些

    语类考试:法语公共/专业四级、法语专业八级、全国翻译专业资格(水平)考试、TCF/TEF、DELF/DALF、TAGE-MAGE   法语专业和非法语家中未获得法国中学或大学文凭的法国考生的法语能力,获得者可免除其他法语语言能力测试。】       受众:非法语母语的未获得法国中学或大学文凭的法语学习者 每年考试时间:取决于不同等级考试,请大家关注官网信息。一般在国内的考试时间为3月、6月和11月,每个季持续3个星期,其中第一个星期为C1/C2的考试,第二个星期为B1/B2,第三个星期为A1/A2。   考查内容:每个水平的考试均是由笔试(即听力理解、书面理解、书面表达)和口试(即口语表达)两部分组成,这四个项目各项

  • 埃菲尔铁塔下的十句浪漫情话(一)

    可怕和危险的事,就是对你说我爱你。[/cn] [en]2.Si l’amour était un livre d’histoires, nous nous serions rencontrés à la toute première page.[/en][cn]如果爱情是一本童话故事集,我们应该在第一页就相遇了。[/cn] [en]3.Quand je ferme mes yeux, je vous vois, et quand je les ouvre, je vous cherche.[/en][cn]当我闭上双眼,我看见了你。当我睁开双眼,我在寻找你。[/cn] [en]4.Je suis comme une prisonnière des lumières qui brillent au fond de tes yeux.[/en][cn]我是你眼睛深处那道光的俘虏。[/cn] [en]5.Quand tu souris, le monde entier s’arrête et se [wf]fige[/wf] un instant.[/en][cn]当你微笑,整个世界为你定格。[/cn] [en]6.Si ton ciel s’écroule, juste prends ma main et tiens la.Il ne te faut pas [wf]assumer[/wf] tout seul, je ne te laisserais pas tomber.[/en][cn]如果你的天空塌陷了,只要紧紧抓住我的手。你不必一个人承担,我不会让你坠落。[/cn] [en]7.Si je rêve encore qu’un jour tu reviennes à mes côté, c’est parce que sans toi, je suis comme un roi qui [wf]perd[/wf] ma reine[/en][cn]如果说我幻想着有一天你会回到我身边,那是因为没有你我如同一个失去了王后的国王。[/cn] [en]8.Si cet amour exsiste seulement dans mon rêve, je vous prie de ne pas me [wf]réveiller[/wf].[/en][cn]如果这份爱只存在我的梦里,请不要叫醒我。[/cn] [en]9.Je ne sais pas si j’ai froid ou si c’est le [wf]vide[/wf] qui me glace. Je ne sais pas si je t’attends ou si je fais juste semblant.[/en][cn]我不知道究竟是我感觉到寒冷,或是空虚将我冻住了。我不知道究竟是我还在等你,或是我不过在假装。[/cn] [en]10.J’aurais pu être une princesse, tu aurais être mon prince. J’aurais pu avoir un château, et porter ma [wf]bague[/wf]. Mais non, tu m’as laissée partir.[/en][cn]我原本可以是一个公主,你原本可以是我的王子。我原本可以有一座城堡,带着我的戒指。可是我并没有,因为你让我离开了你。[/cn] 或许你还想浏览>>>埃菲尔铁塔下的十句浪漫情话(二) 声明:本文内容摘自新浪微博法语情话,如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。

  • 什么?法国人最喜欢的三明治是汉堡?

    量差,火腿薄如卷烟纸,这汉就是为什么它被正在逐渐站稳脚跟的汉堡超越。” 在所有类别中,法国出售的三明治数量仍然较高。 在Franck Pinay-Rabarout看来,汉堡仍然可以发展,特别是与其他产品结合,或者在面包的质量上下功夫。[/cn]   怎么样?沪友们,看来顽固的黄油火腿三明治也没办法抵挡日新月异的汉堡的进攻呀!不过小编觉得,只要好吃营养,没必要对汉堡那么抵触,你们觉得呢? 本内容法语部分转载自法国网站,法文对应

  • 法语资料免费下载

    为了方便网友学习法语,沪江法语收集整理了非常多的共享法语资料,提供给大家免费轻松下载:)   本期登场资料:   法语动词用法.rar(右键另存为) 情人(法汉双语对照).pdf(右键另存为) 蓝莲花法语原版连环画.rar(右键另存为) 阿拉丁与神灯.pdf(右键另存为) 阿里巴巴与四十大盗.pdf(右键另存为) 巴黎圣母院的图文介绍.rar(右键另存为) 达芬奇的密码法语版PDF.rar(右键另存为) 基度山伯爵.pdf(右键另存为)   法语语法和逻辑分析.rar(右键另存为) 翻译参考资料-法语姓名译名手册.rar(右键另存为) 《Connaissance des Arts

  • 法国知乎:学中文有用吗?

    国有1600家。[/cn] [en]29 milliards d'euros de capitaux français ont été investis en Chine en 2015[/en][cn]2015年,法国在华投资共计290亿欧元。[/cn] [en]selon l'Ambassade de France en Chine.[/en][cn]数据来源:法国驻华大使馆[/cn] [en]Enfin les 600 000 chinois qui vivent en France encouragent leurs enfants à l'apprendre et les 60 000 étudiants chinois en France en font la promotion.[/en][cn]最后,在法的华人有60万,他们希望自己的子女学习中文,同时在法

  • 学中文的法国中小学生人数增加四倍:共有4.4万名法国学生学汉语

    面的活动。[/cn] [en]La toute première chaire de chinois dans le monde a été créée en 1814 au collège de France, mais la popularité de cette langue est un phénomène récent. En quelques années, le chinois est passé de la 9ème place à la 5ème place des langues enseignées dans l'enseignement secondaire, après l'anglais, l'espagnol, l'allemand et l'italien.[/en][cn]全球的首个汉语课堂,是1814年在法兰西学院创建的,但这门语言的传播热还是最近的现象。近年来,在法国中学的语言教学方面,汉语从第9位上升到第5位,排在英语、西班牙语、德语和意大利语之后。[/cn] [en]La demande pour l'apprentissage du chinois provient d'abord des enfants, souligne Sophie de Tarlé, journaliste à L'Etudiant, "parce que tout ce qui est Asie fascine les ados. Ils ont un côté ludique, ces signes". "C'est bénéfique à terme pour la mémorisation", souligne-t-elle.[/en][cn]学习汉语的需求首先来自于孩子当中,《学生》月刊的记者Sophie de Tarlé指出:“因为所有亚洲的东西都令青少年着迷。汉字,有着趣味的一面。”她还强汉语已在法国成为初、中等教育里位列英语,西班牙语、德语、意大利语调到:“最终对记忆十分有益。”[/cn] 本内容法语部分来自网站francetvinfo,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • “四非”院校保研之路:没什么不可能!(有一个链接未放)

    解了这句话。害怕收不到任何学校的面试通知,害怕通不过任何学校的复试考核,害怕辜负老师同学的期望……保研到了后期比的是勇气和坚持,你可能每天都处于高压中,但没关系我们都是这样过来的。 很感谢这一路给过我帮助的人,感谢母校的培养。作为法语人的小编,我得到了很多前辈的鼓励,希望这篇文章能给法语人的粉丝们有所启示。  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。