• 各种法语教材评点(集锦)

    重要的是可以动手写些小故事之类的了。个人感觉《新无国界》虽然老了一些(法国上世纪80年代的语言教材),但对于法语初学者快速入门帮助很大,可以保证学到纯正的交际法语并且对于语法的讲解也是很详细的(但必须配合相关的练习册)。 3、学了1册,我自从学的那天就开始鄙视这本书,由于我的磁带太糟糕,根本没法作听力,后来干脆就没学这本书了。感觉实际内容不多,乱七八糟,内容过于陈旧。不推荐使用。   Pimsleur French 网友评价: 1、用英语进行讲解。对于英语水平还可以的人而言,英语和法语双语的口语就一起练习了。可以当作听力资料。但是找不到它的教材,所提供的 PDF 的内容也与录音内容相差很大。它的英语和法语的发音似乎都不够纯正。 2、与Reflets相比优点是难度适中,课文的内容贴近生活,题材更语言教学上历来有两大流派--交际派和语法派。前者重听说能力,讲得是实用;后者重阅读,讲得是练习和语多元化。 缺点是没有配套的视频录像。课文的mp3读得比较慢,不适合用来练习听力   connexions 网友评价: 1、广州AF现在用的教材

    2010-09-12

    法语教材

  • 【歌唱作品展示】月亮之子 Dis-moi lune d'argent

    得好的哟!优秀作品会被挑选到频道上来展示,当然积极参与的同学也有机会被抽到幸运大奖哦!详情如下 我要参赛>> 活动形式: 活动分为报名(即初赛),各分赛区复赛,总决赛(全部赛区之间)三个阶段,层层晋级。 赛区划分:英语赛区、日语赛区和小语种赛区(含法语韩语及其他语种) 大赛日程: 大赛时间:2010.7月-2010.8月 2010.7.15 - 7.25 初赛上传(在这期间,网友可以投票) 2010.7.28 网友投票+评委评分、公布进入分赛区决赛选手名单 2010.7.28 - 8.4 分赛区决赛上传(在这期间,网友可以投票) 2010.8.7 网友投票+评委评分、公布决赛选手名单 2010.8.8 - 8.12 总决赛上传 2010.8.13 - 8.17 投票评分 8月18日公布结果 奖项设置: 冠军:沪江学币400+2010沪江T恤1件+沪江彩虹单词本+沪江虎虎鼠标垫 亚军:沪江学币300+2010沪江T恤1件+沪江虎虎鼠标垫 季军:沪江学币200+2010沪江T恤1件+沪江虎虎鼠标垫 第四名——第八名(5人):2010沪江T恤1件+2万沪元+沪江学币50 以上进入总决赛的八名选手,每人奖励沪江九周年入场券3张 其余进入初赛的28名选手:5000沪元+沪江九周年入场券1张(沪江九周年入场券奖励将于8月10日发出) 学币能做什么:学币的全称是沪江学币,这是沪江推出的一种有价虚拟货币,可用于购买沪江学习性增值服务,通常它的兑换价是 1 学币= 1 元RMB。目前学币主要用来兑换沪江网校的网络课程。未来还可以用来兑换电子书籍、彩信、在线测试等诸多增值服务。 怎么样,心动了吧~心动不如行动,赶快来参加吧!我要参加沪江第七届外文歌曲大赛>>

  • 从结巴的农民工到加拿大王牌英法同传

    到了一份清洁工的工作。活是又脏又累又恶心,但朱立军却非常开心,因为,在这里, 他结识了一位退休法语教师姬丝拉。姬丝拉知道朱立军准备考英法翻译,便每天给朱立军辅导,从纠正发音,到帮他阅读理解古代法语。在姬丝拉的指导下,朱立军阅读了大量的法语书籍,法语水平大大上了一个台阶。 2007年冬,朱立军第二次参加英法翻译考试。当他用流利的古代法语激情四射地回答主考官的问题之后,三位主考官都惊诧了:他们根本不会想到,一个亚洲人竟然能用古代法语来回答复杂的问题。这就好似一个西方人能够用文言文做七律诗歌一样了不起。400多人参加考试,最后仅通过10人,而名列第5名的,竟然是一位中国人。朱立军成为翻译协会成立以来唯一一位非法语母语人士通过者。魁北克省法语电台、电视台以及各大报纸,都对此进行了报道。一时间,Lijun Zhu这个名字传遍魁北克省。 朱立军再接再厉,2008年1月,他参加了北美同声翻译工作者协会的翻译考试,在众多的竞争者中再次脱颖而出,以全场第3名的成绩通过考试

  • 常见汉译法句子正误分析

    , voire quelques années. 27. 两架飞机在空中迎面相撞,结果造成包括机组人员在内的近300人死亡。 【误】 Les deux avions se sont heurtés face à face dans l'air, ce qui a fait la mort d'environ 300 personnes incluant les membres de deux équipages. 此句翻译非常忠实原文,且信息传达无误,但中式法语味道很浓。从法语的表达方式和逻辑上看,多有无谓的重复和欠妥之处。比如,法语se heurter本身就有迎面相撞的意思,无需再用face

  • 我在法国当考官(上)

    语考前的“预备考”之一,往往流于形式。印象中似乎是人人皆能通过,无论对老师还是考生都没有心理压力。 法国bac大体分两个方向:一是综合会考(bac général)及科技会考(bac technologique)为,二是职业会考,一般说来,考生中最优秀的多选择参加综合会考,科技、职业类则等而下之。 综合会考又细分三类:经济-社会类(ES)、文学类(L)、科学类(S),具体科目如下: 经济-社会类ES:经济社会科学、数学、法语、哲学、史地、生命及地球科学等等。 文学类L:文学、哲学、法语、史地、科学教育、数学-信息学等(还可包括音乐、艺术、舞蹈等特长考试)。 科学类S:数学、物理、化学、工程科学、生命及地球科学等。相当于中国的理工类。 关于外语,这里要做特别说明:对于ES及S的考生,综合会考中要求必考2门外语(英、西班牙、意大利、德语比较常见),选考1门外语;而对于L的考生,则需要考过3门外语(当然一外、二外、三外的难易程度各有区别)。

  • 法语TEF考试的超级学习技巧

    360分是不大可能的 (B1级别3

  • 为什么夜里没有白天的光明-莫里哀话剧观后感

    法语

  • 法语高级岗位资格证书(A级)考试大纲

    语种"(非英语语种)项目 法语用计权的方法,折算成百分制,60分为及格。   试题的题数、计分和考试时间 序号 各部分名称 题号 题目数 计分(分) 时间(分钟) Ⅰ 听力 1 - 20 20 20 30 Ⅱ 阅读理解 - 选择 21 - 30 10 10 90 阅读理解 - 缩写 31 1 20 Ⅲ 语法,词汇 - 选择 32 - 41 10 10 语法,词汇 - 填充 42 - 51 10 10 Ⅳ 翻译 - 汉译法 51 - 54 3 15 翻译 - 法译汉 55 - 57 3 15 总计 57 100 120     (二) 口试 1. 要求和目的 能用法语介绍我国和法语国际的政治、经济、文化等方面的情况,能用较流利的法语对我国社会现象、日常生活、职场

  • 如师通法语软件沪友大测评

    用了FireFox 3.0 beta 5和Opera 9.50 beta,Opera不被支持中。 3.使用易用性分析 首先,中文版做的总体感觉不是很好,易用性不强,网页对话经常会发生错误,还有待继续改进。所以推荐网速不是很快,或者没有安装IE的朋友使用离线下载版进行学习。 其 次,关于所谓的"互动沉浸式教学法",个人觉得更多地只能是一种噱头。的确,里面有比较多的法国人的生活画面以及法国当地人的声音。这样的课程安排设计应 该对法语入门的兴趣培养教学比较有作用。这就让我想起了Pimsleur系列的法语教程,也是采用这种比较直观,比较形象的方式来教学,对学习兴趣的提高 有较大的帮助。但Pimsleur的法语教学里的法语发音似乎不是很纯正,相比之下Rosetta的发音就很值得学习者进行学习模仿。 最后,还想 和近期比较流行的Festival教材进行一下比较。两套教材的出发点基本相同,都是想以介绍法国人的生活习俗,文化艺术等等来近距离地接触法国文化与法 语。个人认为,对于想比较扎实的入门法语的朋友,不妨考虑用一下Festival的教材,而Rosetta似乎更加适合做为兴趣培养与发音纠正的教材。 4.总结 Rosetta的在线学习功能有待进一步改进与测试,对Rosetta的表现总体还算满意,但距其标榜的很多评语还有差距。 可以试用一下其离线版的产品,具体大家可以用emule搜索一下,咱先不花那冤枉钱。如果觉法语3级,语得好,还请购买正版。 由于只是粗略地试用了一会,并没有再进一步深入研究,不周之处,还请各位见谅。

  • 法语词典型书籍汇总

    :商务印书馆  单词量:不详  特点:不用介绍了!国内最全的汉法词典!  《汉法科技词典》  出版社:北京语言学院出版社  单词量:900000左右词语  特点:对于来法国学习工科的朋友应该人手一册 全书收选了电子 计算机 机械 数学 物理 等等词语!是一本好书!  《法语常用谚语词典》  出版社:北京大学出版社  单词量:2000条谚语  特点:一本比较专业的法国谚语词典 在国内可谓仅此一本了!对于了解法国文化有帮助!  《法语三百句》  出版社:北京大学出版社  单词量:300句  特点:实用性较强的法语口语教材 句子实用典型  《法汉成语词典》  出版社:上海译文出版社  单词量:7000条  特点:现代法语惯用语 哩俗语 谚语及固定短语词组等