• 超萌的法语儿歌:轻松学会法语问候语

    好吗[/cn] [en]Ça va bien merci x 3 Fine thank you[/en][cn]很好,谢谢[/cn] [en]Quel âge as-tu? How old are you?[/en][cn]你几岁了呢[/cn] (数字0-12:) Zéro       0 Un          1 Deux      2 Trois      3 Quatre   4 Cinq      5 Six        6 Sept     7 Huit      8 Neuf     9 Dix      10 Onze   11 Douze 12 [en]Au revoir mes amis x 2 Goodbye my friends[/en][cn]再见我的朋友们[/cn] [en]Au revoir Goodbye[/en][cn]再见[/cn] [en]À bientôt, see you soon[/en][cn]晚点儿见[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 听儿歌学法语:我的家人们!

    向我的家人介绍你, 来,跟着我! 所有人都在厨房里, 有我的爸爸,妈妈,我的小弟尼古拉。 我的姐姐不在这, 她去看电影了。 (还有)我的爷爷,奶奶,叔叔Robert。 我的阿姨不在这。 今天晚上她去剧院唱歌了。[/cn]   语言学习点: presenter à 向...介绍... mon père  我的爸爸 ma mère 我的妈妈 mon frère 我的兄弟 ma sœur  我的姐妹 mon grand-père 我的祖父/外祖父 ma grand-mère 我的祖母/外祖母 mon oncle 我的舅舅/叔叔/伯伯/姑父/姨父 ma tante 我的舅妈/婶母/伯母/姑母/阿姨

  • 【法语儿歌】法国最可爱的儿歌--mignon mignon

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [cn]mignon mignon是一首脍炙人口的法语儿歌,语言通俗易懂,旋律优美动人。可爱的音声,让这首歌曲被誉为法国史上最可爱的儿歌。让我们体会着难有的法兰西童趣![/cn] [fr]Ce qui me plait chez toi C’est ton petit [wf]bidon[/wf] Tes petites poignées d’amour Je

  • 听儿歌学法语:" Couleurs - Arc en ciel 彩虹歌"

    [en] Il a les yeux rouges Il a les yeux jaunes Il a les yeux arc-en-ciel Et une tête en bois Il boit du chocolat À tous les repas Comme les poissons-chats Cha la la la la[/en] [cn] 他有红色的眼睛 他有黄色的眼睛 他有彩虹色的眼睛 他还有一个木脑袋 他喝着热可可 每餐都是这样 像鱼-猫一样 Cha la la la la[/cn]   [en] Il a les yeux verts Il a les yeux gris Il a les yeux arc-en-ciel Et une tête en bois Il boit du jus de citron Et de champignons Comme Napoléon On on on on on[/en] [cn] 他有绿色的眼睛 他有灰色的眼睛 他有彩虹色的眼睛 他还有一个木脑袋 他喝着柠檬汁 吃着小蘑菇 就像拿破仑一样 On on on on on[/cn]   [en] Il a les yeux blancs Il a les yeux noirs Il a les yeux arc-en-ciel Et une tête en bois Il boit la noix de coco Avant de faire dodo Do ré mi la si do O o o o o[/en] [cn] 他有白色的眼睛 他有黑色的眼睛 他有彩虹色的眼睛 他还有一个木脑袋 在睡觉前 他喝着椰子汁 Do ré mi la si do O o o o o[/cn]   [en] Il a les yeux rouges Il a les yeux jaunes Il a les yeux arc-en-ciel Et une tête en bois Il boit du café au lait Au lait, au lait, au lait Et quand il a fini Il se met au lit i i i i i o o o o o Cha la la la la[/en] [cn] 他有红色的眼睛 他有黄色的眼睛 他有彩虹色的眼睛 他还有一个木脑袋 他喝着牛奶咖啡 加奶,加奶,加奶 他喝完后 就躺着床上了 i i i i i o o o o o Cha la la la la [/cn]     声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。   本文作者:Lou璐梓,语言即生活!欢迎关注个人微信公众号~:少儿法语 (shaoer-fayu) 勾搭请戳这里~

  • 法语儿歌:Alouette 云雀

    [en]Alouette est une vieille [wf]comptine[/wf] canadienne-française très populaire en France, en Belgique, en Suisse, au Québec et au Nouveau-Brunswick. C'est une chanson à [wf]récapitulation[/wf] : la même formule est répétée chaque fois et les parties du corps se cumulent. Tout au long de la comptine, l'alouette se fait progressivement déplumer (tête, [wf]bec[/wf], yeux, cou, ailes, pattes, queue et dos).[/en][cn] 《云雀》是一首古老的加拿大法语儿歌,在法国、比利时、瑞士、加拿大的魁北克和新不伦瑞克两省都非常流行。这是首不断回顾积累的歌曲:同样的形式每次重复,而且新的一段都会将之前的部分加上。整首儿歌中,云雀的毛被逐渐拔光(头部、嘴部、眼部、颈部、翅膀、爪子、尾巴和背部)。[/cn] (上述法语内容节选自维基法语) 小编评注:这首《云雀》是一首非常著名的加拿大儿歌,有些民俗学家认为这首歌源自法国,不过没有定论。这首歌在加拿大常被用来教那些英语为母语的小孩法语,唱的时候,常常还会用手根据歌中所唱而指出身体相应的部分。这虽是首法语歌,却与《雅克兄弟》一样在世界不少国家都很有名。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 歌词: Refrain : Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai. Je te plumerai la tête. Je te plumerai la tête. Et la tête ! Et la tête ! Alouette, Alouette ! (au refrain) Je te plumerai le bec. Je te plumerai le bec. Et le bec ! (bis) Et la tête ! (bis) Alouette ! (bis) (au refrain) Je te plumerai les yeux. Je te plumerai les yeux. Et les yeux ! (bis) Et le bec ! (bis) Et la tête ! (bis) Alouette ! (bis) (au refrain) Je te plumerai le cou. Je te plumerai le cou. Et le cou ! (bis) Et les yeux ! (bis) Et le bec ! ((bis) Et la tête ! (bis) Alouette ! (bis) (au refrain) Je te plumerai les ailes. Je te plumerai les ailes. Et les ailes ! (bis) Et le cou ! (bis) Et les yeux ! (bis) Et le bec ! (bis) Et la tête ! (bis) Alouette ! (bis) (au refrain) Je te plumerai les pattes. Je te plumerai les pattes. Et les pattes ! (bis) Et les ailes ! (bis) Et le cou ! (bis) Et les yeux ! (bis) Et le bec ! (bis) Et la tête ! (bis) Alouette ! (bis) (au refrain) Je te plumerai la queue. Je te plumerai la queue. Et la queue ! (bis) Et les pattes ! (bis) Et les ailes ! (bis) Et le cou ! (bis) Et les yeux ! (bis) Et le bec ! (bis) Et la tête ! (bis) Alouette ! (bis) (au refrain) Je te plumerai le dos. Je te plumerai le dos. Et le dos ! (bis) Et la queue ! (bis) Et les pattes ! (bis) Et les ailes ! (bis) Et le cou ! (bis) Et les yeux ! (bis) Et le bec ! (bis) Et la tête ! (bis) Alouette ! (bis) (au refrain) 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 戳我去看《《两只老虎》竟然是首法国童谣!》-> 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~

  • 听儿歌学法语:Un petit pouce qui danse 手指歌

    小编的话: 小编越听越觉得这首歌隐隐像我们小时候唱的《小青蛙》哎: 一只青蛙一张嘴,一只青蛙一张嘴,两只眼睛四条腿,扑通一声跳歌下水。有一种好熟悉的赶脚_(:з」∠)_   [en] Un petit pouce qui danse Un petit pouce qui danse Un petit pouce qui danse Et ça suffit pour m'amuser [/en] [cn] 一只大拇指在跳舞, 一只大拇指在跳舞, 一只大拇指在跳舞, 这样我就很开心啦。 [/cn]   [en] Deux petits pouces qui dansent Deux petits pouces qui dansent Deux petits pouces qui dansent Et ça suffit pour m'amuser [/en] [cn] 两只大拇指在跳舞, 两只大拇指在跳舞, 两只大拇指在跳舞, 这样我就很开心啦。 [/cn]   [en] Un petit doigt qui danse Un petit doigt qui danse Un petit doigt qui danse Et ça suffit pour m'amuser [/en] [cn] 一只小手指在跳舞, 一只小手指在跳舞, 一只小手指在跳舞, 这样我就很开心啦。 [/cn]   [en] Deux petits doigts qui dansent Deux petits doigts qui dansent Deux petits doigts qui dansent Et ça suffit pour m'amuser [/en] [cn] 两只小手指在跳舞, 两只小手指在跳舞, 两只小手指在跳舞, 这样我就很开心啦。 [/cn]   [en] Une petite main qui danse Une petite main qui danse Une petite main qui danse Et ça suffit pour m'amuser [/en] [cn] 一只小手在跳舞, 一只小手在跳舞, 一只小手在跳舞, 这样我就很开心啦。 [/cn]   [en] Deux petites mains qui dansent Deux petites mains qui dansent Deux petites mains qui dansent Et ça suffit pour m'amuser [/en] [cn] 两只小手在跳舞, 两只小手在跳舞, 两只小手在跳舞, 这样我就很开心啦。 [/cn] 法国儿歌这么多,怎么能错过?快点戳戳戳我哟 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创编译,转载请注明出处。 本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里

  • 听儿歌学法语:有只大鼻子的猫,喵~

    有着一个大鼻子 通常让大家无法忽视(x2)[/cn] [en]C'est une vache - Meuh C'est une vache - Avec un gros nez Un cochon - Ron, ron, ron Un cochon - Avec un gros nez[/en] [cn]这是一头牛 嚒 这是一头牛 有一个大鼻子 一头猪 哄哄哄 一头猪 有着一个大鼻子[/cn] [en]Une vache, un cochon - Avec un gros nez Ce n'est pas souvent - Qu'on en voit passer[/en] [cn]一头牛,一头猪 有着一个大鼻子 通常让大家无法忽视[/cn]   声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。   本文作者:Lou璐梓,语言即生活!欢迎关注个人微信公众号~:少儿法语 (shaoer-fayu) 勾搭请戳这里~

  • 女声法语儿歌:«今天 天气怎么样呀? »

    听儿歌,学法语!今天我们要学习如何用法语问候天气!同时还可以积累星期的法语词汇!一起来看视屏听儿歌吧~

  • 法语儿歌:Ainsi font, font, font 这样做,做,做

    歌,这首歌边唱边根据歌同时两手转着圈,接着唱到“Ainsi font, font, font, Trois p'tits tours et puis s'en vont.”时,手要迅速转3小圈,然后藏到身后。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 歌名:Ainsi font, font, font 这样做,做,做 歌词: Ainsi font, font, font, Les petites marionnettes, Ainsi font, font, font, Trois

  • 听儿歌学法语:在我的房间里!

    [en]Dans ma chambre / In my bedroom Il y a un lit / There is a bed Et a côté de ce lit / And next to this bed Il y a un bureau / There is a desk Et sur ce bureau, qu'est ce qu'il y a?/And on this desk, what's there? Il y a un ordinateur / There is a computer[/en] [cn]在我的房间里 有一张床 在我的床旁边 有一张桌子 在桌子上面有什么呢 有一台电脑[/cn] [en]Mais c'est pas tout / But that's not all Non c'est pas tout / No that's not all Car il y a aussi / Because there's also[/en] [cn]但这不是所有 不 这不是所有 因为这里还有...[/cn] [en]Un tapis, une table de nuit / A rug, a night table Un placard et un fauteuil / A closet and an armchair Une lampe et des rideaux / A lamp and curtains Un réveil et un vélo / A alarm clock and a bicycle[/en] [cn]一张地毯 一个床头柜 一个书柜 一个沙发 一台灯 和窗帘 一个闹钟和一辆自行车[/cn] [en]Mais c'est pas tout ....[/en] [cn]但这不是所有[/cn] [en]Un guitare et un piano / A guitar and a piano Des livres et des cahiers / Books and notebooks Un tableau de Picasso / A Picasso painting C'est un faux! / It's a fake![/en] [cn]一把吉他 一台钢琴 一些书和本子 一幅毕加索的画 这是个赝品[/cn] [en]Et bien sûr des jeux vidéo / And of course video games[/en] [cn]当然还有电子游戏[/cn] [en]Mais c'est pas tout ....[/en] [cn]但这仍不是全部[/cn]   声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。   本文作者:Lou璐梓,语言即生活!欢迎关注个人微信公众号~:少儿法语 (shaoer-fayu) 勾搭请戳这里~