• 法语冠词使用规则

    冠词 不定冠词 部分冠词说了,挑些我认为重要的吧! 1.不定冠词对应汉语的表述是“一个”“一些”,而定冠词对应的则是“这个”“这些”。 2.部分冠词表示动词所引出的名词仅仅被品尝、使用、制作或是涉及了其中的一部分而已。“部分冠词”的命名也是由此而来。而同样的问题在汉语中则往往是通过数量词的手段来解决的。 3.使用部分冠词的必须是不可数名词,其次,引导这一不可数名词的动词必须是可以表达“部分使用”之意思的动词。 [cn]以下名词要注意:[/cn] un vase / le printemps / un musée / un journée / le calme / le dentifrice / le champagne / 以下名词不同的意思有不同的性别: un liver 书 une livre 半公斤 un mémoire 学术论文 une mémoire 记忆 un poste 职位 une poste 邮局 un voile 面纱 une voile 帆 un mode 方式 une mode 时尚 un radio 无线电报 une radio 广播 un tour 环绕 une tour 塔

  • 部分冠词用法详解:du, de la, de l’, des,

    法语

  • 法语每日一句:“这只是因为缺少沟通”法语怎么说?

    ”,后面跟不带冠词的名词,例:manque d'argent缺钱/ par manque de...由于缺乏(词组);它的动词形式是manquer,例: manquer de patience 缺乏耐心/ Tu me manques. 我想你。(manquer ... à ...) 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“祝您旅途愉快”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • Prendre corps什么意思?

    原文】 Évitez de porter des tissus synthétiques lorsque vous voyagez en avion. Si un incendie prend corps dans la cabine, ces matériaux fondront sur votre peau.   【中文翻译】 坐飞机旅行时,避免穿着化纤衣物。若舱内起火,这些材质会熔化您的皮肤。   【分析拓展】 Prendre corps 可以表示”成形,具体化“   Ce projet prend corps.这个计划具体化了。   而在文首段落中,Un incendie prend corps.“火苗成形了”,意译就是“起火了”。   但是大家千万不要给prendre corps乱加冠词哦,因为prendre du corps会变成“发胖”的意思   当然,大家也可以随着句子变化而意译。 比如:Le vin prend du corps en vieillissant.葡萄酒随着存放时间加长而变得醇厚。(其实就是葡萄酒内涵变得厚重了,还是“变胖”了啊!)。   而Avoir du corps,则特指葡萄酒的味道变浓烈、醇厚。

  • 法语每日一句:“最后我改变了主意”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Enfin j'ai changé d'idée.[/en] [cn]最后我改变了主意。[/cn] 【沪江法语注解】 changer作为直接及物动词,宾语为带定冠词的名词,例如: Changer l'ampoule 换灯泡 Changer作为间接及物动词,宾语需法语每日一句将每日更新法语要由介词de引导,且名词不能带冠词,例如: changer de profession 换职业 changer de ligne (地铁)换乘 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“生活多么美好!”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“没有足够的肉和奶了”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Il n'y a pas assez de viande, pas assez de lait.[/en] [cn]没有足够的肉和奶了。[/cn] 【沪江法语注解】 法语里A1阶段接触到的高频副词有“un peu/peu/assez/beaucoup/trop”,这些副词后加上一个“de”后可以用来修饰名词表数量,比如“beaucoup de lait很多牛奶”。要注意这种“beaucoup...+de”的搭配就等同于冠词,不要累赘重复使用限定词,经典错例:“beaucoup du

  • “具体化”用法语怎么说?

    今天的段落出自《航空事故求生指南:你不知道的事》虽然短小精悍,只有两句话,不过要猜测的词

  • 法语每日一句:“需要几公斤的面粉?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Combien de kilos de farine faut-il?[/en] [cn]需要几公斤的面粉?[/cn] 【沪江法语注解】 如果提问“多少的……”,使用疑问词组combien de,介词de后面接不含冠词的名词。例如: - Combien de garçons y a-t-il dans notre classe? 我们班上有几个男孩? - Il y a 30 garçons.  有三十个。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“请给我一张去巴黎的票”法语怎么说?>> 法语每日一句:“我没有明白”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“她喜欢演奏肖邦的作品”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Elle aime jouer du Chopin.[/en] [cn]她喜欢演奏肖邦的作品。[/cn] 【沪江法语注解】 部分冠词du +名人专有名词表示某人的作品。例如: J'aime lire du Zola. 我喜欢读左拉的作品。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“请给我一张去巴黎的票”法语怎么说?>> 法语每日一句:“我没有明白”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语中的限定词指的是什么?

    [cn]法语中下列词属于限定词:[/cn] ◆定冠词:le, la, les ◆不定冠词:un, une, des ◆部分冠词:du,de la, de l', des ◆主有形容词:mon, ton, son, ma, ta, sa, mes, tes, ses,notre,votre, leur, nos, vos, leurs ◆指示形容词:ce, cet, cette, ces, ce…ci / là, cet…ci / là, cette…ci / là, ces…ci / là ◆泛指形容词:aucun(e), même(s),autre(s),quelque(s),quelconque(s),certain(e)(s), tel(le)(s), différent(e)s, divers(es), plusieurs, maint(e)(s), tout, tous, toute(s) ◆基数词:zéro, un, deux, trois, quatre… ◆感叹形容词:quel, quelle, quels, quelles ◆疑问形容词:quel, quelle, quels, quelles ◆关系代词:lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 请注意,不法语中下列词属于限定词:[/cn] ◆定冠词:le, la, les ◆不定冠词:un, une, des ◆部分冠词:du,de la, de l', des ◆主有形容词要把主有形容词、指示形容词、泛指形容词、数词和品质形容词混淆。前者是限定词,与品质形容词不同,它们是名词词组不可缺少的组成部分:Mon (petit) frère joue dans la cour. (我的(小)弟弟在院子里玩。)