• 法语每日一句:“怎么啦?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Qu'est-ce qu'il y a ?[/en] [cn]怎么啦?/发生了什么?[/cn] 【沪江法语注解】 这个句子直译就是“这里有什么?”,在一定语境下是没问题的。但是在法语语言文化环境中,这句的潜台词多半是询问“发生了什么”。意思类似的还有“qu’est-ce qui se passe ?”,但是这一句时态多半是用复合过去时:“qu’est-ce qui s'est passé ?”。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“生活多么美好!”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国视角:如何给中国人送礼?有什么禁忌!

    à quelqu'un qui n'est pas malade car en gros ça voudra dire "Tu vas tomber malade bientôt" ou " je souhaite que tu tombes malade". [/en] [cn]药品和食物营养品:不论如何,送没有生病的人药品是不太好的,因为这个举动的潜台词就是“你即将要生病”或者“我希望你生病”。 [/cn] [en]- Du savon : Sauf si vous venez de Marseille car ce sera culturel et les Chinois adorent la

  • 如何学好法语

    化为长期记忆。 12. 锻炼和饮食 我们总会觉得大脑和身体是分开的(不然,怎么会说四肢发达头脑简单呢),可事实上大脑毫无疑问是身体的一部分。锻炼身体,对智力发展也会有巨大的好处。听起来好像很荒谬,但坚持体育锻炼的确可以帮助我们学习语言。你甚至可以把两项练习同时结合在一起进行,例如健身或跑步时听着法语听力。 还要确保吃进去的东西有利于我们的身体和大脑。健康饮食和体育锻炼一样,会对我们的思维和智力大有裨益。问一问自己在过去24-28小时内都吃了什么,这可对你后面两天的认知能力都有影响呢。 13. 学习如何“学习” 每小时投入在学习“如何学习”上面的时间都会给学习效率带来巨大回报。我们可以找到适用于所有人的学习方法,通过不断摸索和应用,就可以发展成你自己的学习方法。这其中包括花时间反思什么样的学习方法最适用于你,以及思考如何把你正法语的最好方法? 弄清楚语言学习的周期;学习强度对快速掌握语言有着重要的作用;善待自己;为开启法语在做的事情做得更好。 以上这些条建议,从心理准备到技术手段再到辅助方法可谓全方位多角度,各位同学是否已准备好应用了呢?加油吧,小编祝你在攀登法语这座大山的前行路上,能早日一览众山小,风光无限好! 声明:本内容为沪江法语让娜花开原创翻译整理,原文地址为http://www.quora.com/what-is-the-best-way-to-learn-French-on-your-own

  • 中国式野蛮吃播正流行,不如看看这些法国美食节目!

    台会被录制下来,当事人因此可以得知自己“罪孽深重”。   那么惩罚是什么呢?将被关在自己家里2个小时,在大厨Norbert的指导下做出一道像样的菜为止!最终审判则有当事人的亲友来评判,后者在不知情的情况下品尝到自己家人改进的饭菜,前后对比的反差有多大就证明罪过有多深。而帅气不按常理出牌的Norbert在与各位当事人的互动中,会迸发出怎样的菜品创意呢?喜欢无厘头的真人秀节目这个不要错过哦~   看完了这么多的美食节目介绍,是不是也想自己动手做一顿丰盛养眼的大餐了呢?   来,让我们记下名厨们的菜谱,边学法语,边把菜(人)给(吃)学(胖)了!   Bon appétit bien sûr !   Ref:https://polyglotworld.wordpress.com/2018/09/23/les-meilleures-emissions-culinaires-de-la-tv-francaise-the-best-french-cooking-tv-shows-culture-fle/  

  • 五个来源于英语的法语词组

    重要的”。有什么比一个人忙到倒掉洗澡的脏水却忘了婴儿还在里面的场景更能说明情况呢?在英语中,我们在1849年英国历史学家写的一篇关于奴隶制的文章中找到了同样的表达法“you must empty out the bathing-tub, but not the baby along with it”。 但Delphine Gaston表示“在1512年左右的德国文学中我们(同样)发现了这个句子的踪迹”。[/cn] [en]● Élémentaire, mon cher Watson![/en] [cn]基础的,我亲爱的华生![/cn] [en]Il faut l'adorer pour reconnaître ces quelques mots. Les lecteurs amoureux des péripéties de Sherlock Holmes, créé par sir Arthur Conan Doyle, souffleront: «Mais évidemment! Le Dr Watson est le fidèle acolyte de l'enquêteur!» Une évidence et pourtant... La réplique «élémentaire mon cher Watson» ne se trouve «dans aucune des soixante aventures du fin limier de Baker Street»! En réalité, on entend la formule dans une adaptation cinématographique de l'œuvre de Dolye intitulée Le Retour de Sherlock Holmes. En anglais, ça donne: «Elementary, my dear Watson».[/en] [cn]需要热爱它才能认识到这几个词。喜欢Arthur Conan Doyle爵士《夏洛克·福尔摩斯》曲折剧情的读者称赞道“显而易见!华生医生是侦探最忠诚的伙伴!”这是明显的事实,但是……“基础的,我亲爱的华生”这句台词却“不存在于贝克街聪明侦探六十多次的冒险中”!事实上,我们在Dolye作品的改编电影中才听到这

  • 2019年法国人最期待的电影和剧集,你想看哪个?

    法语

  • 人工智能取代同声传译,翻译们2025年集体失业?

    利用自身认知能力来克服。而人工智能翻译目前仅依靠其统计数据库来获取记录中的翻译结果,最关键的是,它只是台机器或一个软件,根本无法理解含义。 Raphaël认为,译者必须理解原文的含义,以避免对词句或段落的错误表述,还要能找出文本中所包含的歧义——甚至是错误,然后进行勘误。但人工智能无法找出这样的错误,更不要说要发现歧义了。 当我们在翻译各种类型题材的文本时,比如一个广告、一个商业计划书、一部小说、一个法律文本、一个技术类手册等等,专业的翻译人员必须要适应和了解这类文本的特质。尤其是在文学领域里,翻译更要无限接近原作的语言风格,跳脱自我,和原作者的写作思路融为一体。还有一些潜台词、幽默或文字游戏

  • 如何用法语花式回应表白(含视频)

    实中可能会被打吧…   4. “各种嫌弃”版 这应该是最不想遇到的场景之一了吧:一个猪头狗脸也敢冲过来跟你告白?!怎么身边会有这种人?!是不是自己还不够努力?!只想无语问苍天! -Je t'aime.(我爱你,丑丑的青蛙捧着丑丑的花…唉...) -Huh…t'as vu ta tête?!(拜托…你也不看看自己那副样子?!)   视频里面当然会有戏谑的成分,不过小编想说的是,在这个人人都玩套路的时代,笨拙质朴却充满真诚的告白是最能打动人心的,不管结局是收获惊喜还是失望,这都是一个充满勇气值得嘉奖的行为哦。 所以,这期的句子大家都学会了嘛,下次我们会教大家约会常用句子哦,不见不散!   作者:沪江网校Charlotte老师,本科就读于中国人民大学法语专业,上海外国语大学法国语言文学专业硕士。拥有丰富的法语水平相关考试授课经验,主授沪江网校TEF/TCF强化及专四备考课程。  

  • 法语是一门充斥着性别歧视的语言吗?

    也是法语被女权主义者诟病的地方。 但就目前的形式来看,掌握法语语言规则话语权的法兰西学院院士们并没有要词汇和词语为此做出改变的意思。 大家怎么看?欢迎留言哦。 ref:http://www.nouvelobs.com/videos/v5zuzm.DGT/pourquoi-la-langue-francaise-est-sexiste-par-catherine-arditi.html 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 2017中文网络TOP10热词,法语都怎么说?

    意外 这句流行语主要表示事情有了意想不到的反转,造成戏剧化的效果。 最早出自于周星驰的电影《家有喜事1992》的经典对白。 法语翻译 在法语里这么说: Es-tu surpris ? Es-tu choqué ? 另外,同学们跟法国人聊天时要注意,有一些表达在法国文化中并不存在,比如“姐弟恋”。所以无需太过纠结于词汇的翻译,只要你向法国人好好解释这个现象,能让他明白就可以了。 P.S. 有些细心的同学忍不住要说了: 说好的TOP 10 呢?为什么这里是11个? 因为法语君又忍不住多语,你都知道哪些?最近沪江英语出了英语版流行热词,受到启发的法语加了一个啊…… 法语原创翻译 | 沪江法语小编 Riche木头羊 审核 | 沪江法语外教好慢老师 部分图片文字来自微信公众号沪江英语(ID:hjenglish)   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。