• 与n'importe有关常用词组用法

    n'importe + 1) n'importe + comment (manière-- 方式) 无论什么 + 样 = 没样子 Il est habillé n'importe comment. Il mange n'importe comment. Il traite sa femme n'importe comment. 2) n'importe + quoi 无论什么 + 东西, 事, Ne raconte pas n'importe quoi devant les enfants. C'est vraiment n'importe quoi. 3) n'importe + qui 无论什么 + 人 Ne parle pas avec n'importe qui. Je ne reçois pas n'importe qui. Ce n'est pas n'importe qui. N'importe qui pourrait imiter ta signature. 4) n'importe + quand 无论什么 + 时间 Je pourrais partir en vacances n'importe quand. 5) n'importe + quel 无论什么 + 样的+ (自己挑名词) Ne me téléphone pas à n'importe quelle heure. Ne montre pas n'importe quel film aux petits. 6)n'importe + où 无论什么+ 地方 N'emmène pas les enfants n'importe où. Je ne peux pas passer la nuit n'importe où. 7) n'importe + lequel 无论+ 哪一个 ( 什么都不加) Passe-moi un dictionnaire, n'importe lequel.

  • 入门必备:常见的法语介词&词组

    面有列出常用介词词组:   à cause de, afin de, à l'abri de,  à force de, à l'exception de, à l'insu de,  à moins de, à raison de, au-dedans de,  au-delà de, au lieu de, auprès de, autour de,  avant de, d'après, de derrière, d'entre,  de peur de, du côté de, en dehors de,  en dépit de, en faveur de, en sus de, face à,  faute de, grâce à, hors de,  loin de, près de, quant à, sauf à, etc.   而有时候,介词是并没有意思的,它有时是赘词,没有任何语法意义。比如:   La ville de Toulouse.  Le mois d'avril.  Et tous de rire.   下面给出的是最词(La préposition)是句子中连接两个成分的单词或词组。用在名词前时来显示名词和动词常见的法语介词理解记忆表,并给出了相对应的英文单词

  • 和question有关的法语词组

    能接de或que,若需要跟补语,则用il est hors de question de/que   ★ pas de problème没有困难,不成问题 完整表述: Il n'y a pas de problème.   ex: -Pour les vacances,on va à la bibliothèque ensemble? -Pas de problème. -假期一起去图书馆怎么样? -没问题!   ps: 法语中没有il n'en est pas problème,因此没有pas problème 的说法。  

  • 5个和颜色有关的法语词组

    1. bleue une peur bleue = Une peur très vive [cn]怕得要命[/cn] 在英语中,蓝色有忧郁、悲伤的意思,而在法语中,une peur bleue指很大的惊吓,有的说法是人受惊后皮肤组织变青,就像我们说人在害怕的时候嘴唇变青一样。如果要表示真的被吓到了,可以用“avoir une peur bleue”。 例:[en]Tu m’as fait une peur bleue ! [/en][cn]你吓到我了![/cn] [en]J'ai une peur bleue.[/en][cn]我吓坏了。[/cn]   2. noir une nuit noir = le plus profond, le plus noir, de la nuit[cn]深夜[/cn] 用黑色来形容夜深了,应该是很好记忆和理解的吧~ 例:[en]Il était nuit noir lorsque nous arrivâmes à Chamouny.[/en][cn]我们到达霞慕尼时,已是深夜。[/cn]   3. blanche une nuit blanche = nuit passée sans dormir [cn]不眠之夜[/cn] 法语里,用“一个白色的夜晚”来表示不眠之夜,让人不由得联想到东野圭吾著名的小说《白夜行》呢。 例:[en]Les équipes de négociation se préparaient ce lundi soir à une nuit blanche pour finaliser l'accord sur le nucléaire iranien.[/en][cn]谈判团队本周一通宵达旦,为敲定伊朗核问题协议而做准备。[/cn]   4. vert donner le feu vert = donner l’admission [cn]开绿灯、 同意[/cn] “红灯停,绿灯行” 看来也是深入法国人们的生活,用“开绿灯”来表示同意,真是简单好记。 例:[en] Le docteur m'a donné le feu vert pour reprendre une vie normale.[/en][cn]医生同意我重新过上正常的生活。[/cn]   5. rouge  rouge de honte = être honteux [cn]羞愧难当[/cn] 当人十分羞愧的时候,时常会满脸通红,这里的rouge de honte 是不是形容得十分生动形象呢~? 例:[en]Après avoir dit une pareille bêtise, j'étais rouge de honte ! [/en][cn]说了这样的蠢话之后,我真是羞愧难当![/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 实用法语词组:与马有关的法语词组

    词组吧。   1. un remède de cheval 治马的药? 猛药、虎狼之药、烈性药物。     法语

  • 【书讯】法语常用词辨析:搞定法语同义近义词

    法语常用词辨析》 法语特别展开讲解。个别特殊用法在补充释义内加以说明。 对于一个词有多义或多用,本书不在意义或语法结构方面过多强调,只比较同义或同一词性的部分。书中例句全部出自法语原版书籍,例句译文为读者提供便利参考。插图可增强学习的趣味性,书后的索引便于读者查阅。 【编辑推荐】 有关法语同义近义词辨析的书并不少,而上海译文出版社的这本《法语常用词辨析》仍然可以做到在排得满满的书架上引人注目。 ► 专业阵容:由知名翻译瞿钧老师编著,著名法语专家李棣华老师和束景哲老师负责审校。例句出自法语原版书籍。 ► 精心编排:挑选最常用的同义近义单词,每个词目都是词条+释义+例句+参考译文的顺序,条理清楚。 ► 趣味插图: 图片风格有趣明朗,配合词条简洁易懂。 >>戳我看词目试读文,一睹书籍真面目<< 法语常用词辨析 出版社:上海译文出版社(上海译文出版社沪江主页入口>>>) 出版时间:2011-11    作者:瞿钧 本书针对中国人学法语过程中容易混淆的词,精选出500多组近义词进行辨析。以词条、释义、例句、参考译文为顺序展开。例句全部出自法语原版书籍。

  • 实用法语词组:生活恢复正常

    今天的词组和法语原文都很简单哦。下面这段话里,哪个词组代表“生活恢复正常”呢? 【法语原文】 La saison 3 débutera vraiment le 1er janvier sur BBC One avec l'épisode The empty hearse, adaptation de la nouvelle La maison vide. Le site anglais seriable en a dévoilé le synopsis : Deux ans après les terribles événements de « La chute du Reichenbach » (dernier épisode de la saison 2), la vie du docteur John Watson a repris son cours. Mais face à la menace d’une attaque terroriste à Londres, Sherlock Holmes est sur le point de revenir d'entre les morts, avec toute la théâtralité qui le caractérise. C'est ce que son meilleur ami voulait plus que tout, mais Watson pourrait bien regretter son souhait ! Si Sherlock imagine que rien n'a changé depuis son départ, il risque d'avoir une grosse surprise ! 暂时读不懂一整段话,因为有生词?可以试试划词功能,左键选取就能查到啦。 有生词其实也不妨碍理解段落大意啦,猜出来没?以下是中文,可以参考以下哦。 【中文翻译】 1月1日,第三季第一集《空灵柩》将在BBC One频道开播,改编自小说《空屋》。英国网站seriable剧情揭秘:可怕的“莱辛巴赫瀑布”事件过去两年后(第二季的最后一集名为《莱辛巴赫瀑布》),华生医生的生活恢复了正常。但面对伦敦将发生的一场恐怖袭击,夏洛克·福尔摩斯即将戏剧化地从亡者间归来。这词组和法语原文都很简单哦。下面这段话里,哪个词组代表“生活恢复正常”呢? 【法语本是夏洛克最好的朋友华生所最期望的事,但华生或许会为这个愿望感到后悔!如果夏洛克以为,自从他离开以后,什么都没改变,他可能会大吃一惊! 【分析拓展】 表示”生活恢复正常“的词组就是: Reprendre son cours = recommencer comme auparavant, redevenir normal après un arrêt, une perturbation. “生活重归正常” = 像从前那样重新开始,在停滞、混乱失常之后,重新变得正常。 比如说:Notre vie avait repris son cours très calme.(Gide) 我们的日子又恢复了往日的平静。(纪德) cours是阳性名词,词尾的s不发音哦!它的含义太丰富了: 可以指“水流、水道”:La Seine a un cours régulier. 塞纳河水流涨落有序。 能指“天体运行”:le cours du Soleil 太阳的运行 能指“进展、过程”:le cours de la vie 生命的过程;le cours des saisons 四季更迭 能指“市价、货币流通”:le cours de la bourse 股票行情 还能指“课程”:le cours de français 法语课 晕了吗?其实回归到它的本意“水流”,一切都可以理解啦:生命是一个流动的过程;上课也如随水行舟;天体运行、货币流通就更充满了流动性。 与cours有关的另一组重要词组是: donner (libre) cours à :“纵情、放任、宣泄”。 任感情如水一般流动,可不就是“放任、发泄”了吗? 比如:donner cours à ses larmes 痛哭;donner cours à sa joie 纵情欢乐。 另外,初学的同学们,千万不要把它跟cour、course搞混咯。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 【新书试读】法语常用词辨析-选择哪个礼物好?

    法语中同义、近义词很多,如何有针对性地选择所法语中同义、近义词很多,如何有针对性地选择所需要的词条呢?上海译文出版社的《法语常用词辨析》针对中国人学法语过程中容易混淆的词,精选出500多组近义词进行辨析。今天我们来看看要选择哪个“礼物”好呢? (书中关于词目compliqué的配图) 【便宜用哪个词组呢?】 【选择哪个“礼物”好呢?】 【是一般的“给予”还是非常恭敬地“奉上”?】 法语常用词辨析 出版社:上海译文出版社(上海译文出版社沪江主页入口>>>) 出版时间:2011-11    作者:瞿钧 本书针对中国人学法语过程中容易混淆的词,精选出500多组近义词进行辨析。以词条、释义、例句、参考译文为顺序展开。例句全部出自法语原版书籍。

  • 法语中常用词汇到底有多少?

    生了一个问题:在法语中我们可以用多少个词汇来表达,或者描述自己呢?[/cn] [en]Il s’agissait de s’interroger sur le nombre de mots qu’un individu moyen utilise couramment dans sa vie quotidienne...[/en] [cn]这就涉及到了一个问题,我们一般人在日常生活中可以使用多少种词汇呢......[/cn] [en]Combien de mots y-a-t-il dans la langue française ?[/en] [cn]在法语中一共有多少个词汇?[/cn] [en]On trouve :[/en] [cn]我们发现[/cn] [en]600 000 entrées dans le Petit Robert.[/en] [cn]在小罗伯特法语大辞典中一共收录了600 000条词汇[/cn] [en]750 000 entrées dans le Grand Robert.[/en] [cn]在大罗伯特法语大词典中一共收录了750 000条词汇[/cn] [en]Le relevé le plus exhaustif tournerait autour de 60 0000 ou 700 000 mots... mais on a pu proposer aussi le chiffre de 1 million de mots en incluant les termes techniques, scientifiques et médicaux.[/en] [cn]我们可以很清晰地发现大约有600 000或700 000多条词汇... 但是如果我们算上科学技术领域、化学领域、医学领域的话,那么就会有大约一百万条词汇。[/cn] [en]Enfin, il faut savoir que les 600 mots les plus fréquents représenteraient 90 % de n’importe quel texte français, mais qu’il en faudrait quelques milliers pour représenter 95 % de n’importe quel texte.[/en] [cn]在最后,我们也要了解600个经常出现在90%的法语文章中的那些常用词汇,但是也要了解那些数以千计的出现在95%的文章中的常见词汇。[/cn] [en]Combien de mots sont utilisés par un individu « moyen » dans sa vie quotidienne ?[/en] [cn]在日常生活中有多少词汇被使用者按照自己的方式来使用了呢?[/cn] [en]Estimation fort difficile, d’où des divergences :[/en] [en]这个当然很难去调查,所以这会产生很多分歧:[/en][en]- 300 ? - 2 000 ? - de 3 000 à 5 000 ? - 10 000 ?[/en] [cn]是300条?2000条?或者是在3000到5000条左右?甚至10 000条?[/cn] [en]Les professeurs de langue étrangère disent qu’avec 300 mots on peut se débrouiller dans la vie de tous les jours (sur un plan strictement pratique bien entendu).[/en] [cn]外语语言学家说到,我们在每天的日常生活中

  • “从属于” 6种法语词组表达

    Dans 10% à 15% des cas, il s'agit aussi de véhicules volés, puis incendiés par les délinquants pour détruire les traces et empreintes qui pourraient les trahir. Le resterelève de la violence urbaine ou de la vengeance privée. » 10%到15%的案件,与犯罪者们偷车后焚车,销毁可能出卖他们的痕迹与指纹有关。剩下的则属于街区暴力或私仇范畴。” 【分析拓展】 表示“属于某个范围,归某人管”的词组就是: relever de:“属于……的范围,隶属于,从属于” 比如说: Cette affaire relève du tribunal correctionnel. 这个案子属于轻罪法庭审理范围。 relever 这个词,单独拿出来作及物动词使用,则指“重振、提升、突出”等含义。 relever de 还有这样一些近义词组: 1. appartenir à:“属于,归于”   Ce livre m'appartient. 这