• 每日法语干货:“这货太逗了”法语怎么说?

    译为“他是一个怪鸟”。 第四个和“奇怪”有关的词是curieux。它所指的奇怪,经常和人的好奇心连在一起。 比方说魔术师明明手上拿着一杯水,手一挥,水不见了,这个时候我们就会想:好神奇啊!用法语就可以说C’est curieux. 今天的最后一个词是insolite。这个形容词的意思是“异常的、奇特的”,指一件事情因为不太合常规而让人感到吃惊。 比如你在国外旅行,看到的一个建筑长得非常奇特,我们就可以说:“L’architecture de cette maison et insolite.”这间房屋的建筑风格非常奇特。 这法语干货的时间。我是沪江网校的法语老师Mirabel。 今天我们来学“奇怪”这个词用法语就是我们今天学的5个词,大家记住了吗?下次见,Au revoir.  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语干货:老师都不教的Autrement用法

    地气的童鞋跟小编一起来看看吧: 例子: Cela ne m’a pas autrement choqué 这并不使我太反感。 此时Pas autrement=不很,不太。 Je ne suis pas autrement satisfait de vous. 我对您不是很满意。 好了,这个知识点我们就学完了。大家都记住了吗? 相关文章,请戳— 法语干货:论文答辩流程以及注意事项>> 法语干货:跟温度相关的法语词汇>> 本内容法语部分转载自法国网站paler-francais,法文对应中文部分由沪江法语KM原创,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址: http://parler-francais.eklablog.com

  • 法语干货:让你睡不着觉的Endormir变位

    多人说成endormissement,只能将错就错,化不规范为正统。正如“我家门口有两棵树,一棵是枣树,另一棵也是枣树”,如果不是因为拥趸者太多,语文老师肯定给打个叉叉,说鲁迅讲废话呀。 至于endormement还能不能用呢?法兰西词典的建议是:« Endormement. Rare. On dit plus couramment Endormissement ». Rare是种模棱两可的态度,不过小编在拉鲁斯都找不到这个词条了,可见有多rare。 最后,嫌麻烦不想记太多的童鞋,小编送福利来: 形容朦胧入睡也可以用Assoupir,妥妥的第二组动词变位。名词形式Assoupissement。简单易记,妈妈再也不用担心你变干货错位啦。 相关文章,请戳— 法语干货:如何用法语解释原因?>> 法语干货:为什么法国人被称为高卢雄鸡?>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 每日法语干货:“你是我的菜”法语怎么说?

    句话的场合,一般谈恋爱的时候,Je t'aime是不会轻易说出口的,在一段恋爱关系当中,一旦有一方说出了Je t'aime,并且另外一方表示接受,那么就说明这段关系就有了质的改变!所以,我们不要一见到人家就上去说Je t'aime!这样可能会吓到人家。 Et puis, 除了这句之外,有没有其他版本呢?比如说:Je n’aime que toi. ne…que表示只,这句话就表示我只法语干货爱你一个!我的心里只有你没有她!你是我唯一的爱!听起来是不是十分的深情呢? 除此之外,我们还有一个比较生活化的版本,也是一些同学没有见过的,叫作:Je te kif!kif是不是听上去就比较可爱呢?所以我们可以翻译成我耐你!小口语小卖萌的感觉,也可以抹去一点Je t'aime的严肃感。 接下来的表达就比较实用啦,追女生的时候就可以用啦,这句话听起来就像商场购物货比三家之后的结果: Tu es mon genre de fille! 你就是我的菜

  • 法语干货:法国年假25天,德国30天!中国……

    春假时,法国的学校分三区,每个地区的放假时间不同,这样路上的人就会少一些。 4) les ponts / 桥 这是法国人关于放假的大爱! 如果有一个节日, 比如说五月一号是个周二或者周四,学校经常会 « 做个桥 »« faire le pont» 也就是周一或者周五不上课。 在这个情况下很多法国人会多放一天假,连续休息四天。 比如周六和周日都不上班,而周二有节日,法国人就会在周一放假,变成四天假期! 几乎法国人的假期就这样,你们觉法语得多还是少呢?你们觉得法国人到底是不是懒虫? 欢迎大家跟Romain说说自己的想法哦! 本内容为沪江法语小栀编译,转载请注明出处。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 法语干货:最美的法语情话,比“je t'aime”更让人落泪

    amour, demande à la terre de m'enterrer. 请求大海将我淹没,如果我背叛了我们的爱情,请求大地将我埋葬。 咦,这完全是法语版的“山无棱,天地合,才敢与君绝”嘛!这么说起来,好像还是中文更有意境,不过这么一路看下来,法国人的情话也是杠杠的,对不对? 这些法语情话大家有没有用小本本记下来呢?好,今天的干货就抖到这里,我是沪江法语的筱桑老师,下次再见哦,Merci! 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 每日法语干货 | 交不到法国朋友,不是因为你法语差!

    要问太多个人信息。 问对方很多问题在一些国家是被看作友好的,因为表示你对对方很关心。但在法国却是不受欢迎的。法国人非常注重自己的生活隐私,所以最好不要以一个又一个的问题轰炸刚认识的法国人。 也许等到你们更加熟悉,成为朋友时,这些问题才可以被提上日程。 3. 说到陌生变熟悉,还有一个问题是我们经常犯的。 法国人非常注重称呼上的礼节,对于陌生人,不要轻易用tu 你来称呼,而要用vous 您。然而一旦两人熟悉,开始用tu了,却也要注意不要轻易地又切换成vous。 因为对于熟悉的人来说,称呼的切换意味着关系的疏远。如果好好地突然用vous来称呼对方,人家会以为是不是哪里惹你生气了。所以,除非真的很生气,并且希望对方意识到这点,对于熟悉的已经开始用tu称呼的人,不要再轻易切换成vous哦! 你不知道什么时候用vous? 下边这张图告诉你! 4. 贴面礼的时候,不要直接拿嘴唇碰对方的脸颊。 我们以前总开玩笑说,法国人见面就亲来亲去。 其实了解这一文化现象的同学都知道,并不是真亲,只是贴贴脸虚张声势啦! 如果你真的用嘴去亲对方,一不小心就变成耍流氓了…… 看沪江外教演示正宗法式贴面礼! 5. 最后这条针对的倒不是法国,而是也说法语的加拿大魁北克。 在加拿大时,最好不要傻乎乎地问对方是魁北克人还是法国人。这一点相信大家也都能理解,我要是在中国走着,还被人问是中国人还是日本人,我也不开心啦! 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语干货:梦到牙掉了意味着什么?

    到了困扰。 être en forme就是身体好,身体健康。perturbé就是被困扰。 另外一种情况就是牙坏了,在法语中就是Les dents abîmées 或者叫les dents cariées,就是坏了的牙,或者是蛀牙。 梦到牙坏了是怎么解释的呢? 它说: Le songe peut révéler ici une inquiétude. 这种梦可能就意味着担心。 这里Le songe就是Le rêve的同义词,都是梦的意思。 l'inquiétude就是担心、担忧。 文章还说: Des dents jaunes sont le signe de soucis et de stress. 梦到黄色的牙齿,则是操心或者紧张的信号。 总之日有所思夜有所梦,白天生病了或者担心,身体不健康,那么晚上就有可能会梦到自己的牙掉了。 不过说实话,Mirabel老师好像还真没有梦到过自己掉牙,你们呢? 好的,这法语干货就是我们这一期的法语干货,更多法语新鲜事儿,欢迎沪江公众微信号和微博,我们下次见。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 每日法语干货 | 戛纳的“戛”念ga还是jia,你念对了吗?

    Bonjour,大家好,我是Mirabel老师,欢迎收听今天的每日法语干货。又到了一年一度的法国戛纳电影节(le fesitival de cannes)。 所以根据Cannes的法语发音,“戛”念“ga”! 今年的电影节一共选出了20部影片,这20部就是金棕榈奖的入围影片(un film sélectionné)。 评审期间,主办方会把电影一一放映( projecter un film / la projection du film),所以每年戛纳电影节都会吸引无数影迷(Le cinéphile)去一睹影星和电影的风采。 今天的电影节和往法语干货。又到了一年一度的法国戛纳电影节(le fesitival de cannes)。 所以根据Cannes的法语年有个最大的不同,就是往年所有的电影都是在放映大厅播放,座位太少,一座难求,而今年这些所有入围的电影将在戛纳市及周围的电影院同步放映,对影迷来说,这的确是一个大好消息! 最后,用一句话概括今天的干货: Pour satisfaire les cinéphiles, les films sélectionnés seront projetés dans les cinémas. 为了满足影迷,入围影片将在影院放映。 更多法语资讯欢迎关注沪江法语的微信和微博。À la prochaine! 我们下期见! 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 每日法语干货:老师,我有一个问题!

    好吧,我重复一下,Bon, je répète.   小明又举起手来,“老师我有一个问题” J'ai une question. problème和question有什么区别?Quelle est la différence entre problème et question ? 老师说:J'ai une question. 就是我有一个自己不知道需要别人解答的问题。而J'ai un problème 就是我有一个小麻烦,需要自己弥补或别人帮助。所以pas de problème 就是做这件事不麻烦,完成它没有问题的意思。而 pas question 就是别再问了,这件事不可能。   但是小明脑子没转过来,他希望老师说慢一些。Plus lentement, s'il vous plaît. 老师只好再说一遍,Bon, encore une fois. 小明不知道怎么写problème 这个词,于是他问老师Comment ça s'écrit ? 这词怎么写?   老师就把单词写在了黑板上,继续上课,过了一会儿,小明又举手问:我可以去厕所吗?Puis-je aller aux toilettes ? 老师同意了,小明回来后,老师叫法语每日干货他用“但是”造一个句子,小明想了一会儿回答说:鸭蛋是白色的。 老师最后对他说了句:滚出去! 今天的干货就到这里,欢迎关注沪江法语的微博和微信公众号。我们下期再见~   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。