• 浪漫520:十二句优美法语情话(中法对照)

    除了对死亡的恐惧。——斯塔尔夫人[/cn]   [en]J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer.——Françoise Sagan[/en] [cn] 我爱人至深直到我癫狂。人们所谓的癫狂对于我而言,是爱人唯一的方式。——弗朗索瓦·萨冈[/cn]   声明:本文由沪江法语编辑雨霏原创翻译,沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。原文链接:https://frenchtogether.com/french-love-quotes/

  • 520,送你10句最美法语情话(外教音频朗读)

    管我本人多么平庸,我总觉得对你的爱很美。[/cn]   [en]J'aime tes yeux, mais je préfère les miens, car sans eux, je ne pourrais pas voir les tiens.[/en] [cn]我爱你的眼睛,但更爱自己的。因为没有它们,我不能看见你的眼睛。[/cn]   [en]Chaque jour, je vois le soleil et je te vois toi, voilà l'avenir dont je rêve.[/en] [cn]每一天,我看见你和阳光都在,这法语就是我要的未来。[/cn]   [en] Je t’aime, non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensembles.[/en] [cn]我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我走近你,我不再是我原来的自己。[/cn]   [en]Le verbe aimer est difficile à conjuguer : son passé n'est pas simple, son présent n'est qu'indicatif, et son futur est toujours conditionnel.[/en] [cn]“爱”有着困难的动词变位:他的过去有点复杂,他的现在仅有当下,他的未来充满未知。 [/cn]  

  • 太撩了!这才是法语情话的正确打开方式

    你最喜欢哪一句?

  • 埃菲尔铁塔下的十句浪漫情话(一)

    可怕和危险的事,就是对你说我爱你。[/cn] [en]2.Si l’amour était un livre d’histoires, nous nous serions rencontrés à la toute première page.[/en][cn]如果爱情是一本童话故事集,我们应该在第一页就相遇了。[/cn] [en]3.Quand je ferme mes yeux, je vous vois, et quand je les ouvre, je vous cherche.[/en][cn]当我闭上双眼,我看见了你。当我睁开双眼,我在寻找你。[/cn] [en]4.Je suis comme une prisonnière des lumières qui brillent au fond de tes yeux.[/en][cn]我是你眼睛深处那道光的俘虏。[/cn] [en]5.Quand tu souris, le monde entier s’arrête et se [wf]fige[/wf] un instant.[/en][cn]当你微笑,整个世界为你定格。[/cn] [en]6.Si ton ciel s’écroule, juste prends ma main et tiens la.Il ne te faut pas [wf]assumer[/wf] tout seul, je ne te laisserais pas tomber.[/en][cn]如果你的天空塌陷了,只要紧紧抓住我的手。你不必一个人承担,我不会让你坠落。[/cn] [en]7.Si je rêve encore qu’un jour tu reviennes à mes côté, c’est parce que sans toi, je suis comme un roi qui [wf]perd[/wf] ma reine[/en][cn]如果说我幻想着有一天你会回到我身边,那是因为没有你我如同一个失去了王后的国王。[/cn] [en]8.Si cet amour exsiste seulement dans mon rêve, je vous prie de ne pas me [wf]réveiller[/wf].[/en][cn]如果这份爱只存在我的梦里,请不要叫醒我。[/cn] [en]9.Je ne sais pas si j’ai froid ou si c’est le [wf]vide[/wf] qui me glace. Je ne sais pas si je t’attends ou si je fais juste semblant.[/en][cn]我不知道究竟是我感觉到寒冷,或是空虚将我冻住了。我不知道究竟是我还在等你,或是我不过在假装。[/cn] [en]10.J’aurais pu être une princesse, tu aurais être mon prince. J’aurais pu avoir un château, et porter ma [wf]bague[/wf]. Mais non, tu m’as laissée partir.[/en][cn]我原本可以是一个公主,你原本可以是我的王子。我原本可以有一座城堡,带着我的戒指。可是我并没有,因为你让我离开了你。[/cn] 或许你还想浏览>>>埃菲尔铁塔下的十句浪漫情话(二) 声明:本文内容摘自新浪微博法语情话,如果本文内容侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。

  • 「我爱你」的5种法语说法

    你会用法语说“我爱你”吗?

  • 法语电影里的经典表白对话

    看看甜到酥的法语情话! Hassan : Je peux te masser les pieds ? 阿桑:“我能揉揉你的脚吗?” Sophie : Pourquoi je te laisserai faire ça ? 苏菲:“为什么我要让你这么做?” Hassan : Parce qu'ils te font mal. 阿桑:“因为你脚疼。” Sophie : C'est vrai ? 苏菲:“我脚疼?” Hassan : Tu as couru toute la nuit dans mes rêves. 阿桑:因为你每晚都在我的梦里奔跑。 撩妹神句get✔,法国人的浪漫真的是与生俱来的呢! 2. Le papillon 《蝴蝶》 讲的是一个小姑娘和一个老爷爷追梦和追蝴蝶的故事。小姑娘很喜欢提出各种问题:pourquoi……看老爷爷是怎么回答的吧! Pourquoi le soleil disparaît ? 为什么太阳会消失? Pour l'autre partie du décor. 为了装饰地球的另一边。 Pourquoi le diable et le bon Dieu ? 为什么有魔鬼和上帝? C'est pour faire parler les curieux. 这是为好奇者提供谈资。 3. Les chansons d'amour 《巴黎小情歌》 这并不是传统意义上的甜蜜爱情电影 ,而是影如法语情话其名,描述了一首首哀怨的小情歌。 Aime moi un peu moins, mais aime moi un peu plus longtemps. 爱我少一点,但爱我久一点。 4. Les choristes 《放牛班的春天》 这部电影讲的是一群孩子在老师的带领下,实现歌唱的梦想,又走向成熟的一个故事。其中有一句非常经典的道理。 Ne jamais dire jamais, il y a toujours quelque chose à tenter. 永远别说“永不”,总有某些事情等着你去尝试。 这句话呢,也是Sophie老师想要送给各位同学的,希望大家对于法语学习,对于沪江法语:Ne jamais dire jamais, il y a toujours quelque chose à tenter.   本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除。

  • 「一见钟情」有哪些法语表达方式?

    法语到你的那一刻,________[/cn]   [en]J'ai souffle coupé. [/en]   [cn]我不能呼吸了。[/cn]   [en]J'ai tout de suite craqué. [/en] [cn]我对你一见倾心。[/cn]   [en]J'ai été électrisé ! [/en] [cn]我超激动的![/cn]   [en]J'ai eu un flash.  [/en] [cn]我感觉世界都被照亮了。[/cn]   [en]Mon coeur s'est mis à battre très fort. [/en] [cn]我心如鹿撞。[/cn]   [en]Je suis devenu rouge d'émotion. [/en] [cn]我脸红了。[/cn]   [en]Je suis resté sans voix. [/en] [cn]我的世界一下子安静了。[/cn]   [en]J'ai eu un coup de foudre pour toi. [/en] [cn]我对你一见钟情。[/cn]   [en]J'ai eu une décharge

  • Tu as du chien就是“你有狗”吗?

    法语

  • 嗓子里卡了只猫?听不懂法式俗语真的很尴尬!

    法语的小伙伴们一定经历过这样的时刻,明明法语

  • 《非正式会谈》《天天向上》法国小哥宋博宁:他的中文简直了!

    出现过他的身影。 早在2011年,他就出现在《天天向上》的舞台上,那时大家就被他的中文惊到。 看看六年前的宋总多嫩:   就连曾被法国文化部授予文艺骑士称号的著名法语文学翻译家胡小跃先生,也夸他的中文好。     对外汉语教师刘志刚老师曾经写过一本书《一个对外汉语教师的手记》,这本书记录了他的外国学生在学习中文时发生的趣事,其中就有关于他的学生博宁宋的,这个博宁宋就是现在的宋博宁。每次跟别人解释自己的名字时,他就说: 博是博士的博,有学问; 宁是宁静的宁,我喜欢安静; 宋是宋朝的宋,宋朝很繁荣,我喜欢。   刘志刚老师和松鼠是在北京语言大学餐厅认识的,后来两人一起参加了中央电视台第四届电视相声大赛,自编自演了原创相声《学汉语》,讲的就是外国人学汉语的囧事。   遗憾的是两人并没有进入最终的决赛,松鼠听到这个消息后,还用新学的成语安慰老法语师道“塞翁失马焉知非福啊”! 刘老师的书中还介绍了很多有趣故事:   无聊鱼 有一次我到宁宋宿舍里去玩,发现他养了一条金鱼,自由自在地游着,很是可爱。宁宋告诉我,因为这条小鱼整天除了游泳就是吃鱼食,也没有什么别的事情可做,我就给他起了个名字叫“无聊鱼。”   感冒 宁宋很帅,加之法国人天生的浪漫,喜欢他的女孩子很多。我认识他的时候,他身边的女友是一位日本女孩。有一次一起出去玩,宁宋给我们彼此介绍之后,悄悄地跟我说:“她从来不离开我,就像我的感冒一样!”                                                       顾客是老天爷 宋:志刚,我发现很多中国的商店,都有一个牌子写着“顾客是上帝”。 我:对啊,这是很多商店的服务口号。 宋:可是我总觉得不对,因为中国人不相信上帝啊,应该改一改! 我:那你说说怎么改? 宋:应该改成“顾客是老天爷”。   身为一个接触中文十几年的法国人,在无形中,宋总也成为两国文化的一位交流大使,他也会常常关注中法在教育、商业方面的沟通。   对了,宋总唱歌还很好听,一本正经弹唱的时候也是十分帅气!   最后献上小时候的宋总嫩照: 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。