• 我和法语的故事:不懂法语还听法语歌?是呀,又怎样?

    只是在原地踏步。   但是因为喜欢法语,还是鼓起勇气继续学习。一遍学不会就学十遍,百遍,学会了再下一步,比别人慢不怕,自己慢慢来就好,这是自己的事情!   学习法语自己最大的一个收获就是很深刻的明白了:不要因他人的言语而暗自心伤,也不要因自己的失败而难过,面对暴风雨,我们要学会的不是苦等暴风雨过去,而是要学会如何在风雨中跳舞。   学习法语的路途对我来说还有很长,学习过程会有欢乐更会有苦难,所法语的故事。每个人跌入法语有的这些都是必经的过程,平淡不失味道,就那么静静滴凝结成一束无法磨灭滴光亮,成为生活中不可缺失滴部分。C'est la vie !   故事分享自jaimer果冻可乐在“沪江法语十周年征文活动”的投稿 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 「因法语而幸运」的故事

    来了福,否则我也不一定有机会和名校生一起坐在世界500强的办公室做同事,可以说因为选择学法语,才有了现在的我。 工作的头两年,为了提高学历,我取得了上海师范大学夜大法语专业的本科学历,并且成绩优秀,顺利申请到了学士学位。有好多人问,你本科为什么不去读个财务相关专业,和工作对口。还是那个原因,外语是最难的,要靠时间一点点积累,如果我要继续现在的工作,还可以通过突击复习考证实现提升,可语言,是需要不断巩固练习的。 几年前,工作后有了点积蓄,交了公司的在职和收入证明,以单身大龄白本护照获得了自由行法国签发的申根签证,终于完成了自己梦想,踏上了法兰西的土地,和大学时同班的闺蜜,当时在法国留学的她,相约在巴黎。下飞机入关排队时,听到机场工作人员一句标准的巴黎音发出的“Bonjour Monsieur”,差点热泪盈眶,虽然这条路走得慢,还是实现了。 这几年我迷上了跑马拉松,虽然世界六大马拉松赛事没有巴黎马拉松,但我最期待的是可以去巴黎跑一个42.195公里,用双脚丈量梦想的城市。跑步使我认识了不少朋友,曾经在操场上练跑遇见法国留学生,用法语和他们交流时,他们惊讶于我是一个能跑马拉松又会说法语的财务人员。语言的学习和跑步一样,一步一个脚印,没有捷径,靠自己努力到终点。 当我习惯了社会的浮华,忙碌于琐事的流动,学校的时光渐渐封尘,我已不是十多年前的我,可那份虔诚学习法语的心,一直未变。 岁月长,青山薄,年少轻狂成了回望,幸而不变的是那份不法语而幸运、继续坚持学法语的故事。 沪江ID:小小凡09 我是小小凡,会说法语将就的心性,一直都在。 愿你出走半生,归来仍是少年。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语人故事 | 我在人大中法学院读法语

    英法三种语言,这些也都是L'IFCers们很大的优势。中青的实习结束后,我决定成为一名独立撰稿人,发起了我自己的小项目——《你眼里的中国》,主要是采访长久在中国的法语母语人士,分享他们对中国的印象,在中国的生活经历。讲述他们和中国的故事,这个过程充满惊喜。遇到过善良的华裔小哥、和蔼的法语老师、在三线城市生活的法国经销商,当然也会遇到谨慎的学生,被拒访也是常事儿。 大二下学期的时候,自己对社会学特别感兴趣,于是想做一个长期的深入采访项目,后来选择了belleville这个巴黎的华人聚居区为样本,准备调查华裔站街女的故事。这种议题的深度和敏感性让我心怀忐忑,刚法语开始时完全无从着手,后来寻找到了同样想要着手这个议题的摄影师、专门研究性别问题的社会学者,才慢慢有所方向,现在项目也得以进入准备期。 我的偶像波伏娃说过:“需要很多力量,很多傲气,或者很多爱,才能相信人的行动是有价值的,相信生命胜过死亡。”无论是选择中法学院还是选择从事新闻行业,抑或是着手进行独立的深度新闻,惟愿心怀勇气与力量,虽千万里,吾往矣。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语人故事 | 摩洛哥支教行:「法语小白」VS「摩洛哥熊孩子」

    够了。 所以之后问路,与出租车司机的闲聊,与房东的协调,我都尽力抛开语法的顾虑,尽可能地表达自己的意思。在给孩子们备课的过程中,反复思考要如何表达,把所有想到的东西都写一遍,一个月我写足了满满一本。在平时看到路标、广告牌、法语说明的时候,也会刻意去读一遍,然后把不会的记在手机上。就这样40天下来,最后在机场与法国人闲聊我也不怕了。 感谢19岁的自己选择了这样的一场冒险与锻炼 世间有不绝的风景 愿你我都有不老的心情 与小伙伴们约好 以后一起要一起回去看孩子们 那法语我们,下次再见 À la prochaine ! Vivez, si vous m'en croyez n'attendez à demain Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处

  • 法语口语

    就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间描述上的巨大差别。 第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这语的6个技巧:用法语简单界定一个东西;用不同的方式解释同一事物;学会法国人怎样描述东西;学会使用重要的法国习语就是习语。所以和法国人交流时,能适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。 第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语

  • 法语想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 法语对不起

    用法语表达「对不起」:Pardon / Excusez-moi / Excuse-moi / Désolé(e) / Je suis désolé(e) / Je suis vraiment désolé(e)。   【版本一】 Pardon ! 1.这个单词有没有让你法语表达「对不起」:Pardon / Excusez-moi / Excuse-moi / Désolé(e) / Je suis désolé(e) / Je suis vraiment désolé(e)。   【版本一】 Pardon ! 1.这个单词有没有让你想到英语呢?同样的,这里也有类似的意思,(用于请求别人重复某事)什么,请再说一遍。但是发音还是差很大哦! 2.表示 “对不起”, 比如说你不小心碰了谁,这个时候就可以说声pardon !   【版本二】 你用“您”来称呼的人(比如长辈呀,陌生人呀):Excusez-moi ! 你用“你”来称呼的人(比如家人呀,朋友呀):Excuse-moi ! 点评:1.相当于英文里的excuse me。 2.用于准备麻烦别人,我们可以类比于汉语的" 借光 "、" 劳驾 "。它可以用于向人道歉、请求让路、或者提出异议之前。   【版本三】 (男生使用) 简洁版:désolé 完整版:Je suis désolé. 加强版:Je suis vraiment désolé.  (我真的很抱歉,对不起)   (女生使用) 简洁版:désolée 完整版:Je suis désolée. 加强版:Je suis vraiment désolée.    注:1. 其实男生和女生说的话拼写不同(女生版本多了一个字母e),发音可是一样一样的。 2. 用于做错了事,或无力帮助,或表示遗憾。désolé也就是英文里的“sorry”。   我们从词性上来讲,Pardon是Pardonner名词形式;Désolé是动词Désoler的被动式(或者说是形容词)。  

  • 法语我想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 我想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]