• 法语想你

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 【环保新词】从“低碳时代”到“后碳时代”

    词,我更愿意说这是一个社会学与城市规划意义上的名词

  • 法语单词“打碎”怎么说?教你巧分辨

    'entorne.[/en] [cn]怎么打破周围的寂静。[/cn] [en]Briser le coeur de qqn.[/en] [cn]伤某人的心。[/cn]   ② (v.i.) 破裂,碎裂。 例:  [en]Briser avec qn.[/en] [cn]和某人绝交。[/cn] [en]Vagues qui brisent à la côte.[/en] [cn]在岸边碎成浪花的波涛。[/cn]   『常见词组』 [en](1) Briser qn.[/en] [cn]使某人筋疲力尽。[/cn] [en](2) Ce voyage m'a brisé.[/en] [cn]这次旅行使我筋疲力尽。[/cn]   本内容为沪江法语叮叮当整理原创,转载请注明出处。

  • 想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 法语词汇:法语中这些词来源于日语

    法语中那些来源于日语的词

  • 盘点法语词缀之前缀

    的] inter- 在…之间  interscolaire[校际的] intra- 内部,在内 intramusculaire[肌肉内的] trans- 横贯,穿过  transnational[跨国的] 5. 常见动词前缀 a- 方向;目的,使  abaisser[放下];attendrir[使变软] anté- 先,前  antéposer[前置] auto- 自行,自动;自身  automatiser[使自动化] co- 共,同,合,相互  coexister[共存] con- col- com- cor- 共,同,合,相互  concorder[相符,协调];combiner[组合,联合

  • 和question有关的法语词组

    能接de或que,若需要跟补语,则用il est hors de question de/que   ★ pas de problème没有困难,不成问题 完整表述: Il n'y a pas de problème.   ex: -Pour les vacances,on va à la bibliothèque ensemble? -Pas de problème. -假期一起去图书馆怎么样? -没问题!   ps: 法语中没有il n'en est pas problème,因此没有pas problème 的说法。  

  • 我想你法语

    想我”。在法语中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那个人是主语,而发出想念这个动作的人是宾语,刚好和英语相反。比如说,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,当你想说“我想你”的时候,要把把主语和宾语换一下位置,也语思维的人来说,Manquer是一个比较奇怪的词。英语说“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以为法语就是:Tu me manques(I miss you)。 例句: [en]Ils me manquent.[/en] [cn]我想他们。[/cn] [en]Elle nous manque.[/en] [cn]我们想她。[/cn] [en]Nous te manquons ?[/en] [cn]你想我们吗?[/cn]

  • 法语语言的不断丰富:拉鲁斯又添新词

    [en]La langue française [wf=enrichir ]s'enrichit[/wf] chaque année. Quelques jours après la [wf]révélation[/wf] par le Petit Robert de ses nouveaux mots, c'est désormais le dictionnaire Larousse qui étoffe notre vocabulaire avec des dizaines de nouvelles définitions. Pour se mettre à la page, il va donc falloir apprendre ce que signifie "flash-mob", "matcha", ou "haschtag". Sans grande surprise, ces nouveaux mots sont surtout issus du monde des nouvelles technologies, mais aussi des nouvelles tendances sociétales, comme le "speed dating".[/en][cn]法语语言每年都在丰富。在小罗贝尔列出自己的新词后,拉鲁斯也给我们提供了许多新词释义。开始读这篇文章之前,需要学习几个新的词语:"flash-mob", "matcha", ou "haschtag"。毫无疑问,这些新词大多出自高科技领域,但是也有表示社会新趋势的词,比如"speed dating"。[/cn] [en]Les quelque 150 nouveaux mots du Petit Larousse 2014 témoignent de l'évolution des moeurs de la société française. On retrouve bon nombre d'anglicismes, mais les plus fervents [wf]défenseur[/wf]s de la langue de Molière seront ravis de découvrir que beaucoup de nouvelles définitions font la part belle à la francophonie. Dans le dictionnaire apparaissent ainsi des mots usités sur tous les continents où l'on parle le français : des "africanismes", des "belgicismes", des "helvétismes" et des "québécismes".[/en][cn]2014版小拉鲁斯大约增加了150个新词,表现了法国社会习俗的发展趋势。其中有很多英语外来词,但是莫里哀语言(即法语)的捍卫者同样可以看到很多词条定义来自法语国家。在字典中,同样可以找到讲法语地区的常用语:如非洲法语,比利时法语,瑞士法语及魁北克法语。[/cn] 小编在这里为大家选

  • 法国人最爱的法语单词有哪些?