• 法国纪录片《走进贵州苗寨》在法热播

    他们失望。[/cn] [en]Tout au long du film, vous avez ce regard qu'ont les enfants lorsqu'ils savourent chaque seconde d'un moment. On vous sent à la fois ému, enthousiaste, joyeux, curieux, attentif, mais aussi, réservé.[/en][cn]在这个片子中,你们有孩子般的目光。我感觉你们有时感动、有时兴奋、有时快乐、有时好奇、有时小心甚至有时保守。[/cn] [en]La réserve est une forme de politesse. Ce que j'ai vécu était intense, fort, émouvant effectivement. J'ai l'impression d'avoir vraiment regardé ces gens-là, et que ces gens-là m'ont vraiment regardé. En revanche, je ne suis pas très démonstratif. C'est une question de nature. Il n'y a pas de calcul là-dedans.[/en][cn]含蓄保留是一种礼貌。我在苗寨的这段经历深刻而强烈,确实非常感人。我有种感觉,我是真的了解这些人,而他们也真的了解我。相反的,我不是感情很外露的人,这是个天性的问题,并不是刻意的。[/cn] [en]Q: Que vous ont apporté ces rencontres, vos échanges, ce quotidien partagé ?[/en][cn]这段与苗寨的相识、交流,分享的日常生活,给你们带

  • 魁北克法语初体验:在魁北克你不可不知的几句话!

    纯正,那人家可不干了,话说人家可是直接由17世纪初的中古法语演变而来的纯正宗法语呢!在魁北克,我们拒绝使用源于英语的week-end!我们要说fin de semaine!(真是自相矛盾的奇葩魁北克人们!)[/cn] [en]10. mon chum / ma blonde = mon petit-ami/ ma petite-amie[/en][cn]最后一点奉献给情侣们,说到男女盆友魁瓜很少说petit(e)-amie, 却用chum和blonde,即使女朋友一头黑发也叫blonde: Ma blonde n'est pas blonde, elle a des cheveux noirs 😂[/cn] 其实魁北克的特色用语还有很多很多,上面只罗法语和法国法语还是有着很大的区别,不仅是口音方面,还有许多词汇的特殊用法。如果你要去魁北克旅游列了一些生活中最常见的用法,这些和法国法语不一样的词汇句子,也可以帮助我们了解不一样的魁北克文化,如果大家感兴趣的话,欢迎留言,小编会再陆续总结一些常见有趣的魁瓜法语给大家哒!   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。       本文作者:翛然羽儿,学酥型法语研究生一枚,坚信我酥故我在(je suis donc je suis),喜欢四处旅行拍皂片也喜欢静静地窝在家里看书刷剧弹吉他~驻扎沪江多年,戳这里来一起白相哟>>>    

  • 提高法语听力的播客推荐

    理解这栏节目。 用IOS系统的小伙伴还是用自带播客,用安卓的小伙伴们可以去下载app,就叫News in Slow French。 3. One Minute French 这栏节目的字面意思是一分钟法语,你不需要很多时间来听这些短短的播客节目,因此你就再也没有理由不学法语啦! 节目中有很多生存法语——那些当你赴法出差或度假时需要用到的句子。 这绝对是一个很好的开始,让你可以建立起对法语的认知,并在之后挑战一些更难的法语节目! 这个播客法语君暂时只能找到IOS资源,暂时找不到在安卓手法语的小伙伴们,是不是有时为没有足够的听力素材而烦恼呢。今天,小编为大家整理出一部分法语机上收听的方法呢!如果有哪位小伙伴知道的话,欢迎跟法语君说说哦! 还有更多的优秀播客等你发现哦~ 小编最后还想说,听力是一件需要长时间坚持和积累的练习。持之以恒是必不可少的哟~ 本内容为沪江法语编辑G酱原创翻译,转载请注明出处。 本文小编:新人G酱,在法国留学中~精神处于2.5次元,爱好美食,旅游,影视和时尚。如果你也对这些感兴趣,或者想听我讲讲法国的那些事儿~ 戳这里关注我

  • 埃菲尔铁塔首发推特账号:铁塔也玩互联网

    [en]La tour Eiffel est sur Twitter[/en][cn] 埃菲尔铁搭首发推特账号[/cn] [en]La tour Eiffel débarque sur Twitter. "Parisienne depuis 1889, maintenant je brille aussi sur Twitter !" : la "Dame de fer" a lancé lundi son compte officiel sur Twitter, rejoignant sur le réseau social d'autres monuments historiques comme l'Empire State Building de New York ou le Taj Mahal indien.[/en][cn]埃菲尔铁塔登陆推特啦!“自1889年起成为巴黎的一分子,现在,我也要在推特上熠熠发光。”“铁娘子”星期一在自己的官方账号发布第一条推文。同时在社交网络拥有官方账号的名胜古迹还有纽约帝国大厦和印度的泰姬陵。[/cn] [en]Le compte @LaTourEiffel, dont le premier tweet était publié en anglais également, postera des informations relatives à "l'actualité de la tour, des retours sur des faits historiques et des informations pratiques", explique la société d'exploitation de la tour Eiffel (Sete) dans un communiqué.[/en][cn]埃菲尔账号的第一条推文是用英文发布的,埃菲尔铁塔经营公司在发布的声明中解释其主要目的是发布动态消息,回顾铁塔建设发展的历史,提供铁塔相关实用信息。[/cn] [en]Déjà présente sur Instagram et sur Facebook, où sa page a été "likée" par plus de 1,7 million de personnes, la "Dame de fer" a reçu de nombreux messages de bienvenue sur Twitter, dont ceux de la maire de Paris, Anne Hildago, et du compte officiel du Taj Mahal.[/en[cn]在Instagram和Facebook上喜爱埃菲尔铁塔官方主页的已经超过170万人。“铁娘子”已在Twitter上收到许多问候语,包括巴黎市长伊达尔戈和泰姬陵官方账户。[/cn] [en]@LaTourEiffel était suivi lundi après-midi par quelque 2 500 abonnés, loin encore des plus de 100 000 abonnés de l'Empire State Building. Symbole de la capitale française et monument payant le plus visité au monde, la tour Eiffel a accueilli plus de sept millions de visiteurs en 2014.[/en][cn]埃菲尔铁塔在周一下午已有2500人订阅,虽远远低于帝国大厦的十万订阅量。但作为法国首都和最受欢迎旅游地的代表性建筑,埃菲尔铁塔已于2014年接待了超过7百万的游客。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法语考试DELF B2考试攻略(二):考试全程回顾

    久了,很多内容不够准确还请各位包涵。总体来说,这次的DELF B2考试是围绕着“环保”来出题的。 听力 两段听力。第一段听力是新闻,第二段听力是电台节目,其中有三个人,讲的是旅游业和环境。 阅读 中规中矩的两篇文章,内容完全没有印象了……备考按照教材来,做好准备应该没什么问题。 写作 非常具有人文情怀:某杂志社面对经济不景气的当下不得不寻求出路:要么涨价20%,要么增加相当部分的广告页面。考生以杂志读者身份给杂志主法语考试DELF B2考试攻略(一)准备篇 法语考试DELF B2考试攻略(三):DELF B2口语编写一封信,表达自己的建议。 口语 我抽到的两个都是关于环境,一个是讲荒漠化的,一个是讲欧洲减少使用棕榈油,因为棕榈树的大量栽培会会威胁到其他植物物种。然后我选了后者作为话题…… 沪江网校[法语零基础直达DELF B2]课程,点此免费试听。 本内容为沪江法语原创整理,转载请注明出处。 本文小编:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。勾搭阿莱戳这里,看他分享的法语圈相关资讯和就业信息~

  • 光棍节应景:教你8种法语里的寂寞

    用在文学、宗教用语中: Le silence mortel accompagne la déréliction à perte de vue. [cn]死一般阒然无声,伴随着无边的静寂。[/cn] 其实,déréliction 和我们熟知的délinquance “犯罪”(PS:我其实更喜欢译成“一时糊涂”)是有相同词源的,都来自拉丁语的 linquo, liqui, lictus “离开,背离”,这里不展法语开了,大家感受一下其中的味道就好~ 8. ermite n.m. « personne qui vit seule à écart du monde » 指“苦行的隐修士”,或者“归隐的人”,这是一种主动追求的寂寞哦: Sors un peu, vois des amis, tu ne peux pas vivre en ermite comme ça ![cn] 出去走走,看看朋友,你不能跟过隐居生活似的![/cn] 本文小编:痞子大人。热爱意法西拉各种语言的医学生,欢迎勾搭! 本内容为沪江法语痞子大人原创,转载请注明出处。

  • 学习法语必备免费网络资源

    。 Chérie 此广播电台主要播放法国及英国流行歌曲,每个整点则播报新闻内容。点选网页右方的"Ecouter"即可在线收听实时广播内容。网站除了广播之外,还提供其他休闲主题如星座,对于学习法语者颇有帮助。 cyberpresse.ca 为加拿大颇受中产阶级阅读的报社网站,在线提供加拿大国内及国际时事,以及体育、艺术文化等新闻报导或相关文章。 Direct 8 Direct8为法国电视广播公司,提供体育、艺术、电影、影集等相关信息,亦提供在线新闻影片观看。 ELLE 全球知名女性时尚杂志,除了以时尚新闻及专文为主外,亦有享受生活、感情、饮食汉城市旅游等各项类别专文。 Europe 1 此资源为

  • 上海迪士尼乐园明年来袭,萌翻你的神经!

    升到80%。上海市政府还为新的迪士尼度假村建立了交通网络,新的道路,延长了S2高速公路,公共交通也在建设当中。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!必须!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!求勾搭!

  • 关于法国的18条冷知识:学法语必看

    万人的母语是法语;法语还是联合国的官方语言之一。 5、在法国大革命时期,75%的法国民众母语不是法语。 6、会说法语、但不是法国人的名人,包括但不限于以下几位:朱迪·福斯特、强尼·戴普、黛安·克鲁格、埃尔顿·约翰、麦当娜等等。而34%的法国人会说英语。 7、法国男性的肥胖率在欧洲是最低的,女性肥胖率则是第二低(次于丹麦)。 8、埃菲尔铁塔每7年粉刷一次。 9、每年巴黎到访人次最多的旅游景点不是埃菲尔铁塔(5百50万)或卢浮宫(5百万),而是巴黎迪斯尼(1千3百万)。 10、20%的法国人住在巴黎地区。 11、法国和法语美国德克萨斯州一样大,人口则是加利福尼亚州的两倍。 12、法国获得诺贝尔文学奖的人数远多于世界其他国家。盘点:曾夺诺贝尔文学奖的法国作家 13、《穿靴子的猫》、《睡美人》是谁写的?不是安徒生,也不是格林兄弟,而是法国人夏尔·佩罗(Charles Perrault)。 14、以下事物都是法国人发明的:加法机(计算器)、急救、气球、电影、照相、动画、降落伞、潜水艇。 15、世界第一次国际科学会议1799年2月2日在巴黎举行。 16、法国是土地面积最大的欧洲国家之一,次于俄罗斯和乌克兰。 17、法国拥有3000英里的海岸线。 18、直到1964年,法国女性在未获丈夫允许的情况下,都不能开设银行账户或者获得护照。 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语入门必备口语句子:附音频(旅游必备)

      法语口语必备句子 法语刚开始学,只会零散几句话?或者是根本就不会法语?这也不是你旅行途中的障碍。贴心小编整理了一系列旅游必备法语,带你走遍法国!本次让我们来学法语口语吧,还有音频哟~ 【打招呼寒暄】 Oui 是 Non 不是 Comment ça va?你法语口语必备句子 法语刚开始学,只会零散几句话?或者是根本就不会法语?这也不是你旅好吗? Ça va. 不错 Comme si comme ça.差不多   Bonjour ! 你好(正式一些) Salut ! 你好(朋友熟人之间) Bonsoir ! 晚上好 Bonne nuit. 晚安 Ca roule? 顺利吧 Au revoir. 再见 Ciao. 再见(原为意大利语) Bon, j'y vais. 好了,我走了   【表示感谢】 Merci. 谢谢 Merci beaucoup.非常感谢 C'est gentil.真是太好了 C'est sympa. 真是太好了   【道歉】 Désolé(e) 抱歉   【人家向你道谢时应回答】 Pas du tout. 一点也不。 De rien. 没什么。   【催促救急】 Allez ! 快点儿! Au secours ! 救命啊!