• 15个ins打卡最多的欧洲城市是……西班牙强势出镜!

  • 最受欢迎旅游国度:法国继续蝉联宝座!

    】——1990年以来最受欢迎的旅游地 [en]Depuis les années 1990, la France est toujours la première destination touristique au monde grâce à la diversité de ses paysages, la richesse du patrimoine historique, culturel et artistique, mais également à son climat tempéré.[/en][cn]自1990年以来,法国一直是世界上最受欢迎的旅游地。这得益于其景观的多样性,丰富的历史,文化和艺术遗产,以及温和的气候。[/cn] 2012年最受欢迎的旅游地 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 巴黎成世界旅游中心 13年游客人数创纪录

    尽如人意。而来自中国(+27%)、北美洲(+15.3%)、澳大利亚(+15.5%) 和近东、中东的游客(+20.7%)则纷至沓来,保住了巴黎作为世界旅游中心的位置。[/cn] [en]Les professionnels se montrent optimistes pour l'année 2014. Selon les premières [wf]projection[/wf]s, la bonne tendance de l'an passé devrait se poursuivre. En janvier et février, la clientèle espagnole (+12,1%), japonaise (+1%) et italienne (+15,8%) semblent refaire surface. Russes (+19,2%), Chinois (+26,5%) et Proche et Moyen Orient (+27,2%) poursuivent quant à eux leur ascension. Durant le week-end de Pâques, en avril, les hôtels ont enregistré un taux d'occupation en hausse de 4% par rapport à 2013. De quoi [wf]augurer[/wf] une jolie saison touristique.[/en][cn]业内人士对2014年的旅游业形势持乐观态度。初步预测看来,2013年的好趋势还将继续保持。一月和二月,来自西班牙(+12.1%)、日本(+1%)和意大利的游客(+15.8%)已经陆续增多。而来自俄罗斯(+19.2%)、中国(+26.5%)和近东、中东的游客(+27.2%)则继续其增长态势。四月份复活节周末假期旅馆的入住率比2013年同期上涨4%。由此看来,巴黎预测将迎来旅游旺季。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 夏日旅行胜地

    海湾会吸引你去感受海边的乐趣。[/cn]   [en]Paysages d’été à la montagne[/en] [cn]夏日山间风景[/cn]   [en]Pour les amateurs de randonnées et de nature, direction la montagne. Dépourvue de son bonnet blanc, elle offre alors d’incroyables paysages aux nuances de vert et se reflètera au milieu de lacs enfin dégelés. Fraîcheur garanti.[/en] [cn]对于徒步旅行和大自然爱好者,请去山间。脱去了白色的帽子,那里有令人惊叹的绿色风景,或浓或淡,倒映在终于解冻了的湖泊中。清凉也是有保证的。[/cn]   [en]Paysages d’été à la campagne[/en] [cn]夏日田间风景[/cn]   [en]Si vous n’aimez pas la mer, si vous n’aimez pas à la montagne, alors… allez à la campagne ! Toute une palette de couleurs s’ouvre d’un coup à vous pour égayer votre été. Tournesols, lavande, coquelicots, embaumeront votre été et mettront tous vos sens en éveil.[/en] [cn]如果你既不喜欢大海,也不喜欢山间,那么……去田间!各种颜色的调色板突然在你面前打开,让你的夏天明亮悦目。向日葵,薰衣草,虞美人,使你的夏天芳香四溢,唤醒你所

  • 环球旅游不要钱?驴友们都是满拼

    上有太多中攻略,我们不知道该如何选择。”所以他创建了Globe Dreamers,这个崇尚“透明,自然和真诚”的网站。[/cn] [en]Au-delà du [wf]concours[/wf], qui est plus la vitrine du site, la [wf]volonté[/wf] des deux amis est de créer «la plus grande [wf]communauté[/wf] de voyageurs possible». Martin, en marketing et [wf]communication[/wf], a apporté l’idée, tandis qu’Augustin s’occupe de l’organisation. Ils espèrent ainsi se développer pour s’[wf]autofinancer[/wf], après la levée de fonds qui leur a permis de [wf]tenir[/wf] la première année. Si le projet marche bien, le concours sera lancé dans des pays étrangers, et aura lieu plusieurs fois par an.[/en][cn]在这场比赛之外,更多的是网站提供的窗口和两位朋友的愿望:创建“最大的潜在旅行者团体”。马丁在市场与交流方面有一些想法,而奥古斯丁则负责组织。他们希望发展起来,在集资足够维持他们第一年的运转之后。在经济上能自给自足。如果这个计划成功运转,这个比赛就会在其他国家举办,并且一年办好几次。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 1450亿欧元:法国旅游业发展迅猛

    共在法国创造了不少于1450亿欧元的旅游开销,其中涉及娱乐、交通或住宿。其中仅外国游客贡献的就占游客的旅游到了三分之一,达到470亿欧元。[/cn] [en]«Entre 2005 et 2011, la [wf]consommation[/wf] touristique a progressé de 17%, trois points étant dus à l'augmentation des [wf]volume[/wf]s», précise l'Insee. C'est en Corse que l'augmentation a été la plus forte (+ 24%) grâce à l'hébergement ([wf]gîte[/wf]s ruraux, locations saisonnières) et au transport.[/en][cn]Insee在调查中指出:“在2005至2011年间,旅游消费额增长了17%,其中三个百分点是由旅游人数的增长带来的”科西嘉的旅游消费增长率最高,达到了24个百分点。这要归功于住宿(农家乐、度假屋)和交通消费的增长。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 世界城市旅游成本排行:巴黎第二

    [en]La capitale française a été désignée deuxième ville la plus chère au monde pour les touristes, par un [wf]classement[/wf] réalisé pour le site TripAdvisor. Juste derrière Londres.[/en][cn]根据TripAdvisor网站公布的排名,法国首都巴黎成为世界旅游花销第二大城市,排名仅次于伦敦之后。[/cn] [en]Découvrir la ville Lumière a un prix. C’est m

  • 常用旅游法语口语

    。 Je suis enchenté de mon séjour . Je retournerai dans la montagne cet hiver 城里有什么可参观的地方 ? 郊区呢 ? Qu' y a-t-il à visiter dans la ville ? Et dans les environs ? 今天有什么安排 ? Quel est le programme pour aujourd'hui ? 今晚您有什么活动吗 ? Avez-vous quelque projet pour ce soir ? 今晚没有安排什么活动 。 Il n' y a rien de prévu pour ce soir . 您让我看了这么多如此有趣的东西 。 Vous m' avez montré tant de choses si intéressantes 。 点击查看更多法语

  • 法国旅游热门城市:卡尔卡松

    会在卡尔卡松中世纪古城的大剧院举行。[/cn]   卡尔卡松徽章   [en]La cité de Carcassonne est située au cœur du triangle Toulouse-Montpellier-Barcelone, à la croisée de deux grands axes de circulation remontant à la plus haute Antiquité, de l’[wf]Atlantique[/wf] à la Méditerranée, des [wf]Cévennes[/wf] à la chaîne des Pyrénées sources de l’Aude, Carcassonne s’épanouit dans les plaines de la vallée et vous invite à mille tours et détours : du circuit historique au circuit gastronomique ou viticole en passant par les circuits [wf]bucolique[/wf]s.[/en][cn]卡尔卡松古城位于图卢兹-蒙彼利埃-巴塞罗那的三角区中心,在两条可以追溯到古代的交通干线(从大西洋到地中海,从赛文山脉到起于奥德省的比利牛斯山脉)的交汇处,卡尔卡松绽放于河谷处的平原,你会不厌其烦一遍又一遍地来欣赏:从历史性的游览到美食葡萄酒性(穿行于葡萄产区,田园牧歌式的行程)游览。[/cn]     [en]A Carcassonne, de la Bastide Saint-Louis  à la Cité médiévale , nombreux sont les monuments à visiter et découvrir ![/en][cn]在卡尔卡松,从Saint-Louis城堡到中世纪古城,数不尽的建筑都值得你去游览和发现![/cn] [en]Carcassonne est une ville merveilleuse possédant un riche patrimoine culturel et religieux avec 2 sites exceptionnels classés au patrimoine mondial de l’UNESCO (la Cité médiévale de Carcassonne  et le Canal du Midi).[/en][cn]卡尔卡松是一个非凡的城市,有着丰富的文化宗教遗产,其中两处景观被联合国教科文组织列为世界文化遗产级别(中世纪古城和

  • 【漫步法兰西】旅游学法语:法国"景德镇" 利摩日

    旅游大国,除了家喻户晓的巴黎等经典旅游胜地之外,其他地区的旅游