• 「se douter」后面到底接直陈式还是虚拟式?

    句话里是否有必要使用虚拟语气?一个新问题又摆在你面前。[/cn]   [en]Pas de panique toutefois! L'Académie française a planché sur cette épineuse difficulté dans sa rubrique Dire / Ne pas dire. Commençons donc par le commencement. Le verbe vient du latin classique dubitare, signifiant «hésiter, douter». Dans la construction «douter que», il se voit naturellement accolé un verbe au subjonctif. Exemple: «Je doute que le remède soit efficace», écrit Flaubert dans ses Correspondances. À la forme négative, «douter» peut être suivi d'un indicatif ou d'un subjonctif. Exemple: «Je ne doute pas que c'est un honnête homme», écrit Charles de Gaulle dans ses Mémoires de guerre.[/en] [cn]但不要惊慌!法兰西学院在他的专栏“Say / Do not say”中解决了这个棘手的难题。所以让我们从头开始吧!“douter”这个动词来自古典拉丁语“dubitare”,意思是“犹豫,怀疑”。 在“douter que”的构造中,这个表达一般会自然地与动词虚拟时态相连。例如:福楼拜曾在他的信件中写道:“Je doute que le remède soit efficace(我怀疑这个药是否有效)”。但在否定形式中,“douter”之后可以接直陈式或是虚拟式。例如,戴高乐在战争回忆录中写道:“Je ne doute pas que c'est un honnête homme(我不怀疑他是一个诚实的人)”。[/cn] [en]   L'Académie écrit ceci: «Quand se douter est à la forme affirmative, il est suivi de l'indicatif.» Exemple: «Il a l'air de se douter qu'on lui ment.» En revanche, «quand ce verbe est à la forme négative ou interrogative, on peut avoir l'indicatif ou le subjonctif: Il ne se doutait pas qu'on eût/qu'on avait des preuves contre lui.» Conclusion? La formulation exacte aurait été: «Je me doute qu'il est difficile pour toi d'expliquer tout cela.» [/en] [cn]法兰西学院写道:“当动词se douter是肯定形式时,我们使用直陈式表达。”例如:“Il a l'air de se douter qu'on lui ment.(他似乎怀疑我们在骗他。)”相反,“当这个动词是否定或疑问形式时,我们使用直陈式或虚拟式皆可:Il ne se doutait pas qu'on eût/qu'on avait des preuves contre lui.(他不怀疑我们有证据反对他。)” 回答文章开头的那句话,到底应该如何表达?准确的措辞是,“Je me doute qu'il est difficile pour toi d'expliquer tout cela.”(应该使用直陈式)[/cn]   [cn]语法小结:也就是说,在肯定句中,我们一般使用一般接直陈式;而在否定或疑问句中,直陈式和虚拟式都可用。[/cn]   ref:http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/je-me-doute-qu-il-est-ou-qu-il-soit-ne-faites-plus-la-faute-20190711

  • 法语每日一句:“我安安静静地待在我的房间里”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je suis rentré(e) sans bruit dans ma chambre.[/en] [cn]我安安静静地待在我的房间里。[/cn] 【沪江法语注解】 这句的时态是复合过去时,实意动词rentrer(回...)的助动词是être ,需要性数配合,所以这里可以推测出主语人物是一个女生。此外,关于sans的用法,大家也可以积累一下: 1、作名词补语,表示缺少、不存在,和avec的意义相反,如: Il n'y a pas de roses sans épines.  没有无刺

  • 法语难学吗

    用错助动词。例如,将je suis allé à la plage说成了j’ai allé à la plage…… 记住,当这些受访者在和其他母语为法语的人群交谈时很有可能正在思考着对方是不是会犯这样的错误。但如果你表明你是个外国人,那么这样的错误将不会被过分关注。尽管如此,你仍然可以通过熟练掌握法语的过去时态结构来震惊到法国人。 其他一些雷人的错误? 30%的法国人提法语的时候着实为小舌音和各种动词变位头疼不已,紧接而来的又是语出了不分阴阳性、句子之间的关联词不恰当,以及将来时和条件时变位不分。 但不是所有的媒介都被等同地看待。 有57%的法国人对于在纸质媒体上看到错别字而感到吃惊,但只有12%的法国人对于在网络上看到这类错误而感到吃惊。我冒昧地说,法国人用短信或是通过Facebook和朋友聊天时的语法错误,那真是夸张到了天际。阅读这样的短信内容总是很有趣:¨brfff tfais kwa se soir?¨ 总结 法国人自己也掌握不好法语,所以如果你一开始在学习法语上碰到什么困难,千万别就此感到糟糕。掌握好法语并不是一件不可能的事。 93%的法国人认为他们目前对于法语的掌握程度很低。 调查者采访了权威国家教育机构,他们中的94%都表示政府应该重视学校里的法语教学。幸运的是,现在的教育部部长,Najat Vallaud-Belkacem 正在着手这件工作。 所以当你觉得法语简单或是难的时候-法国人会更倾向于后者。 本内容为沪江法语一文原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“一个年迈的女士遇见了一只狗”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Une vieille dame a rencontré un chien.[/en] [cn]一个年迈的女士遇见了一只狗。[/cn] 【沪江法语注解】 “Vielle年老的”这个形容词变化要牢记“vieux/vieil/vielle”,当修饰的是一个元音或者哑音h开头的阳性名词时,要用vieil这个形式。注意dame的用法很容易出错,平时称呼“女士”我们会说“madame”,但是当女士是一个名词时,必须得用“dame”而不是“madame”。最后,注意时态,复合过去时这个时态的重点

  • 法语每日一句:“怎么啦?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Qu'est-ce qu'il y a ?[/en] [cn]怎么啦?/发生了什么?[/cn] 【沪江法语注解】 这个句子直译就是“这里有什么?”,在一定语境下是没问题的。但是在法语语言文化环境中,这句的潜台词多半是询问“发生了什么”。意思类似的还有“qu’est-ce qui se passe ?”,但是这一句时态多半是用复合过去时:“qu’est-ce qui s'est passé ?”。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“你说的对”法语怎么说?>> 法语每日一句:“生活多么美好!”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语难吗

    用错助动词。例如,将je suis allé à la plage说成了j’ai allé à la plage…… 记住,当这些受访者在和其他母语为法语的人群交谈时很有可能正在思考着对方是不是会犯这样的错误。但如果你表明你是个外国人,那么这样的错误将不会被过分关注。尽管如此,你仍然可以通过熟练掌握法语的过去时态结构来震惊到法国人。 其他一些雷人的错误? 30%的法国人提法语的时候着实为小舌音和各种动词变位头疼不已,紧接而来的又是语出了不分阴阳性、句子之间的关联词不恰当,以及将来时和条件时变位不分。 但不是所有的媒介都被等同地看待。 有57%的法国人对于在纸质媒体上看到错别字而感到吃惊,但只有12%的法国人对于在网络上看到这类错误而感到吃惊。我冒昧地说,法国人用短信或是通过Facebook和朋友聊天时的语法错误,那真是夸张到了天际。阅读这样的短信内容总是很有趣:¨brfff tfais kwa se soir?¨ 总结 法国人自己也掌握不好法语,所以如果你一开始在学习法语上碰到什么困难,千万别就此感到糟糕。掌握好法语并不是一件不可能的事。 93%的法国人认为他们目前对于法语的掌握程度很低。 调查者采访了权威国家教育机构,他们中的94%都表示政府应该重视学校里的法语教学。幸运的是,现在的教育部部长,Najat Vallaud-Belkacem 正在着手这件工作。 所以当你觉得法语简单或是难的时候-法国人会更倾向于后者。 本内容为沪江法语一文原创翻译,转载请注明出处。

  • 法语每日一句:“您以前住在哪里?”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Vous habitiez où avant ?[/en] [cn]您以前住在哪里?[/cn] 【沪江法语注解】 未完成过去时(L'imparfait)是用来描述过去的时态。它用来表示过去正在进行的状态或是未完成的重复动作。 动作或是状态的起始结束时间是未知的。 “habitiez”即是“habiter”的未完成过去时的变位形式,表示在曾经的某段时间。 小伙伴也可以关注我们的小程序“天天练口语”学习每日一句,里面还有跟读功能哦~ 回顾往期的“法语每日一句”栏目,请戳—— 法语每日一句:“谢谢您的体贴”法语怎么说?>> 法语每日一句:“我没有明白”法语怎么说?>> 声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 汉语、英语、法语进行时态对比

    语与英语和法语属于不同的语系, 因此,除了词汇、语音等方面的差异外,语法层面也存在着明显的差异, 特别是动词时态行时的表达主要通过时间词汇、时间副词等形式。具体分为如下几个方面: 1)起始态-"起来",动作行为或状态的变化已经开始,并含有正在进行并将继续进行下去的意念。如:他们唱起歌来。 2)进行态-"正、正在",以及"在"可与"又"、"一直"等副词连用,表动作行为或变化处在进行之中。如:我们一直在等他。 3)持续态-"着","着...呢"表示动作本身的持。如:他穿着大衣。 4)继续态-"下去",表示动作正进行,并有持续的趋势。如:休息半小时后,会议再开下去。 2. 2 英语 2. 2. 1现在进行时的用法 主要用来描述当前正在发生的动作,或是"现阶段"一直在进行的动作。它适用于下面的情况: 1)正在发生的动作。如:They are having a

  • 法语每日一句:“我没有明白”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]Je n'ai pas bien compris.[/en] [cn]我没有明白。[/cn] 【沪江法语注解】 在法语中,Ne ... pas分别放置在动词前后来否定一个句子。值得注意的是以元音a开头的动词之前的ne要变成n’,这里是否定句的复合过去时时态。其中主要动词comprendre(明白,理解)变成过去分词形式“compris”和助动词“avoir”(变位为ai)搭配。要注意助动词的变位形式“ai”作为第一个动词要放在“ne...pas”之间。 再给一个肯定句和否定句的例子

  • 法语初学者要注意什么?

    法语表示第二人称的有两个单词 Tu 和 Vous,两者之间的区别也是十分明显的。Vous 表示复数的概念,Tu表示单数的概念。除此以外,Vous 和 Tu 的区别还在于,两者可以表示关系的亲疏。Vous 多用于比较正式的场合,或对长辈、上级、陌生人,而 Tu 则用于朋友间或对下级。   常见错误9:首字母大写 在法语中,首字母大写的概率要比英语小得多。单数第一人称(je),星期,月份,语言等单词的首字母都不用大写。   常见错误10:Cettes (法语中不存在这个单词) 单词Cette 在法语中是指示形容词 ce 的阴性单数形式(this boy - ce garçon ; this girl - cette fille),所以很多初学者会以为单词 cettes 是阴性复数形式,但实际上法语中并不存在这样一个单词。只是形容词ce的阴性复数形容和阳性复数形式相同,都为 Ces 。(these boys - ces garçons ; these girls - ces filles)