• 记受虐与收获的考研日:二外法语经验分享

    年有10分语法题是自己一直忽视的,所以大家在复习的时候要有重点,但也要全面,不要像我一样抱有侥幸心理。最后法语考了有77分,但如果自己平常复习在认真、全面、勤奋一点,应该会更好的。 现在,知道自己能进行研究生的学习很开心,希望大家也能顺顺利利地实现自己的梦想哦!考研的过程必定是辛苦的,会不断地对否定自己,但是一定要保持动力哦!实在累或者不想学的时候就去爬爬山,约朋友打打球来放松一下。不要因为自己一天状态不好就责备自己,这是非常正常的,要劳逸结合哦。 当然,大家在选择资料的时候不要求多,也不要因为看到身边有同学因为有目标学长、学姐指导和咨询就打退堂鼓,有学姐学长指导或者给予资料当然很好啦,但如果没有的话也不要泄气,好好利用手头的资料,不要三心二意,知识的框架和内容是不会有太大差异的。我在十二月的时候因为觉得阅读、翻译没练习还上网买了好几本,结果就做了几页,还弄得自己很心慌。Anyway,现在距离17年考研还有9个月的时间,小伙伴们按部就班地复习,调整好心态,管法语强化   先说一下我的情况吧!我的本科是商务英语理好时间,加油哒! 【一个人备考太孤单?】来社团,和考友们一起作战>>> 【自学有困难太无助?】来网校,跟着名师好好学习>>> 推荐:法语零基础至大学四级【随到随学班】 推荐:2019年考研二外法语零起点直通车 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 沪江网校学员liulilybs:法语二外考研经验分享

    记了学习过程中的枯燥。 Where there is a will, there is a way. 这句话一直贯穿着《垫底辣妹》,她的老师把这句话写在词典后面,成为她坚持学习的信念。这让我想起了在沪江上法语课的时候,老师曾经教过我们一句谚语Vouloir,c’est pouvoir。这句话我一直记在法语笔记本上,当每次想要放弃的时候,脑中就会无限循环这句谚语。希望这句谚语也能够给奋战在考研前线的学弟学妹们一些正能量,尽心地投入到准备中。相信你们的努力会获得回报,有志者事竟成!   声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 浙江大学二外法语考研经验分享:10个月从零基础到二外考研成功

    目中,百分比最高的(88%)。当然,考研群里有不少的小伙伴考到的95+分成绩,我的成绩只是普普通通。但是想到一年前我还是个连读音都不知道法语小白,能够成长到这样的水平,心中还是会收获些许成就感。 在考研过程中,收获的不仅仅是成就感,还有对法语的兴趣。虽然它的性数配合,动词变位等繁琐的语法知识曾经虐我千百遍,它和英语相似却不同的单词一度让我抓狂。在逛沪江的法语社团中,我感受到了昂扬的学习氛围,助教和小伙伴们在上面分享的法语电影,香颂还有小说让我忘记了学习过程中的枯燥。 Where there is a will, there is a way. 这句话一直贯穿着《垫底辣妹》,她的老师把这句话写在词典后面,成为她坚持学习的信念。这让我想起了在沪法语零起点至A1初级(0-A1)、法语江上法语课的时候,老师曾经教过我们一句谚语Vouloir,c'est pouvoir。这句话我

  • 考研二外法语:时态填空考核的不仅仅是动词变位

    试试下面这道题目吧: Raymond m'a téléphoné au bureau. Il me (dire)_____ qu'un de ses amis me (inviter)______ a passer la journée de dimanche dans son cabanon, près d'Alger. Je (répondre)______ que je le (vouloir)_____ bien, mais que je (promettre)_______ ma journée à une amie. Raymond me (déclarer)_____ tout de suite qu'il la (inviter)______ aussi. La femme de son ami (être)_____ très contente de ne pas être seule au milieu d'un groupe d'hommes. Je (vouloir)______ raccrocher tout de suite parce que je sais que le patron (ne pas aimer)______ qu'on nous (téléphoner)______ de la ville. Mais Raymond me (demander)_______ d'attendre et il me (dire)_____ qu'il (pouvoir)_____ me transmettre cette invitation le soir, mais qu'il (vouloir)______ m'avertir d'autre chose. 试题解析: 这道题目是二外法语考试中

  • 哪些人不适合学法语?

    正要钻研的地方。学语言的人很多,学得很精的却是凤毛麟角。如果你法语想做一名像傅雷先生那样的大翻译家,或是程主任那般天才的同传,可不能浅尝辄止、太过浮躁。 E"我要在大学时代做到爱情事业双丰收!我要跟我的另一半去巴黎留学!" 在法语班,万红从中一点绿是常态。对于那些想在大学里解决终生大事的女孩子们,如果性格偏内向一些,还是慎重考虑法专哦。因为你的世界几乎就是一个女儿国~(不过有此想法的男生也要三思——好像学语言的女孩子更喜欢跟学理工的蓝孩子聊天)。

  • 2016大学法语四级语法重难点解析:干货满满

    法语四级(即公共法语后来针对今天讲到的三点做做自我检测吧,答案回复可见哦: 【填空】Il est peu probable qu’il _______(obtenir) la permission.  【填空】Si elle avait reçu ta lettre, elle (aller ) _________ à ta rencontre ce matin à l’aéroport .  【填空】Il a peur que son père (mourir) _______ d’un jour à l’autre.  【选择】_______ avares qu'ils soient,ils ont acheté une voiture. 【选择】________ soient les obstacles, il essaie de les surmonter.  ============================================================== 答案戳这里去看看>> ============================================================== 最后是推荐时间:  如果你还是法语菜鸟,但已经有了征服四级的目标,可以从这里学起>>>      国内高校二外法语首选教材,商务印书馆独家授权在线课程哦~  已经有法语基础,准备明年征战四级,直接看备考强化课程吧>>> Allez! 祝大家考试都超常发挥哦~ 2016年法语四级备考2群QQ群号:391174205   >>加群戳这里<<   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 大学法语四级倒计时:考前突击秘籍速速来拿

    得当。 五、书面表达 1、吃透《大学法语四级考试分类试题解析》考试题目,背诵范文。 2、试卷上或给出题目,或规定情境,或要求看图作文,或给出段首句要求续写,或给出关键句要求写成短文。考生可以根据自己的情况,就薄弱的部分给予加强。 3、考前背诵常见的短语结构。 4、考试时有意识的观察前面题目出现的好的短语结构或单词,也许写书面表达时会用上。 5、保险起见,不要求大家的文章辞藻多么华丽,语法结构多么复杂,只要求尽可能少范错误,用自己最擅长的写法,哪怕大部分都是简单句。考生要法语四级只有半个月的时间了,今天小编就来教授大家法语尽量避免错误,特别是拼写错误、重大语法错误,很容易给批卷老师留下不好的印象。 6、根据考试要求,写90个左右单词,所以考试时字数最好控制在80到100之间,太少不符合规定;太多批卷老师也没有耐心看,而且多写容易多错。 7、不管大家写字好不好看,也一定要字迹清晰,减少涂改痕迹,保持卷面整洁。   注:1、考生在平时练习时就要养成合理分配时间的意识,一般听力25分钟,阅读理解25分钟,语法与词汇结构30分钟,改错10分钟,书面表达30分钟。 2、真题不要一下子全做完,一定要留一套到考试前一天练手感。 加油,必胜!

  • 法国人眼中的法语难吗?

    用错助动词。例如,将je suis allé à la plage说成了j’ai allé à la plage…… 记住,当这些受访者在和其他母语为法语的人群交谈时很有可能正在思考着对方是不是会犯这样的错误。但如果你表明你是个外国人,那么这样的错误将不会被过分关注。尽管如此,你仍然可以通过熟练掌握法语的过去时态结构来震惊到法国人。 其他一些雷人的错误? 30%的法国人提法语到底难不难学?小编在最初开始学法语出了不分阴阳性、句子之间的关联词不恰当,以及将来时和条件时变位不分。 但不是所有的媒介都被等同地看待。 有57%的法国人对于在纸质媒体上看到错别字而感到吃惊,但只有12%的法国人对于在网络上看到这类错误而感到吃惊。我冒昧地说,法国人用短信或是通过Facebook和朋友聊天时的语法错误,那真是夸张到了天际。阅读这样的短信内容总是很有趣:¨brfff tfais kwa se soir?¨ 总结 法国人自己也掌握不好法语,所以如果你一开始在学习法语上碰到什么困难,千万别就此感到糟糕

  • 法国高考:学生犯的十大高频变位错误

    加上“si”,就成了条件式了! Il faut dire: j'ai attendu des mois, voire des années. [en]9. Je veux te voir, voire te parler[/en] [cn]我想

    2016-06-14

    法国 高考 学生

  • 法语专四:时态填空的秘密

    法语专四:时态填空的秘密 节假日刚刚过去,小伙伴们有木有振作精神继续奋斗法语专四呢?继上次Sophie老师的精心讲评之后(法语专四 :时态填空你填对了吗?),许多同学都表示提升了战斗力和自信心,相信这次也不会让你们失望滴~ 今天我们一起来利用2011年法语专四经典时态填空题来交给大家法语时态填空的奥秘吧~ 请同学们首先看一下下面这道题: C’était le jour de la rentrée des classes au lycée, je me suis levée de bonne heure, je (attendre) le bus sur la place de Fourmis