• 【法语朗读大赛作品分享】十八号 LE JOURNAL

    【十八号作品】 【2011沪江法语朗读大赛 】LE JOURNAL— pipir0518 戳入欣赏所有参赛作品 >> Un mannequin chinois orne les podiums du monde entier Le top modèle chinois Liu Wen est encore en état de choc après son accession à la gloire. Elle est souvent considérée comme un visage frais dans la nuée des top-modèles blondes aux yeux

  • 【法语朗读大赛作品分享】十二号 Le pont Mirabeau

    【十二号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】Le pont Mirabeau-kallyluo 戳入欣赏所有参赛作品 >>      Le pont Mirabeau   Sous le pont Mirabeau coule la Seine   Et nos amours   Faut-il qu'il m'en souvienne   La joie venait toujours après la peine.   Vienne la nuit sonne l'heure   Les jours s'en vont je demeure   Les mains dans les

  • 【法语朗读大赛作品分享】九号 猫有九命

    【九号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】猫有九命—nyc762 戳入欣赏所有参赛作品 >> Andrea est un chat noir errant qui a survécu à trois tentatives d’euthanasies successives et est aujourd’hui à la recherche d’un nouveau maître qui saura lui faire oublier ce traumatisme. Dans l’Utah, aux Etats-Unis, c’est la loi : un animal amené à la

  • 【法语朗读大赛作品分享】二十二号 Mon Oncle Jules

    【二十二号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】Mon Oncle Jules—jalar1990 戳入欣赏所有参赛作品 >> Mon oncle Jules, le frère de mon père, était le seul espoir de la famille, après en avoir été la terreur. J'avais entendu parler de lui depuis mon enfance, et il me semblait que je l'aurais reconnu du premier coup, tant sa pensée m

  • 【法语朗读大赛作品分享】十七号 法语版《再别康桥》

    【十七号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】法语版《再别康桥》—Odileying 戳入欣赏所有参赛作品 >> 轻轻的我走了 Douce et légère est ma démarche 正如我轻轻的来 Tout comme mon arrivée, légère 我轻轻的招手 Ma main salue gentiment 作别西天的云彩 Pour prendre congé des brumes de l’ouest. 那河畔的金柳 Ce saule doré sur la rive, 是夕阳中的新娘 C’est comme une mariée au soleil couchant. 波光里的艳影 Le reflet splendide des eaux qui chatoient, 在我的心头荡漾 Les vaguelettes bercent mon cœur. 软泥上的青荇 Ces mousses vertes sur le fond boueux, 油油的在水底招摇 On les voit scintiller, elles se font remarquer. 在康河的柔波里 Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam, 我甘心做一条水草 Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait ! 那榆荫下的一潭 Ce point d’eau à l’ombre d’un orme, 不是清泉,是天上虹 N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel. 揉碎在浮藻间 Tombé en morceaux entre les joncs. 沉淀着彩虹似的梦 Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve. 寻梦?撑一支长篙 Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque, 向青草更青处漫溯 Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore. 满载一船星辉 Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles, 在星辉斑斓里放歌 Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant. 但我不能放歌 Hélas je ne sais pas chanter, 悄悄是别离的笙箫 En silence je m'éloigne de ma flûte. 夏虫也为我沉默 Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes, 沉默是今晚的康桥 Recueillement ce soir, au pont de Cambridge. 悄悄的我走了 Je repars dans la paix, 正法语朗读大赛】法语如我悄悄的来 Comme je suis arrivé, silencieux. 我挥一挥衣袖 Je me secoue les manches, 不带走一片云彩 Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage. 戳入欣赏所有参赛作品 >>

  • 【HJ网校外语朗读大赛】精彩复赛作品围观啦!

    传到日志,将标签设为网校外语朗读大赛复赛 ,贴上朗读的原文并注明出处,将日志链接回复在本贴里。 * 比赛周期: 2011年7月28日(周四)~2011年8月7日(周日22:00) * 揭晓时间: 2011年8月10日 晚20:00~21:00 网校朗读大会颁奖典礼 * 评分标准: 计分公式:评委分+(大众投票数×0.1)/ 5 评委分总分:10分(发音:4分;语音语调:3分;感情:2分;总体表现:1分) 选手最终获得的分数,为各位评委打分和投票分总和的平均分 * 总体表现附加分: 在朗读中能适当表演一人分饰多语朗读大赛初赛终于落下了帷幕~ 经过网校猫耳评委团和大角色的声线,或者能配上合适的背景音乐 (请注意音乐声音不要过大哦,要是造成反效果后果自负哇^^)等等:加0~1分 【法语区网校猫耳评委团】 weiluotuo老师 >> emieemie老师 >> 华丽丽的决赛奖品(3人) 1. ipod shuffle mp3 2. 校园广播开场词担当 (很诱人有木有!!!) 更多其他赛区入围选手请猛戳我(拉到最下方还可参加预测哦)>>

  • 【法语朗读大赛作品分享】二十三号 Le vieil homme et le cheval

    【二十三号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】le vieil homme et le cheval-2455330451诗 戳入欣赏所有参赛作品 >> Il était une fois,un vieil homme et son fils qui vivaient sur une colline. Ils avaient un cheval dont ils se servaient pour rapporter des provisions de la ville voisine. Un jour le cheval s'enfuit dans la forêt et on ne le

  • 【法语朗读大赛作品分享】五号七号 致爱美丽的情书

    【五号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】致爱美丽的情书—dly0517 【七号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】致爱美丽的情书—Maniaque_An 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >> 【致爱美丽的情书】 Emilie, je ne vis que du bonheur de vous regarder , mes yeux sont mon cœur , mes yeux sont mes poumons. lorsque par défi , je lès ferme sur votre passage , il me semble que mon corps entier s'asphyxie. Emilie, vous passez parfois près de moi et vous ne savez pas ma nervosité , mon amour , mon regard . Vous ne savez pas qu'il m'arrive parfois de haïr la personne qui se place entre nous... Pour l'adorer aussitôt qu'elle s'écarte et vous rend à ma vue. Emilie, vous me croisez parfois et vous ne savez pas que chaque froidement est une souffrance . Et si vous le savez pas , c'est que trop d'amour est par cette courage font de moi un fantôme, cette lettre que je voulais si belle à la laideur de l'êtres anonymes , comme un vulgaire vheque qu'elle ne vaut rien car elle n'est pas signée. Acceptez malgré tout je vous l'adresse , sans rien attendre en retour , mais en espérant qu'elle vous eniverra peut-être du seul bonheur de vous savoir aimer. Vous êtes belle , incompréhensible , jamais décevante . Jamais je ne vous aurai, j'en suis inconsolable. 【编辑点评】 都法语朗读大赛】致爱美丽的情书—dly0517 【七号作品】 【2011沪江法语朗读大赛用了美美的背景音乐,读得各有特色,不知道亲爱的你中意那一款呢? 戳入参加并欣赏所有参赛作品 >>

  • 【法语朗读大赛作品分享】十五号 课文段落集锦

    【十五号作品】 【2011沪江法语朗读大赛】一些课文的段落-张脚趾 戳入欣赏所有参赛作品 >> Comment mangent les Français ? Ils mangent bien, la cuisine française est très bonne. Leur petit déjeuner est vraiment très simple. Le matin, les Français ne mangent pas beaucoup: ils prennent du café au lait, du pain ou des croissants. A midi

  • 【法语朗读大赛作品分享】二十五号 世界上最遥远的距离

    法语朗读大赛