• 从零基础到被法国人夸法语说得好,一年半时间我经历了什么?

    法语以我又趴在外面的椅子上完善了一下自己的内容。 整个考试过程还是比较顺利的,只是我请假的délai截至晚上9点,考完试已经下午5点多了,只有3个小时的时间赶回学校,根本没有时间享受考完压力释放的感觉。   还有一些话   当我查到自己通过考试时,虽然不是很高的分数,但是百感交集。 因为现实条件所限,我没有很多的时间精力去学习或者是准备考试,相比较学习资源,在一个4G网络高度发达的社会,你很难想象我这里的网络状况限制,有时只有2G的网速,很多学习资源都是我利用假期回家下载好,来学校学习。除此之外,就是自己的学习状态会被各种各样的事务性工作、任务强制打断,这些都是学习过程需要克服的阻碍。 我想,如果能给我更多的时间、空间和学习资源,大概我会倍加珍惜吧…… 这次考试能通过真的给予我很大的信心,希望我能好好的努力,把这门神奇的语言好好地坚持下去!   【相关课程推荐】 新版法语零起点至B1中高级(0-B1) 适合: 1. 零起点的法语兴趣爱好者; 2. 准备出国留学或就业的学员; 3. 基础不扎实,希望系统巩固的学员。   *本内容为沪江网校法语学员M同学原创,转载请注明出处。

  • 法国人除了点亮圣诞树,还要吃圣诞木?

    化为糕点:[/cn]   [en]Entre-temps, cette tradition s’est perdue et la bûche est devenue une excellente pâtisserie de forme oblongue, faite de génoise, de crème au beurre au praliné, au café, à la vanille ou au Grand Marnier … Cette pâtisserie est généralement décorée de petites scies, de gui et de lutins en plastique. Des petites meringues en forme de champignons peuvent également agrémenter ce dessert de Noël.[/en] [cn]目前,这种传统已消失了,原木已变成由海绵蛋糕,果仁糖奶油,咖啡,香草或柑曼怡(一种酒,可以用来调制饮料和制作甜点)制成的精法语的国家,圣诞节美的长方形糕点。这种糕点一般用小锯子、槲寄生、和塑料精灵装饰。小蘑菇形状的蛋白甜饼也可以装饰这个圣诞节甜点。[/cn]   [en]Les pâtissiers font des bûches de plus en plus variées et fantaisistes, elles peuvent également être glacées, faites de mascarpone, de mousseline de fruits, de mousse au chocolat… selon l’inspiration du chef![/en] [cn]糕点师们现在制作的木柴蛋糕种类越来越多且愈发异想天开。根据厨师的灵感,它们还可以裹(各种造型的)糖面,由马斯卡彭奶酪,水果薄片,巧克力慕斯制成。[/cn]   [en]Les pâtissiers français vous proposent une liste bien fournie de bûches en fin d’année, il faut généralement commander à l’avance celle que vous voulez déguster la veille de Noël.[/en] [cn]法国糕点厨师会在年底提供一个丰富的木柴蛋糕清单,通常圣诞前夜吃的这种蛋糕必须提前订购。[/cn]   [en]Explication des mots en bleu:[/en] [cn]蓝色字释义:[/cn]   [en]la bûche = morceau de bois que l’on met dans la cheminée[/en] [cn]la bûche= 一块放进壁炉里烧的木头[/cn]   [en]un âtre = une cheminée[/en] [cn]un âtre= 壁炉[/cn]   [en]une récolte = harvest[/en] [cn]une récolte = 丰收[/cn]   [en]une scie = un outil qui sert à couper le bois et faire des bûches pour la cheminée[/en] [cn]une scie = 一种用来切木头并加工烧壁炉用的木柴的工具 (锯子)[/cn]   [en]le gui = mistletoe[/en] [cn]le gui = 槲寄生[/cn]   [en]un lutin = Gnome[/en] [cn]un lutin = 地精(音译为:诺姆。是欧洲的传说中的一种妖怪,身材矮小,头戴红色帽子,身穿伐木衣,经常在地下活动,成群结队出没。[/cn]   ref: hhttp://califrenchlife.com/2016/12/

  • 中秋迷惑:法式月饼来自法国?

    重要的事情就是全家团聚,在法语中我们可以说: une réunion familiale 天气好的话,大家还会在夜晚出来赏月,月圆之夜在法语中叫做: une nuit de pleine lune 而赏月则可以说: contempler la lune   Comtempler表示“凝视、注视”的意思。或者我们也可以说: admirer la lune 有的地方还会组织一些中秋晚会、音乐会、歌舞表演等等(des soirées, des concerts, des spectacles de chants et de danses folkloriques) 还有,怎么能少了月饼呢? 当然,现在对于很多人来说,中秋节的习俗已经浓缩成吃月饼啦!作为中秋节最法语具有标志性的习俗,吃月饼在法语中应该怎么说呢? 月饼叫做: un gâteau de lune   当然月饼和法国的饼还是有很大区别的,不过为了方便理解,我们就直接翻译成gâteau了。那么吃月饼就是manger des gâteaux de lune. 月饼都是有馅的,不同口味的月饼应该怎么表达? 比如蛋黄月饼,我们可以说un gâteau de lune au jaune d’œuf 豆沙月饼是un gâteau de lune à la purée deharicots rouges 火腿月饼是un gâteau de lune au jambon 另外,当然不能少了我们的经典明星款——五仁月饼un gâteau de lune aux cinq noix   最后,瑶瑶老师代表沪江法语祝大家中秋节快乐!有很多小伙伴可能无法回家和亲朋好友一起过节,但别忘了互送祝福,最重要的是好好犒劳自己一顿!

  • DALF C2都考什么?

    用到的材料的主要内容。一两句话概述就好。 3、捋思路&提取分论点 把画下来的重点和概述的主要内容在脑子里合并同类项,高度概括出三个分论点。在草稿纸上列出提纲。不要再草稿纸上写过多内容,关键词或画个树状图即可。 4、写 卷面整洁是必须的,落笔前把句子在脑子里修饰下做再加工,对没有把握的句式不要瞎用。注意法国人不喜欢空话和车轱辘话,每句话都要有存在的价值。 另外分论点并不是几个论点简单的罗列,而是逻辑上的层层深入。也法语学习者,都将DELF/DALF作为志在必得的目标。因为这可是终身有效、人人可考,且最具含金量的法语就是论证并不是并列结构,而是递进结构。 总结:理论派的阅读写作经验就这样。 【查成绩】 官网上的说法是,考试4-6周之后可以在网上查成绩。大家可以随时看看。 我的成绩:阅读写作28/50,听力口语40/50。 祝大家考试一切顺利哟~记住!要!自!信! 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 周四soirée法国式学生嗨,不知道这些“潜规则”还怎么混!

    手机,可以看看张贴在墙上的各种宣传海报,上面会详细的写有时间地点和门票价格~~~     如果你非常感兴趣的话,可以吆喝几个中国小伙伴,一起去感受一下法国学生社团组织的活动,说不定还能认识自己专业的法国学长学姐或者是其他专业的法国小伙伴!!法语君强烈推荐没有自爱中国读过大学的L1新生们积极踊跃参加校园活动,这样法国课余生活很精彩的你就不会感觉孤单啦~~   (法语君敲黑板:适度饮酒,注意安全,欢乐soirée ~~~~~)     Soirée 之后还有啥?   大魔王老师的出击   经历周四晚上的疯狂soirée 后,大家除了嗨,当然还有累。可是了解大家的法国老师们,也毫无疑问的知道周四soirée 这个流传梗!所以,大家要做好出江湖混总是要还的准备。如果有早课,务必要

  • 法国最新热点: 航空航天展的电动飞机 23 juin 2019

    【导读】 巴黎国际航天航空展将举行一周的活动。借此之机,人们能看到最新的行业发明,其中就包括电动飞机。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做活动题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 你以为,吃臭臭的奶酪就「很法国」了?

    场上扮作铜雕塑的先生、摇着木质音乐盒子的老人。     舍不得上课特别喜欢系异常鲜艳的领带或领结的可爱老头子、总是主动借出笔记的同桌美眉、院系accueil热心善良的madame。   舍不得教学楼旁边的大树林子、阳光明媚的图书馆、安静的自习室、热闹的游戏活动室。   舍不得早上那杯热咖啡的醇香、面包店刚出炉的croissant散发出的麦香、女老师优雅别致的香水味、课间从教室外飘进来的淡淡烟味……   会说法语不能说明了解法国,看遍法国文学名著不代表了解法国,能吃下臭臭的奶酪也不算了解法国。   想要了解法国,需要拖着大行李箱走过崎岖的鹅卵石街道,需要在微雨的日子不撑伞悠然地从树下经过,需要抬起头同每一个目光交接的人说bonjour,需要将为身后的人拉住门当作一种习惯。   法国也许不如想象中法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→   两年之前,法语美好,却自有精彩之处。它的确不完美,但这并不妨碍人们去爱它。它究竟是什么样子,一百个人心里有一百个答案,而每个人只需要倾听自己心里的答案就好~    

  • 为什么法国人爱吃爱喝都不胖,而我喝水都膨胀?

    直言:“我很懒,总是不想运动。”   法国女人可以数十年如一日地维持好身材,真的很令人羡慕。但是她们竟然都不是通过健身才维持好身材的!这就令人嫉妒恨了。   虽然不爱健身不爱运动,但不代表法国女人不爱动。   很多法国女人都将走路来作为日常的运动,她们平时还会利用购物、遛狗、上班途中的走路时间来活动身体。   Mireille Guiliano解释道:“法国女人都很喜欢走路,每天至少走二十分钟路,这种代替运动的方式对健康很有好处,尤其是随着年龄增长以后。我现在每天至少走40分钟。”   法国女人把体育锻炼看做是生活的一部分,而不会成为健身房的奴隶。法国人喜欢在傍晚去散步、看夕阳,活动身体的同时,还能增添无数的乐趣和闲情。   法国女人随性的运动方式很得法语君的心,毕竟这是法语君自认为唯一能保证做到的,每天通勤也算是在走路运动了吧~   法国人爱吃爱喝都不胖的谜底已经解开,但法语君还是觉得不轻松……如果继续快乐肥宅,那这份瘦身秘籍拯救不了任何人(捂脸哭哭)~   法国女人不仅是全世界女人的时尚楷模,更是自律科学生活的榜样。  

  • 如何区分“conjecture”和“conjoncture”?

    句话是想说国家的状况跟世界经济环境有关,所以应

  • 法国最新热点:马达加斯加的濒危狐猴 17 mai 2019

    【导读】 在马达加斯加,一种狐猴濒临灭绝。挽救活动也极具挑战,因为人们在其他地区再也找不到同类物种。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做活动题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。