• 十幅漫画,记住这些法语同音词!

    ]Pallier中双ll的形状如同高跷,很好地掩饰了身高问题。Palier(楼梯平台)中仅有的“l”就像从侧面看到的一扇门。[/cn]   本内容法语部分转自tv5monde网站,中文部分为沪江法语之寒原创翻译,转载请注明出处。 原文链接:http://focus.tv5monde.com/neplusfairedefautes-homonymes/#glaciere-glaciaire

  • 与身体部位有关的法语习语(II)

    的同学,不妨配个漫画帮助记忆哦! 答案:bras, œil(复数yeux),oreille,main,bouche,nez。 包含身体部位的法语习语:系列之一戳这里去看>> 【法语君插播1:沪江法语专四寒假班招生啦~】 【法语君插播2:加群组队,一起挑战法语考试!】     Sophie老师,沪江网校法语教师,上海外国语大学法语系硕士,曾经担任上外、上师大、东华大学和各大教育机构法语教师,一直以法语教学为自己的职业理想。 主讲网校法语专业四级强化等课程,上课轻松活泼,具有幽默感。Sophie老师的课堂永远没有沉闷或枯燥。

  • 这竟是最好的健康疗法...

    变了我们的姿态。不可否认,这会吸引其他人以及他们对我们的看法。简而言之,迫使自己乐观看待生活而不是心情抑郁能够降低紧张感,增加亲密感。[/cn]   [en]UN IMPACT SUR NOS OBJECTIFS[/en] [cn]对我们目

  • 法国人:神准!你的头像已经暴露了...

    灵气的,美美哒沉浸在自己的小日子里(大多是单身女性哈哈)。用猫做头像的男性,大多数内心细腻温柔,不过可能也是善于周旋在异性之间的高手哦。     以上猫奴除外,这些人只是太敬重自己的猫主子啦!   [en]Une photo du chien[/en] [cn]狗的照片[/cn]   用狗做头像的人喜欢默默付出,懂得知恩图报,为人光明磊落,原则性强,但同时容易给人太过严肃的感觉。当然用doge的除外……原因大家都明白,谁的朋友圈没几个用这样逗比头像的小伙伴呢?     性格头像学如果深度探索,绝对是门大学问,以上这些分析也只说到了冰山一角。依法语君之见,其实仅仅是自拍,就藏着许多秘密。   用脸部局部特写作头像的人,其实很想被人认出来,但是依然选择用艺术的形式来遮掩内心的真正想法;用PS过的自拍作头像的人,往往有点自恋倾向,但同时反映出他们的内心并不太能接受真实的自己;用模糊的人像作头像的人注重隐私,一方面渴望他人的了解,一方面想保持自身的神秘或高冷气质;还有人用自己童年的相片做头像,这体现出了对过去美好生活的怀念,虽然看起来走的是怀旧伤感路线,但貌似很讨长辈们的喜爱。   在网络时代,社交账户头像是如同名片一样的存在,它传递出的信息很可能成为别人对你的第一印象。不可否认,选择

  • 中法女孩其实没什么不一样...

    法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→   都说法国女孩浪漫意见是伐?     排解压力的绝佳方式 (吃吃吃!买买买!)   © Pénélope Bagieu   Oui mais bon ! Je subis beaucoup de pression en ce moment ! 干嘛!人家最近压力大不行嘛!     我虽然没有这么夸张 但是到路口还是会下来推着走     © Pénélope Bagieu   Tu veux pas monter dessus un peu au lieu de marcher ?! 你是不是考虑一下骑上去?(毕竟这是自行车不是手推车。)   Mai j'ai PEUR !!! 我!害!怕!     简直是日常的神还原! © Pénélope Bagieu   9:00 pile ! Au boulot. 嗯,9点整开始工作!   Ah non 9:01 哎呀,9点零一分了。 © Pénélope Bagieu   raté 过时间了     不要拦我让我跪在键盘上!   © Pénélope Bagieu   Ouh la la, mais je vais jamais manger tout ça

  • 十句话带你读完一本法国畅销书

    法语小说,是不是首先只能想到《小王子》?今天M老师就带大家了解另一本法语说中很少描述阿梅丽的伤心难过,故事呈现出的主人公是个呆萌的丫头,当她在现实生活中受折磨时,就会产生许多精灵古怪的念头,干许多奇奇怪怪的事情。这种人设,让故事少了一份伤感,多了一份奇趣。 虽然主人公的工作经历可以用悲惨来形容,但作者并不怨恨欺负她的日本同事,给予的更多是同情。她尤其同情森,因为同为女性,她看到了日本女性身上层层的文化枷锁,体会到她的痛苦。作者对公司大多数员工的描写都相当正面,特别称赞了羽田和天使先生,这也体现出小说试图超越个人恩怨,客观评价日本的意图。 另外,作者还善于编写荒唐的情节,这些情节不仅有趣,而且有一种大胆自由的风格,充满了独特的魅力。本书曾被引入国内,感兴趣的同学可以买来看看。或者还可以看本书改编的电影,名叫《战战兢兢》或者《新爱美丽闯东瀛》。

  • 法语词汇:法语中这些词来源于日语

    é nombre de leurs mots.[/en] [cn]文学中的村上春树,电影中的宫崎骏,艺术中的草间弥生,漫画中的鸟山明,小田荣一郎,......日本艺术家是世界文化景观的密切组成部分,每年都有大量日本文化传播到法国。日本世博会(漫画,视频游戏和日本动漫的大量节目),节日,展览,故事片......都是来自霓虹国创造者生命力的标志。法语采用了日语中的很多词。[/cn] [en]Notons en littérature le terme «haïku». Né en 1922, le mot caractérise un poème classique de dix-sept

  • 法语漫画:一语中的!道出了我们的生活!

    知道,其实你并没有重要的事去做...快点,要把注意力集中在屏幕上,然后继续按... [/cn] 本内容为沪江法语昸昸將原创,转载请注明出处。 声明:中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业—对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法语电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~

  • “super”一词的前生今生

    如其本身暗示的一样,这个词源自拉丁语。罗贝尔词典上解释super含有“au-dessus”、“sur”的意思,作前缀时常常用于强调优越性。比如“supermarché”指的就是“一个大的商店(magasin)”,同理,Superman,也不仅仅指那个身穿蓝紧身裤红内裤在空中飞的那个人,也是个“令人惊叹、具备神奇力量和超人能力”的人。[/cn] [en]Essence et botanique[/en] [cn]树种和植物学[/cn] [en]Attention toutefois ! Loin d'être né au XXe siècle, avec la création des comics, le mot «super» apparaît tout d'abord en France sous la forme supeir, «aspirer, absorber» dans la première moitié du XIIe siècle. Emprunté à l'anglo-normand súpa, «boire bruyamment», «super» tombera dans l'oubli avant de connaître une seconde naissance au XVIIe siècle pour désigner une voie d'eau lorsque celle-ci se bouche.[/en] [en]这里要注意了!这个词根本不是来自于20世纪的漫画,“super”一词最

  • 大一到大四,法语专业同学应该看什么课外书?

    解了,可以逐渐深入到作者写作手法以及写作风格,甚至是人物分析的阶段,阅读的目的与方法逐渐向“法语母语者”的方向靠近。 本科的最后一年,个人规划不同,法语学习的侧重也会有所区别。有了前三年的积累,法语在各种能力上都会有相对较高的水平。对于阅读提出的要求就在于能够更好的地使用法语,阅读的方向可以转化为利用法语学习一些新知识,用法语对法国的历史文化进行探究和学习。 France-Chine 作者:Muriel Détrie Histoire du libéralisme en Europe 作者:Philippe Nemo et Jean Petitot Histoire de la laïcité 作者:Henri Pena-Ruiz Politique économique de droite, politique économique de gauche     Politique culturelle : la fin d'un mythe   作者:Jean-Michel Djian 最后,还是要希望大家读书要保持耐心和恒心,书放在书架上和书店里是没有区法语专业的学生,除了在认真学好教材,完成老师布置的相关作业外,适当且有选择的阅读一些课外书籍是提升自己法语别的,只有静下心来读书才能真正汲取其中的营养。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。