• 法语漫画点出男人的心声:我爱她的12个理由

    有着出色的想象力。[/cn] [en]Elle sait toujours quand s’arrêter.[/en][cn]她总是能适可而止。[/cn] [en]Elle offre les meilleurs cadeaux.[/en][cn]她能给我最棒的礼物。[/cn] [en]Elle me fait passer de très bons moments. [/en][cn]她能让我十分愉快地度过每一刻。[/cn] [en]Elle pourrait travailler à la CIA. [/en][cn]她也许可以为中央情报局工作了。[/cn] [en]Elle ne me fait jamais attendre.[/en][cn]她从不让我等她。[/cn] [en]Elle a l’animal de compagnie le plus gentil.[/en][cn]她拥有最有爱的宠物。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法语漫画和你唠一唠:单身VS有伴

    Célibataire vs Couple 本内容为沪江法语橙子原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法语点滴学习:日本漫画的法语说法

    日本漫画不仅在中国大为流行,在法国也是一样。在法文卓越网上,还将日本漫画单独列为一个小分类。 在法语里,通常用bande dessinée表示连环画,即漫画,可以缩写为BD或者bédé;而专指日本漫画的话,则有一个单独的词——Manga。 这个词其实是从“漫画”的日语发音演变而来,就好像“豆腐”演变为法语就是以“豆腐”的中文发音“tofu”一样。 部分日本动漫直接是以原名或者音译名来到法国,但也有不漫画不仅在中国大为流行,在法国也是一样。在法文卓越网上,还将日本漫画单独列为一个小分类。 在法语少有其对应的法文译名,比如:《Le Voyage de Chihir-千与千寻》, 《Mon voisin Totoro-龙猫》,《Arrietty, le petit monde des chapardeurs-借东西的小人阿莉埃蒂》等等。 我们再来了解一下漫画其他的法语表达方式吧: Journal illustré:可以缩写为illustré,多指于19世纪末开始流行的画刊、画报,包括适合青少年阅读的漫画故事。 Petit format:美国comic books的法语说法,通常是冒险故事或者超级英雄的故事。 Album:通常指一系列的作品,比如法语国家的孩子都比较熟悉的《高卢英雄传》《丁丁历险记》(des albums d'Astérix et de Tintin)等等。 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 法语漫画:养猫的十大理由

    时而高冷,时而暖萌的喵星人成为网红已经很久啦!养猫or不养猫,this is a question!还在纠结的小伙伴速来,良心漫画告诉你养猫的十大理由,看完能做决定了咩~ 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法语漫画道出长发妹纸的心声:痛并快乐啊!

    [en]Avoir les cheveux longs c'est chouette, mais ça reste un combat quotidien contre tous ces éléments qui nous veulent du mal.Voici quelques illustrations pondues par Marina Gri-Bouille.[/en][cn]尽管有着一头飘逸的长发对于你来说可能十分漂亮,但是在日常生活中还是会有以下这些事情是会伤害到它们的。以下是来自Marina Gri-Bouille的漫画。[/cn] 1.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]Le sèche-cheveux.[/en][cn]吹风机[/cn] 2.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]Le sac à dos.[/en][cn]背包[/cn]   3.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]le vent[/en][cn]风[/cn]   4.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. les tarifs du coiffeur 长头发女人最大的敌人 [en]les tarifs du coiffeur[/en][cn]理发的价格[/cn] 5.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]l’assiette[/en][cn]食物[/cn] 6.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. le bonnet de bain 长头发女人最大的敌人 [en]le bonnet de bain [/en][cn]游泳帽[/cn] 7.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. le gloss 长头发女人最大的敌人  [en]le gloss[/en][cn]唇彩[/cn] 8.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]le démêlage[/en][cn]解开你打结的头发(往往头发解

  • 法语幽默漫画《Joséphine》简介

    极度富有浪漫精神,不会期盼遇到一个高帅富,于是她积极的投入到(舞会,健身房,葡萄酒俱乐部,Meetic—一个交友网站...)中去。[/cn] 第二页:片段赏析 >>> 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 情节部分赏析: [en]gourmand[/en][cn]贪吃篇[/cn] [en]sexy[/en][cn]性感篇[/cn]

  • 法语漫画道出吃货心声:其实我只是嘴巴寂寞

    想做两件事情:减肥,吃。   有人跟我说“我忘记吃饭了”的时候,我会认为他很蠢。而我一整天都在吃。   在吃东西的时候,不存在“我们”这个概念。   我看起来像是在沉思,然而99%的时间是我在思考过会儿吃什么。   我该减肥(perdre du poids)了,但是我很讨厌“输”(perdre)。   我在健身呢!我在练习一次性把一片披萨放进我的嘴里。   都说吃什么就变成什么,我吃披萨就想成为这个世界上最美好的东西。   只有当有一天我们可以下载吃的的时候,我才会被科技所打动。   如何虏获我的芳心? 1. 给我买吃的 2. 给我做吃的 3. 你就是吃的 怎么样吃货们,你是不是说到了你的心坎儿里呢? PS:看过之后小编我发现的一个事实,歪果吃货还是没有我们中国吃货的生活丰富多彩呀!披萨是世界上最美好的东西?骚年,欢迎来中国~ 本内容为沪江法语石头原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 法语漫画:人生在你看手机的时候匆匆而过

    作和连接的设备越来越把人们孤立起来,降低了人与人之间真正交流的机会。今天,很多的交流和其他人际关系,都在网络上开展,正在取代面对面的交流。[/cn] [en]Le collectif d'illustrateurs Cinismo Ilustrado l'a bien compris, et a décidé de combattre la dictature de la technologie par le biais de dessins très marquants. Voici les 10 plus forts :[/en] [cn]图片收藏者Cinismo Ilustrado很显然明白这一点,他决定用一系列很有代表性的连环图片来跟科技控们做斗争。下面是10张最有代表性的图片。[/cn] [en]1.Quand ton smartphone n'arrive pas à se connecter au wifi ![/en] [cn]当你的智能手机不能连上wifi![/cn] [en]2.Le genre d'icônes qui peut ruiner ta journée…[/en] [cn]各种图标毁了你的一天[/cn] [en]3. « S'il vous plaît, aimez-moi »[/en] [cn]“请帮漫助我一下”[/cn] [en]4. 20ème siècle VS 21ème siècle ![/en] [cn]20世纪 VS 21世纪[/cn] [en]5. « Etudiante tuée par des policiers — 200 partages » / « Cette robe est-elle noire et bleue ou blanche et or ? — 8 019 734 partages »[/en] [cn]“学生被警察杀害——200个分享”/“这个裙子是蓝黑的还是白色的?——8 019 734个分享”[/cn] [en]6. « Ce que tu écris » / « Ta tête quand tu l'écris »[/en] [cn]“你所写的”/ “当你书写时候的表情”[/cn] [en]7.La dictature de l'écran…[/en] [cn]手机控[/cn] [en]8.Entre le 20ème et le 21ème siècle, l'enfant qui dort en nous a bien changé ![/en] [cn]在20世纪和21世纪间,体内童心已变![/cn] [en]9.Dure évolution de la révolution ![/en] [cn]革命的艰难进化![/cn] [en]10. « La vie, c'est ce qu'il se passe pendant que tu regardes ton portable. »[/en] [cn]“生活,在你盯着手机的时候匆匆而过”[/cn] 本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 法语漫画:家里有只狗是一种怎样的体验

    狗狗作为人类最好的朋友,养狗这件事情也越来越流行,天才插画师Lingvistov则用漫画的形式,展现了家里养只狗是怎样一种体验···                     声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

  • 看漫画学法语习语:Avoir la main verte

    学习法语的时候,不光是记多些单词就够了哦。面对法语千千万万的短语,即便短语里每个词都认识,也不一定了解短语的意思,就像中文的歇后语一样。这里给大家纷纷列举几个,并作详细解释,慢慢积累吧。 Avoir la main verte 字面意义: 手变绿了 être habile à cultiver les plantes  灵活栽培植物,寓意: 灵巧能干,是干…的一把能手 Avoir les doigts verts, la main verte : être habile à cultiver les plantes. «Une femme dont les "mains vertes" paraissaient avoir le don de faire pousser n'importe quoi n'importe où» (Tournier). 有绿手指,绿手:灵活栽培植物(寓意: 灵巧能干,是干…的一把能手)。一个女人拥有绿手就像是赐予的礼物:在任何地方干任何事情都可以做的有成效! 更多  法语短语 >>>