-
趣味法语漫画:如果动物会说话
1. La logique des pigeons 鸽子的逻辑 2. Le homard piégé 被困的龙虾 3. Drôle de nectar 古怪的花蜜 4.Surveillance des plages 沙滩的警卫 5.Tous les mêmes 所有人都是一样的反应 6.Un peu d’intimité ! 有点害羞 7.Conseil de rencard 约会的建议 8. Vie de dinde 火鸡的命运 9. Une idée reçue 被接受的想法 10.Bien joué 玩得愉快 11.Options limitées 被限制的选择 12. Le sauveur 救星 13.Tous les matins 每天早上 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
-
法语漫画点出男人的心声:我爱她的12个理由
有着出色的想象力。[/cn] [en]Elle sait toujours quand s’arrêter.[/en][cn]她总是能适可而止。[/cn] [en]Elle offre les meilleurs cadeaux.[/en][cn]她能给我最棒的礼物。[/cn] [en]Elle me fait passer de très bons moments. [/en][cn]她能让我十分愉快地度过每一刻。[/cn] [en]Elle pourrait travailler à la CIA. [/en][cn]她也许可以为中央情报局工作了。[/cn] [en]Elle ne me fait jamais attendre.[/en][cn]她从不让我等她。[/cn] [en]Elle a l’animal de compagnie le plus gentil.[/en][cn]她拥有最有爱的宠物。[/cn] 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法语漫画和你唠一唠:单身VS有伴
Célibataire vs Couple 本内容为沪江法语橙子原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法语幽默漫画《Joséphine》简介
极度富有浪漫精神,不会期盼遇到一个高帅富,于是她积极的投入到(舞会,健身房,葡萄酒俱乐部,Meetic—一个交友网站...)中去。[/cn] 第二页:片段赏析 >>> 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 情节部分赏析: [en]gourmand[/en][cn]贪吃篇[/cn] [en]sexy[/en][cn]性感篇[/cn]
-
法语漫画:养猫的十大理由
时而高冷,时而暖萌的喵星人成为网红已经很久啦!养猫or不养猫,this is a question!还在纠结的小伙伴速来,良心漫画告诉你养猫的十大理由,看完能做决定了咩~ 本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
法语漫画道出长发妹纸的心声:痛并快乐啊!
[en]Avoir les cheveux longs c'est chouette, mais ça reste un combat quotidien contre tous ces éléments qui nous veulent du mal.Voici quelques illustrations pondues par Marina Gri-Bouille.[/en][cn]尽管有着一头飘逸的长发对于你来说可能十分漂亮,但是在日常生活中还是会有以下这些事情是会伤害到它们的。以下是来自Marina Gri-Bouille的漫画。[/cn] 1.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]Le sèche-cheveux.[/en][cn]吹风机[/cn] 2.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]Le sac à dos.[/en][cn]背包[/cn] 3.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]le vent[/en][cn]风[/cn] 4.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. les tarifs du coiffeur 长头发女人最大的敌人 [en]les tarifs du coiffeur[/en][cn]理发的价格[/cn] 5.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]l’assiette[/en][cn]食物[/cn] 6.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. le bonnet de bain 长头发女人最大的敌人 [en]le bonnet de bain [/en][cn]游泳帽[/cn] 7.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. le gloss 长头发女人最大的敌人 [en]le gloss[/en][cn]唇彩[/cn] 8.Les pires ennemis des meufs aux cheveux longs. 长头发女人最大的敌人 [en]le démêlage[/en][cn]解开你打结的头发(往往头发解
-
法语漫画道出吃货心声:其实我只是嘴巴寂寞
想做两件事情:减肥,吃。 有人跟我说“我忘记吃饭了”的时候,我会认为他很蠢。而我一整天都在吃。 在吃东西的时候,不存在“我们”这个概念。 我看起来像是在沉思,然而99%的时间是我在思考过会儿吃什么。 我该减肥(perdre du poids)了,但是我很讨厌“输”(perdre)。 我在健身呢!我在练习一次性把一片披萨放进我的嘴里。 都说吃什么就变成什么,我吃披萨就想成为这个世界上最美好的东西。 只有当有一天我们可以下载吃的的时候,我才会被科技所打动。 如何虏获我的芳心? 1. 给我买吃的 2. 给我做吃的 3. 你就是吃的 怎么样吃货们,你是不是说到了你的心坎儿里呢? PS:看过之后小编我发现的一个事实,歪果吃货还是没有我们中国吃货的生活丰富多彩呀!披萨是世界上最美好的东西?骚年,欢迎来中国~ 本内容为沪江法语石头原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
看漫画学法语习语:Avoir la main verte
学习法语的时候,不光是记多些单词就够了哦。面对法语千千万万的短语,即便短语里每个词都认识,也不一定了解短语的意思,就像中文的歇后语一样。这里给大家纷纷列举几个,并作详细解释,慢慢积累吧。 Avoir la main verte 字面意义: 手变绿了 être habile à cultiver les plantes 灵活栽培植物,寓意: 灵巧能干,是干…的一把能手 Avoir les doigts verts, la main verte : être habile à cultiver les plantes. «Une femme dont les "mains vertes" paraissaient avoir le don de faire pousser n'importe quoi n'importe où» (Tournier). 有绿手指,绿手:灵活栽培植物(寓意: 灵巧能干,是干…的一把能手)。一个女人拥有绿手就像是赐予的礼物:在任何地方干任何事情都可以做的有成效! 更多 法语短语 >>>
-
看漫画学法语习语:Mettre les pieds dans le plat
Mettre les pieds dans le plat 字面意义: 把脚放在盘子里 être brutalement indiscret 寓意: 行为唐突 更多pieds习语 更多 法语短语 >>>
-
看漫画学法语习语:En faire un fromage
学习法语的时候,不光是记多些单词就够了哦。面对法语千千万万的短语,即便短语